# Finnish messages for fetchmail. # Copyright © 2007-2015 Eric S. Raymond (msgids) # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # Lauri Nurmi , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-04 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-05 19:26+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n" #: checkalias.c:174 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Tarkistetaan, onko %s todella sama kone kuin %s\n" #: checkalias.c:178 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Kyllä, IP-osoitteet täsmäävät\n" #: checkalias.c:182 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Ei, IP-osoitteet eivät täsmää\n" #: checkalias.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” " #: checkalias.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "nimipalveluvirhe etsittäessä nimeä ”%s” " #: cram.c:95 ntlmsubr.c:65 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "" #: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "kerberos-virhe %s\n" #: driver.c:259 driver.c:265 #, fuzzy, c-format #| msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [palvelin sanoo ”%*s”] \n" #: driver.c:345 #, fuzzy #| msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgid "Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subject: Fetchmailin varoitus liian suuresta viestistä" #: driver.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle %2$d viestiä\n" #: driver.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle %2$d viestiä\n" #: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d" #: driver.c:577 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "ohitetaan viesti %s@%s:%d (%d oktettia)" #: driver.c:593 msgid " (length -1)" msgstr " (pituus -1)" #: driver.c:596 msgid " (oversized)" msgstr " (ylisuuri)" #: driver.c:614 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "otsakkeiden noutaminen ei onnistunut viestille %s@%s:%d (%d oktettia)\n" #: driver.c:632 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "luetaan viesti %s@%s:%d / %d" #: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktettia)" #: driver.c:638 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d otsakeoktettia) " #: driver.c:708 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d runko-oktettia) " #: driver.c:770 #, c-format msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "viesti %s@%s:%d ei ollut odotetun pituinen (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n" #: driver.c:802 msgid " retained\n" msgstr " säilytettiin\n" #: driver.c:812 msgid " flushed\n" msgstr " poistettiin\n" #: driver.c:824 msgid " not flushed\n" msgstr " ei poistettu\n" #: driver.c:842 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle %2$d viesti\n" msgstr[1] "noutoraja %1$d saavutettiin, %4$s-tunnukselle %3$s-palvelimella jäi jäljelle %2$d viestiä\n" #: driver.c:899 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa yhdistämistä palvelimelle %s.\n" #: driver.c:903 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa palvelinta %s.\n" # Odotettaessa mitä, häh? #: driver.c:907 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa %s.\n" #: driver.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa odotettaessa kuuntelijan vastausta.\n" #: driver.c:915 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "aikakatkaistu %d sekunnissa.\n" # Subject: on todennäköisesti postin otsakekentän nimi, jota ei saa kääntää. #: driver.c:927 #, fuzzy #| msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgid "fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subject: fetchmail havaitsee toistuvia aikakatkaisuja" #: driver.c:930 #, c-format msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail havaitsi yli %d aikakatkaisua yrittäessään noutaa postia tunnukselta %s@%s.\n" #: driver.c:934 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" #: driver.c:960 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:963 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:987 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1008 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "" #: driver.c:1035 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "" #: driver.c:1082 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: driver.c:1111 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "SSL-yhteys epäonnistui.\n" #: driver.c:1166 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1170 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1175 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "" #: driver.c:1178 msgid " (previously authorized)" msgstr "" #: driver.c:1181 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" #: driver.c:1202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgid "fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmailin todennus epäonnistui käyttäjälle %s@%s" #: driver.c:1206 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n" #: driver.c:1210 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" #: driver.c:1216 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1226 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1242 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1247 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1271 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1277 #, fuzzy, c-format #| msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgid "fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "Subject: fetchmailin todennus onnistui käyttäjälle %s@%s" #: driver.c:1281 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1285 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "Palvelu on palautettu.\n" #: driver.c:1318 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" #: driver.c:1320 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" #: driver.c:1332 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "%s palvelimella %s (kansio %s)" #: driver.c:1335 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s palvelimella %s" #: driver.c:1340 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "Noudetaan koneelta %s\n" #: driver.c:1344 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "%d viesti (%d %s) käyttäjälle %s" msgstr[1] "%d viestiä (%d %s) käyttäjälle %s" # Tämä on edellisen kohdan ensimmäinen %s. #: driver.c:1347 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "nähty" msgstr[1] "nähtyä" #: driver.c:1350 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "%d viesti käyttäjälle %s" msgstr[1] "%d viestiä käyttäjälle %s" #: driver.c:1357 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d oktettia).\n" #: driver.c:1363 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Ei postia käyttäjälle %s\n" #: driver.c:1396 msgid "bogus message count!" msgstr "" #: driver.c:1448 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1549 msgid "socket" msgstr "pistoke" #: driver.c:1552 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "puuttuva tai virheellinen RFC822-otsake" #: driver.c:1555 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1558 msgid "client/server synchronization" msgstr "" #: driver.c:1561 msgid "client/server protocol" msgstr "" #: driver.c:1564 msgid "lock busy on server" msgstr "" #: driver.c:1567 msgid "SMTP transaction" msgstr "" #: driver.c:1570 msgid "DNS lookup" msgstr "" #: driver.c:1573 msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön" #: driver.c:1579 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" #: driver.c:1581 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: driver.c:1583 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1595 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:1597 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:1616 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V4 -tukea ei ole linkitetty.\n" #: driver.c:1624 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos V5 -tukea ei ole linkitetty.\n" #: driver.c:1635 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1641 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1650 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "" #: env.c:58 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:70 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:82 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "%s: Teitä ei ole olemassa. Menkää pois.\n" #: env.c:143 msgid "Cannot find absolute path for user's home directory.\n" msgstr "" #: env.c:167 msgid "Cannot find absolute path for fetchmail's home directory.\n" msgstr "" #: env.c:200 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "" #: env.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgid "getaddrinfo failed for %s\n" msgstr "gethostbyname epäonnistui osoitteelle %s\n" #: env.c:225 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" #: env.c:229 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" #: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "ETRN-syntaksivirhe\n" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "" #: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: fetchmail.