# Finnish translation of GNU diffutils. # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc. # Lauri Nurmi , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-16 23:44-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 21:45+02:00\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/c-stack.c:362 msgid "program error" msgstr "ohjelmavirhe" #: lib/c-stack.c:363 msgid "stack overflow" msgstr "pinon ylivuoto" #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 msgid "Unknown system error" msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "tavallinen tiedosto" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "hakemisto" #: lib/file-type.c:48 msgid "block special file" msgstr "lohkolaite-erikoistiedosto" #: lib/file-type.c:51 msgid "character special file" msgstr "merkkilaite-erikoistiedosto" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "symbolinen linkki" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "pistoke" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "viestijono" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "semafori" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "jaetun muistin objekti" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "outo tiedosto" #: lib/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselitteinen\n" #: lib/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n" #: lib/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n" #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n" #: lib/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n" #: lib/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n" #: lib/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: lib/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselitteinen\n" #: lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n" #: lib/regex.c:1367 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: lib/regex.c:1370 msgid "No match" msgstr "Ei vastaavuutta" #: lib/regex.c:1373 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" #: lib/regex.c:1376 msgid "Invalid collation character" msgstr "Virheellinen vertailumerkki" #: lib/regex.c:1379 msgid "Invalid character class name" msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" #: lib/regex.c:1382 msgid "Trailing backslash" msgstr "Kenoviiva lopussa" #: lib/regex.c:1385 msgid "Invalid back reference" msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" #: lib/regex.c:1388 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Pariton [ tai [^" #: lib/regex.c:1391 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Pariton ( tai \\(" #: lib/regex.c:1394 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Pariton \\{" #: lib/regex.c:1397 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Virheellinen \"\\{\\}\":n sisältö" #: lib/regex.c:1400 msgid "Invalid range end" msgstr "Virheellinen välin loppu" #: lib/regex.c:1403 msgid "Memory exhausted" msgstr "Muisti lopussa" #: lib/regex.c:1406 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" #: lib/regex.c:1409 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" #: lib/regex.c:1412 msgid "Regular expression too big" msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke" #: lib/regex.c:1415 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Pariton ) tai \\)" #: lib/regex.c:8034 msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" #: lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "muisti lopussa" #. TRANSLATORS: Please translate "(C)" to the C-in-a-circle symbol #. (U+00A9, COPYRIGHT SIGN) if possible, as this has some minor #. technical advantages in international copyright law. If the #. copyright symbol is not available, please leave it as "(C)". #: lib/version-etc.c:50 msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:63 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of this program\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING." msgstr "" "Tällä ohjelmalla EI - lain sallimissa rajoissa - OLE TAKUUTA.\n" "Tämän ohjelman kopioita saa levittää GNU:n General Public Licensen \n" "mukaisesti. Lisää tietoa näistä asioista on tiedostossa COPYING." #: src/analyze.c:810 src/diff.c:1259 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Tiedostot %s ja %s eroavat\n" #: src/analyze.c:813 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Binääritiedostot %s ja %s eroavat\n" #: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1386 src/util.c:535 msgid "No newline at end of file" msgstr "Ei rivinvaihtoa tiedoston lopussa" #. TRANSLATORS: Please translate the second "o" in "Torbjorn Granlund" #. to an o-with-umlaut (U+00F6, LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS) #. if possible. #: src/cmp.c:47 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." msgstr "Kirjoittaneet Torbjörn Granlund ja David MacKenzie." #: src/cmp.c:118 src/diff.c:834 src/diff3.c:403 src/sdiff.c:167 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Kokeile \"%s --help\" saadaksesi lisää tietoa." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --ignore-initial" #: src/cmp.c:146 msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "valitsimet -l ja -s eivät ole yhteensopivia" #: src/cmp.c:154 src/diff.c:843 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:176 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:902 src/util.c:194 #: src/util.c:286 src/util.c:293 msgid "write failed" msgstr "kirjoitus epäonnistui" #: src/cmp.c:156 src/diff.c:845 src/diff.c:1330 src/diff3.c:413 #: src/sdiff.c:178 msgid "standard output" msgstr "vakiotuloste" #: src/cmp.c:160 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgstr "-b --print-bytes Tulostaa eroavat tavut." #: src/cmp.c:161 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgstr "-i OHITA --ignore-initial=OHITA Ohittaa syötteen ensimmäiset OHITA tavua." #: src/cmp.c:162 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" msgstr "-i OHITA1:OHITA2 --ignore-initial=OHITA1:OHITA2" #: src/cmp.c:163 msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgstr " Ohittaa TIEDOSTO1:n ensimmäiset OHITA1 tavua, ja TIEDOSTO2:n ensimmäiset OHITA2 tavua." #: src/cmp.c:164 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgstr "-I --verbose Näytä kaikkien eroavien tavujen sijainnit ja arvot" #: src/cmp.c:165 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgstr "-n RAJA --bytes=RAJA Vertaa korkeintaan RAJAn verran tavuja." #: src/cmp.c:166 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." msgstr "-s --quiet --silent Ei tulostusta; vain paluuarvo." #: src/cmp.c:167 src/diff.c:922 src/diff3.c:431 src/sdiff.c:204 msgid "-v --version Output version info." msgstr "-v --version Näyttää versiotiedot." #: src/cmp.c:168 src/diff.c:923 src/diff3.c:432 src/sdiff.c:205 msgid "--help Output this help." msgstr "--help Näyttää tämän ohjeen." #: src/cmp.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 [TIEDOSTO2 [OHITA1 [OHITA2]]]\n" #: src/cmp.c:179 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Vertaa kahta tiedostoa tavu tavulta." #: src/cmp.c:183 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgstr "OHITA1 ja OHITA2 ovat jokaisessa tiedostossa ohitettavien tavujen määrä." #: src/cmp.c:184 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "OHITA-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, sekä T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:187 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Jos TIEDOSTO on \"-\" tai puuttuu, luetaan vakiosyötteestä." #: src/cmp.c:188 src/diff.c:929 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:223 msgid "Report bugs to ." msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen ." #: src/cmp.c:231 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "virheellinen arvo \"%s\" valitsimelle --bytes" #: src/cmp.c:256 src/diff.c:751 src/diff3.c:306 src/sdiff.c:552 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "puuttuva operandi argumentin \"%s\" jälkeen" #: src/cmp.c:268 src/diff.c:753 src/diff3.c:308 src/sdiff.c:554 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "ylimääräinen operandi \"%s\"" #: src/cmp.c:475 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s eroavat: tavu %s, rivi %s\n" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s eroavat: tavu %s, rivi %s on %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:539 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: Tiedoston %s loppu\n" #: src/diff.c:44 msgid "" "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman, and Len Tower." msgstr "" "Kirjoittaneet Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" "Richard Stallman ja Len Tower." #: src/diff.c:324 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "virheellinen kontekstin pituus \"%s\"" #: src/diff.c:407 msgid "pagination not supported on this host" msgstr "tämä isäntä ei tue sivunumerointia" #: src/diff.c:422 src/diff3.c:288 msgid "too many file label options" msgstr "liian monta tiedostonimivalitsinta" #: src/diff.c:498 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "virheellinen leveys \"%s\"" #: src/diff.c:502 msgid "conflicting width options" msgstr "ristiriitaiset leveysvalinnat" #: src/diff.c:526 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "virheellinen horisontin pituus \"%s\"" #: src/diff.c:573 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "virheellinen sarkaimen koko \"%s\"" #: src/diff.c:577 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "ristiriitaiset sarkaimen kokovalinnat" #: src/diff.c:641 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" msgstr "valitsin \"-%ld\" on vanhentunut, käytä \"-%c %ld\"" #: src/diff.c:653 #, c-format msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" msgstr "valitsin \"-%ld\" on vanhentunut; jätä se pois" #: src/diff.c:726 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "sekä valitsin --from-file että --to-file on määritetty" #: src/diff.c:849 msgid "Compare files line by line." msgstr "Vertaa tiedostoja rivi