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - %d Matthias Andree\n" msgstr "" "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond, Rob F. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright © 2005-2006 Sunil Shetye\n" "Copyright © 2005-2007 Matthias Andree\n" #: fetchmail.c:148 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:188 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "VAROITUS: Ajamista pääkäyttäjänä ei suositella.\n" #: fetchmail.c:200 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "" #: fetchmail.c:223 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nykyisen työhakemiston selvittäminen ei onnistunut\n" #: fetchmail.c:304 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Tämä on fetchmail-julkaisu %s" #: fetchmail.c:308 msgid "WARNING: Your SSL/TLS library does not support TLS v1.3.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:311 msgid "WARNING: Compiled against LibreSSL, which is not a supported configuration.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:314 msgid "WARNING: Compiled without SSL/TLS.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:339 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:346 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:353 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:359 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:377 #, c-format msgid "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" #: fetchmail.c:468 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:469 msgid " and " msgstr " ja " #: fetchmail.c:474 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" #: fetchmail.c:495 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:507 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "" #: fetchmail.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523 msgid "background" msgstr "tausta" #: fetchmail.c:514 fetchmail.c:523 msgid "foreground" msgstr "edusta" #: fetchmail.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:545 msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:551 #, c-format msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:558 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:568 msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "fetchmail: virhe tapettaessa tau" #: fetchmail.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n" #: fetchmail.c:607 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:611 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Syötä salasana tunnukselle %s@%s: " #: fetchmail.c:653 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:657 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "" #: fetchmail.c:673 fetchmail.c:675 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" #: fetchmail.c:694 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" #: fetchmail.c:716 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:721 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:725 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" #: fetchmail.c:751 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:781 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:793 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:831 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:833 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:835 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:837 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:839 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:841 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:843 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:845 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:847 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:849 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:851 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:853 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:855 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:857 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:859 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:901 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n" #: fetchmail.c:933 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:936 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:944 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:949 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1113 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1147 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n" #: fetchmail.c:1186 #, fuzzy msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file, or \"defaults\" is not the first record.\n" msgstr "Varoitus: kone %s mainitaan asetustiedostossa useampaan kertaan\n" #: fetchmail.c:1316 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1323 #, fuzzy msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1329 #, fuzzy msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1335 #, fuzzy msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "SSL-tukea ei ole käännetty mukaan.\n" #: fetchmail.c:1365 #, c-format msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1376 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1377 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1394 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for service or port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1401 #, c-format msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1419 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1433 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1443 msgid "fetchmail: Error: idle mode does not work for multiple folders or accounts!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1467 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1540 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1565 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1577 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1587 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1593 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-tuen asetuksia ei ole tehty.\n" #: fetchmail.c:1601 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1608 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1644 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "Noutoväli on %d sekuntia\n" #: fetchmail.c:1646 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "Lokitiedosto on %s\n" #: fetchmail.c:1648 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1651 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "Edistymisviestit tallennetaan lokiin syslogitse\n" #: fetchmail.c:1654 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1656 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1658 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1662 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1664 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1667 #, fuzzy #| msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1669 #, fuzzy #| msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "Fetchmail ohjaa virhepostit lähettäjälle.\n" #: fetchmail.c:1676 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1680 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1683 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1687 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Palvelimen todellinen nimi on %s.\n" #: fetchmail.c:1690 #, fuzzy msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n" #: fetchmail.c:1691 #, fuzzy msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr " Tätä konetta %s, kun konenimeä ei ole annettu.\n" #: fetchmail.c:1695 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr " Salasanaa kysytään.\n" #: fetchmail.c:1699 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1702 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1705 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1714 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "" #: fetchmail.c:1717 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr "" #: fetchmail.c:1719 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr " (käytetään palvelua %s)" #: fetchmail.c:1721 msgid " (using default port)" msgstr " (käytetään oletusporttia)" #: fetchmail.c:1723 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr "" #: fetchmail.c:1729 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1732 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1735 #, fuzzy msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: fetchmail.c:1738 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1741 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1744 #, fuzzy msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: fetchmail.c:1747 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1750 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1753 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1756 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1760 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1763 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1765 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr " SSL-protokolla: %s.\n" #: fetchmail.c:1767 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1769 msgid " SSL server certificate checking disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1772 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1774 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1776 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1781 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" #: fetchmail.c:1783 msgid " (default).\n" msgstr " (oletus).\n" #: fetchmail.c:1790 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr " Oletuspostilaatikko valittu.\n" #: fetchmail.c:1795 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr " Valitut postilaatikot ovat:" #: fetchmail.c:1801 #, fuzzy msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1802 #, fuzzy msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1804 #, fuzzy msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1805 #, fuzzy msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1807 #, fuzzy msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1808 #, fuzzy msgid " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1810 #, fuzzy msgid " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush on).\n" msgstr " %s viestit noudetaan (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1811 msgid " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--limitflush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1813 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1814 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1816 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1817 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1819 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1820 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1822 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1823 msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1825 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1826 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1828 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1829 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1831 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1832 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1834 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1835 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1839 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Viestin kokoraja on %d oktettia (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1842 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Ei viestin kokorajaa (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1844 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1847 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1850 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1853 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1855 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1858 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1862 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1864 #, c-format msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1867 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1871 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1875 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1877 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1884 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1889 fetchmail.c:1909 msgid " (default)" msgstr " (oletus)" #: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1896 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1903 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:1914 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1917 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1926 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1932 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1935 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1938 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1940 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1943 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1946 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1956 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1958 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n" msgstr[1] "%d paikallista nimeä tunnistettu.\n" #: fetchmail.c:1975 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1976 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1980 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1982 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1985 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1988 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1991 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1994 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1997 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2002 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:2010 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:2020 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2022 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2024 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2026 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2030 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2032 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2034 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2036 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2043 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2046 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr " %d UID:tä tallennettu.\n" #: fetchmail.c:2052 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2054 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2059 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2062 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2067 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #: fm_getaddrinfo.c:23 fm_getaddrinfo.c:30 #, c-format msgid "Cannot modify signal mask: %s" msgstr "" #: fm_realpath.c:35 msgid "Your operating system neither defines PATH_MAX nor will it accept realpath(f, NULL). Aborting.\n" msgstr "" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "VIRHE: ei tukea getpassword()-funktiolle\n" #: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:53 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "" #: gssapi.c:56 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "" #: gssapi.c:91 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:96 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:123 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" #: gssapi.c:124 msgid "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" #: gssapi.c:160 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "" #: gssapi.c:170 msgid "Sending credentials\n" msgstr "Lähetetään käyttöoikeustiedot\n" #: gssapi.c:201 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:243 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:248 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:252 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:261 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:265 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:274 msgid "GSSAPI username too long for static buffer.\n" msgstr "" #: gssapi.c:283 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:287 #, c-format msgid "GSSAPI send_token too large (%lu) while sending username.\n" msgstr "" #: gssapi.c:298 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:302 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "fetchmail: säie nukkuu %d sekuntia.\n" #: imap.c:75 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s\n" msgstr "" #: imap.c:97 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:144 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:355 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:368 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" #: imap.c:385 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:476 pop3.c:474 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" #: imap.c:482 pop3.c:480 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" #: imap.c:487 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" #: imap.c:502 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STARTTLS but sslproto '' given.