riviltä." #: src/diff.c:851 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgstr "-i --ignore-case Älä huomioi kirjainkokoa tiedostojen sisältöä verrattaessa." #: src/diff.c:852 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgstr "--ignore-file-name-case Älä huomioi kirjainkokoa tiedostojen nimiä verrattaessa." #: src/diff.c:853 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgstr "--no-ignore-file-name-case Kirjainkoko huomioidaan tiedostonimiä verrattaessa." #: src/diff.c:854 src/sdiff.c:185 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgstr "-E --ignore-tab-expansion Älä huomioi sarkainten laajennuksesta johtuvia eroja." #: src/diff.c:855 src/sdiff.c:186 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgstr "-b --ignore-space-change Älä huomioi tyhjistä merkeistä johtuvia eroja." #: src/diff.c:856 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-w --ignore-all-white-space Älä huomioi tyhjiä merkkejä." #: src/diff.c:857 src/sdiff.c:188 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgstr "-B --ignore-blank-lines Älä huomioi tyhjistä riveistä johtuvia eroja." #: src/diff.c:858 src/sdiff.c:189 msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgstr "-I SI --ignore-matching-lines=SI Älä huomioi eroavia rivejä, jotka vastaavat säännöllistä lauseketta." #: src/diff.c:859 src/sdiff.c:190 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgstr "--strip-trailing-cr Poista lopussa oleva vaununpalautus syötteestä." #: src/diff.c:861 msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgstr "--binary Lukee ja kirjoittaa dataa binääritilassa." #: src/diff.c:863 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:191 msgid "-a --text Treat all files as text." msgstr "-a --text Käsittelee kaikki tiedostot tekstinä." #: src/diff.c:865 msgid "" "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." msgstr "" "-c -C MÄÄRÄ --context[=MÄÄRÄ] Tulosta MÄÄRÄ (oletus 3) riviä kopioitua kontekstia.\n" "-u -U MÄÄRÄ --unified[=MÄÄRÄ] Tulosta MÄÄRÄ (oletus 3) riviä yhdistettyä kontekstia.\n" " --label NIMIÖ Käytä NIMIÖtä tiedostonimen sijaan.\n" " -p --show-c-function Näytä, minkä C-funktion sisällä kukin muutos on.\n" " -F SI --show-function-line=SI Näytä viimeisin säännöllistä lauseketta vastaava rivi." #: src/diff.c:870 msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgstr "-q --brief Kertoo vain, eroavatko tiedostot." #: src/diff.c:871 msgid "-e --ed Output an ed script." msgstr "-e --ed Tulosta ed-skripti." #: src/diff.c:872 msgid "--normal Output a normal diff." msgstr "--normal Tulosta normaali diff." #: src/diff.c:873 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgstr "-n --rcs Tulosta RCS-muotoinen diff." #: src/diff.c:874 msgid "" "-y --side-by-side Output in two columns.\n" " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" " --left-column Output only the left column of common lines.\n" " --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "" "-y --side-by-side Tulosta kahdelle palstalle.\n" " -W MÄÄRÄ --width=MÄÄRÄ Tulosta korkeintaan MÄÄRÄ (oletus 130) merkkiä riville.\n" " --left-column Tulosta vain yhteisten rivien vasen palsta.\n" " --suppress-common-lines Älä tulosta yhteisiä rivejä." #: src/diff.c:878 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgstr "-D NIMI --ifdef=NIMI Tulosta yhdistetty tiedosto näyttämään \"#ifdef NIMI\"-erot." #: src/diff.c:879 msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgstr "--GTYYPPI-group-format=GMUOTO Sama, muotoile GTYYPPIset syöteryhmät GMUOTOon." #: src/diff.c:880 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgstr "--line-format=LMUOTO Sama, muotoile kaikki syöterivit LMUOTOon." #: src/diff.c:881 msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgstr "--LTYYPPI-line-format=MUOTO Sama, muotoile LTYYPPIset syöterivit LMUOTOon." #: src/diff.c:882 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " LTYYPPI on \"old\", \"new\" tai \"unchanged\". GTYYPPI on LTYYPPI tai \"changed\"." #: src/diff.c:883 msgid "" " GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" msgstr "" " GMUOTO voi sisältää:\n" " %< rivejä TIEDOSTO1:stä\n" " %> rivejä TIEDOSTO2:sta\n" " %= TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n yhteiset rivit\n" " %[-][LEVEYS][.[TARKK]]{doxX}KIRJAIN printf-tyylimääritys KIRJAIMELLE\n" " KIRJAIMET ovat seuraavat uudelle ryhmälle; pienet kirjaimet vanhalle ryhmälle:\n" " F ensimmäinen rivinumero\n" " L viimeinen rivinumero\n" " N rivien määrä = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:894 msgid "" " LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LMUOTO voi sisältää:\n" " %L rivin sisältö\n" " %l rivin sisältö, mahdollinen edeltävä rivinvaihto poislukien\n" " %[-][LEVEYS][.