\n" msgstr "" #: imap.c:607 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:627 pop3.c:560 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "epätäsmäävyys viestin poistossa (%d todellinen ≠ %d odotettu)\n" #: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:868 pop3.c:831 pop3.c:843 pop3.c:1088 pop3.c:1095 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa uudelleennoudon jälkeen\n" #: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "postilaatikon valinta epäonnistui\n" #: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa ensimmäisen noudon jälkeen\n" #: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "poisto epäonnistui\n" #: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "%d viesti odottamassa poiston jälkeen\n" msgstr[1] "%d viestiä odottamassa poiston jälkeen\n" #: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:994 pop3.c:852 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" #: imap.c:1078 msgid "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "get_ifinfo: malloc epäonnistui" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "Nimelle %s ei löydy IP-osoitetta" #: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: kerberos.c:137 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "" #: kerberos.c:145 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "" #: kerberos.c:211 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "" #: kerberos.c:218 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "" #: lock.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:98 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: lock.c:169 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "fetchmail: lukituksen luominen epäonnistui.\n" #: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: ntlmsubr.c:35 msgid "Warning: received malformed challenge to \"AUTH(ENTICATE) NTLM\"!\n" msgstr "" #: ntlmsubr.c:84 msgid "NTLM challenge contains invalid data.\n" msgstr "" #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:105 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:110 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "ATRN-pyyntö hylätty.\n" #: odmr.c:114 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #: odmr.c:119 msgid "You have no mail.\n" msgstr "Teille ei ole postia.\n" #: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" msgstr "Komentoa ei ole toteutettu\n" #: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" msgstr "Vaaditaan todennus.\n" #: odmr.c:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon ETRN-virhe %d\n" #: odmr.c:192 #, fuzzy msgid "receiving message data\n" msgstr "kirjoitetaan viestin tekstiä\n" #: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: opie.c:43 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" #: opie.c:57 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:65 pop3.c:587 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:179 options.c:223 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:188 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Merkkijonon \"%s\" arvo on %s kuin %d.\n" #: options.c:189 msgid "smaller" msgstr "pienempi" #: options.c:189 msgid "larger" msgstr "suurempi" #: options.c:337 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:378 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:425 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:641 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "käyttö: fetchmail [valitsimet] [palvelin ...]\n" #: options.c:642 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Valitsimet ovat seuraavat:\n" #: options.c:643 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help näytä tämä ohje\n" #: options.c:644 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version näytä versiotiedot\n" #: options.c:646 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check tarkasta viestit hakematta niitä\n" #: options.c:647 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent toimi hiljaisesti\n" #: options.c:648 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose toimi äänekkäästi (tulostetaan lisätietoa)\n" #: options.c:649 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon aja palvelimena kerran n sekunnissa\n" #: options.c:650 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" #: options.c:651 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit tapa palvelinprosessi\n" #: options.c:652 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n" #: options.c:653 msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" msgstr "" #: options.c:654 msgid " --nosyslog turns off use of syslog(3)\n" msgstr "" #: options.c:655 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" #: options.c:656 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" #: options.c:657 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" #: options.c:658 #, fuzzy msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr " -L, --logfile anna lokitiedoston nimi\n" #: options.c:659 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:660 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:661 msgid " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" #: options.c:662 msgid " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server (default).\n" msgstr "" #: options.c:664 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:665 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:668 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl ota käyttöön SSL-salattu istunto\n" #: options.c:669 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:670 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:671 msgid " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" #: options.c:672 msgid " --nosslcertck skip strict server certificate check (insecure)\n" msgstr "" #: options.c:673 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" #: options.c:674 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" #: options.c:675 msgid " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" #: options.c:676 msgid " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's cert.\n" msgstr "" #: options.c:677 msgid " --sslproto force ssl protocol (see manual)\n" msgstr "" #: options.c:679 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:680 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:681 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" #: options.c:684 msgid " -p, --proto[col] specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:685 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" #: options.c:686 msgid " --idle tells the IMAP server to send notice of new messages\n" msgstr "" #: options.c:687 msgid " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" #: options.c:688 msgid " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" #: options.c:689 #, fuzzy #| msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgid " --auth authentication type (see manual)\n" msgstr " --auth todennustapa (password/kerberos/ssh/otp)\n" #: options.c:690 #, fuzzy msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr " -t, --timeout " #: options.c:691 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:692 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:693 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:694 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:696 #, fuzzy #| msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgid " -u, --user[name] specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username määrittele käyttäjän tunnus palvelimella\n" #: options.c:697 #, fuzzy msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all nouda sekä uudet että vanhat viestit\n" #: options.c:698 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep poista uudet viestit noudon jälkeen\n" #: options.c:699 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep säilytä uudet viestit noudon jälkeen\n" #: options.c:700 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n" #: options.c:701 #, fuzzy msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr " -F, --flush poista vanhat viestit palvelimelta\n" #: options.c:702 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr " -n, --norewrite älä uudelleenkirjoita otsakkeiden osoitteita\n" #: options.c:703 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit älä nouda annetun koon ylittäviä viestejä\n" #: options.c:704 #, fuzzy msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings " #: options.c:706 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:707 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:708 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:709 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:710 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:711 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:712 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:713 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:714 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:715 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:716 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:717 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:718 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:719 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:720 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop2.c:67 msgid "POP2 does not support STLS. Giving up.