[TARKK]]{doxX}n syöterivin numero printf-tyylillä" #: src/diff.c:898 msgid "" " Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgstr "" " Sekä GMUOTO että LMUOTO voivat sisältää:\n" " %% %\n" " %c'C' yksittäinen merkki C\n" " %c'\\OOO' yksittäinen merkki oktaalikoodilla OOO" #: src/diff.c:903 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgstr "-l --paginate Ohjaa tuloste ohjelman \"pr\" läpi sivunumerointia varten." #: src/diff.c:904 src/sdiff.c:197 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgstr "-t --expand-tabs Laajentaa sarkaimet välilyönneiksi tulosteessa." #: src/diff.c:905 src/diff3.c:428 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgstr "-T --initial-tab Lisää sarkain rivien alkuun." #: src/diff.c:906 src/sdiff.c:198 msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgstr "--tabsize=KOKO Sarkaimen koko on KOKO (oletus 8) merkkiä." #: src/diff.c:908 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgstr "-r --recursive Vertaa löytyneitä alihakemistoja rekursiivisesti." #: src/diff.c:909 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgstr "-N --new-file Käsittele puuttuvia tiedostoja tyhjinä." #: src/diff.c:910 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgstr "--unidirectional-new-file Käsittele puuttuvia tiedostoja tyhjinä." #: src/diff.c:911 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgstr "-s --report-identical-files Ilmoita, jos kaksi tiedostoa ovat samat." #: src/diff.c:912 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgstr "-x HAHMO --exclude=HAHMO Jätä pois tiedostot, jotka vastaavat HAHMOa." #: src/diff.c:913 msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgstr "-X TIEDOSTO --exclude-from=TIEDOSTO Jätä pois TIEDOSTOssa listatut tiedostot." #: src/diff.c:914 msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgstr "-S TIEDOSTO --starting-file=TIEDOSTO Aloita TIEDOSTOlla verrattaessa hakemistoja." #: src/diff.c:915 msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgstr "--from-file=TIEDOSTO1 Vertaa TIEDOSTO1:ä kaikkiin operandeihin. TIEDOSTO1 voi olla hakemisto." #: src/diff.c:916 msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgstr "--to-file=TIEDOSTO2 Vertaa kaikkia operandeja TIEDOSTO2:een. TIEDOSTO2 voi olla hakemisto." #: src/diff.c:918 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgstr "--horizon-lines=MÄÄRÄ Säilytä MÄÄRÄ riviä yhteisestä etu- ja jälkiliitteestä." #: src/diff.c:919 src/sdiff.c:200 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgstr "-d --minimal Yrittää löytää pienemmän määrän muutoksia." #: src/diff.c:920 msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "--speed-large-files Olettaa tiedostojen olevan suuria ja muutosten pieniä sekä hajanaisia." #: src/diff.c:925 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "TIEDOSTOT ovat \"TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\" tai \"HAK1 HAK2\" tai \"HAK TIEDOSTO...\" tai \"TIEDOSTO... HAK\"." #: src/diff.c:926 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgstr "Jos valitsin --from-file tai --to-file on annettu, TIEDOSTOILLE ei ole rajoituksia." #: src/diff.c:927 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:222 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Jos TIEDOSTO on \"-\", luetaan vakiosyötteestä." #: src/diff.c:938 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTOT\n" #: src/diff.c:967 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "ristiriitainen arvo \"%2$s\" valitsimelle %1$s" #: src/diff.c:980 msgid "conflicting output style options" msgstr "ristiriitaiset tulostustyylin valinnat" #: src/diff.c:1046 src/diff.c:1232 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Vain hakemistossa %s: %s\n" #: src/diff.c:1169 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "ei voi verrata syötettä \"-\" hakemistoon" #: src/diff.c:1196 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "valitsin -D ei toimi hakemistojen kanssa" #: src/diff.c:1205 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Yhteiset alihakemistot: %s ja %s\n" #: src/diff.c:1242 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Tiedosto %s on %s, kun taas tiedosto %s on %s\n" #: src/diff.c:1321 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Tiedostot %s ja %s ovat identtiset\n" #: src/diff3.c:24 msgid "Written by Randy Smith." msgstr "Kirjoittanut Randy Smith" #: src/diff3.c:301 msgid "incompatible options" msgstr "yhteensopimattomat valitsimet" #: src/diff3.c:341 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "\"-\" on määritetty useammaksi kuin yhdeksi syötetiedostoksi" #: src/diff3.c:384 src/diff3.c:1217 src/diff3.c:1612 src/diff3.c:1667 #: src/sdiff.c:300 src/sdiff.c:871 src/sdiff.c:882 msgid "read failed" msgstr "lukeminen epäonnistui" #: src/diff3.c:417 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgstr "-e --ed Tulosta VANHANTIEDOSTON yhdistämättömät muutokset TIEDOSTOOSI verrattuna TIEDOSTOONI." #: src/diff3.c:418 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgstr "-E --show-overlap Tulosta yhdistämättömät muutokset, ristiriidat merkiten." #: src/diff3.c:419 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgstr "-A --show-all Tulosta kaikki muutokset, ristiriidat merkiten." #: src/diff3.c:420 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgstr "-x --overlap-only Tulosta päällekkäiset muutokset." #: src/diff3.c:421 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." msgstr "-X Tulosta päällekkäiset muutokset sulkeiden sisään." #: src/diff3.c:422 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgstr "-3 --easy-only Tulosta yhdistämättömät ei-päällekkäiset muutokset." #: src/diff3.c:424 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." msgstr "-m --merge Tulosta yhdistetty tiedosto ed-skriptin sijaan (oletus -A)." #: src/diff3.c:425 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." msgstr "-L NIMIÖ --label=NIMIÖ Käytä NIMIÖtä tiedostonimen sijaan." #: src/diff3.c:426 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgstr "-i Lisää komennot \"w\" ja \"q\" ed-skripteihin." #: src/diff3.c:429 src/sdiff.c:202 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgstr "--diff-program=OHJELMA Käytä OHJELMAa tiedostojen vertaamiseen." #: src/diff3.c:441 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTONI VANHATIEDOSTO TIEDOSTOSI\n" #: src/diff3.c:443 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Vertaa kolmea tiedostoa rivi riviltä." #: src/diff3.c:644 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "sisäinen virhe: virhe diff-lohkojen muodossa" #: src/diff3.c:937 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff epäonnistui: " #: src/diff3.c:959 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "sisäinen virhe: virheellinen diff-tyyppi funktiossa process_diff" #: src/diff3.c:984 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "virheellinen diff-muoto; virheellinen muutoserotin" #: src/diff3.c:1227 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "virheellinen diff-muoto; viimeinen rivi vajaa" #: src/diff3.c:1249 src/sdiff.c:272 src/util.c:307 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "apuohjelmaa \"%s\" ei löytynyt" #: src/diff3.c:1250 src/sdiff.c:273 src/util.c:299 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "apuohjelman \"%s\" suoritus epäonnistui" #: src/diff3.c:1270 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "virheellinen diff-muoto; väärät rivin alkumerkit" #: src/diff3.c:1343 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "sisäinen virhe: virheellinen diff-muoto välitetty tulosteeseen" #: src/diff3.c:1614 src/diff3.c:1671 msgid "input file shrank" msgstr "syötetiedosto kutistui" #: src/dir.c:162 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "ei voi verrata tiedostonimiä \"%s\" ja \"%s\"" #: src/sdiff.c:37 msgid "Written by Thomas Lord." msgstr "Kirjoittanut Thomas Lord." #: src/sdiff.c:182 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgstr "-o TIEDOSTO --output=TIEDOSTO Vuorovaikutteinen toiminta, tuloste TIEDOSTOon." #: src/sdiff.c:184 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgstr "-i --ignore-case Käsittele isot ja pienet kirjaimet samoina." #: src/sdiff.c:187 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgstr "-W --ignore-all-white Älä huomioi tyhjiä merkkejä." #: src/sdiff.c:193 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgstr "-w MÄÄRÄ --width=MÄÄRÄ Tulosta enintään MÄÄRÄ (oletus 130) merkkiä riville." #: src/sdiff.c:194 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgstr "-l --left-column Tulosta vain yhteisten rivien vasen palsta" #: src/sdiff.c:195 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgstr "-s --suppress-common-lines Älä tulosta yhteisiä rivejä." #: src/sdiff.c:201 msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgstr "-H --speed-large-files Oleta suuret tiedostot, joissa pieniä muutoksia ympäri tiedoston." #: src/sdiff.c:214 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n" #: src/sdiff.c:215 msgid "Side-by-side merge of file differences." msgstr "Tiedostojen erojen yhdistäminen vierekkäisillä palstoilla." #: src/sdiff.c:322 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "vakiosyötettä ei voi yhdistää vuorovaikutteisesti" #: src/sdiff.c:582 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "molemmat vertailtavat tiedostot ovat hakemistoja" #: src/sdiff.c:845 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el:\tEdit then use the left version.\n" "er:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tEdit a new version.\n" "l:\tUse the left version.\n" "r:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tMuokkaa ja käytä molempia versioita, kumpaankin otsake.\n" "eb:\tMuokkaa ja käytä molempia versioita.\n" "el:\tMuokkaa ja käytä vasenta versiota.\n" "er:\tMuokkaa ja käytä oikeata versiota.\n" "e:\tMuokkaa uusi versio.\n" "l:\tKäytä vasenta versiota.\n" "r:\tKäytä oikeata versiota.\n" "s:\tSisällytä yhteiset rivit automaattisesti, ei ilmoitusta.\n" "v:\tSisällytä yhteiset rivit automaattisesti ja ilmoita niistä.\n" "q:\tLopeta.\n" #: src/util.c:304 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' not executable" msgstr "apuohjelma \"%s\" ei ole käynnistettävä"