\n" msgstr "" #: pop2.c:73 msgid "POP2 only supports password authentication. Giving up.\n" msgstr "" #: pop3.c:330 msgid "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:414 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" #: pop3.c:415 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" #: pop3.c:492 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:498 #, c-format msgid "%s: WARNING: server offered STLS, but sslproto '' given.\n" msgstr "" #: pop3.c:623 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:637 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:646 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:662 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" #: pop3.c:686 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:707 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:770 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" #: pop3.c:793 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" #: pop3.c:822 #, fuzzy, c-format #| msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n" #: pop3.c:934 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:1032 msgid "protocol error\n" msgstr "yhteyskäytäntövirhe\n" #: pop3.c:1048 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:1079 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "id=%s (num=%d) poistettiin, mutta on edelleen olemassa!\n" #: pop3.c:1389 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:130 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:173 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:217 msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:225 msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:339 msgid "SSL is not enabled" msgstr "SSL ei ole käytössä" #: rcfile_y.y:391 msgid "end of input" msgstr "syötteen loppu" #: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "Tiedoston %s on oltava tavallinen tiedosto.\n" #: rcfile_y.y:439 #, fuzzy, c-format #| msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "Tiedostolla %s ei saa olla enempää kuin -rwx--x--- (0710) -oikeudet.\n" #: rcfile_y.y:451 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: report.c:92 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "%s (lokiviesti epätäydellinen)\n" #: rfc822.c:83 #, c-format msgid "About to rewrite %s...\n" msgstr "" #: rfc822.c:221 #, c-format msgid "...rewritten version is %s.\n" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "Hdr ei 60\n" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "Saapuva binääridata:\n" #: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "Lähtevä data:\n" #: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "Unicode:\n" #: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "MD5-tulos on:\n" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" #: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:319 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #: sink.c:322 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:497 sink.c:590 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:535 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" #: sink.c:714 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:760 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "" #: sink.c:974 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:981 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1027 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1039 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1045 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1167 #, c-format msgid "MDA option contains single-quoted %%%c expansion.\n" msgstr "" #: sink.c:1168 msgid "Refusing to deliver. Check the manual and fix your mda option.\n" msgstr "" #: sink.c:1211 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1222 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1234 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1241 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1280 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1304 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1362 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1387 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1390 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1393 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1396 #, c-format msgid "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1421 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1451 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1454 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1620 msgid "The Fetchmail Daemon" msgstr "" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "" #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "" #: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:348 smtp.c:376 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "" #: socket.c:112 socket.c:141 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:173 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #: socket.c:179 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "fetchmail: haarauttaminen epäonnistui\n" #: socket.c:186 msgid "dup2 failed\n" msgstr "dup2 epäonnistui\n" #: socket.c:192 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:197 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "execvp(%s) epäonnistui\n" #: socket.c:272 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:275 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" #: socket.c:289 socket.c:292 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "" #: socket.c:295 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" #: socket.c:304 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: socket.c:306 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "" #: socket.c:324 msgid "connection failed.\n" msgstr "yhteys epäonnistui.\n" #: socket.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: socket.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "%s-yhteys kohteeseen %s epäonnistui" #: socket.c:333 msgid "connected.\n" msgstr "" "yhdistetty.\n" "\n" #: socket.c:346 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" #: socket.c:416 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "OpenSSL ilmoitti: %s\n" #: socket.c:651 #, c-format msgid "SSL verify callback depth %d: preverify_ok == %d, err = %d, %s\n" msgstr "" #: socket.c:657 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" #: socket.c:662 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:665 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:671 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:674 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:676 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:678 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:681 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:683 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:689 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:695 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:701 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:729 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" #: socket.c:735 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:752 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:759 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:764 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:766 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "Palvelimen nimeä ei ole määritelty sertifikaatissa!\n" #: socket.c:778 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "EVP_md5() epäonnistui!\n" #: socket.c:782 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Muisti loppui kesken!\n" #: socket.c:790 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:796 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:800 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:802 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:814 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:829 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "Katkennut sertifiointiketju kohdassa: %s\n" #: socket.c:831 msgid "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with fetchmail.\n" msgstr "" #: socket.c:841 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "" #: socket.c:844 msgid "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --sslcertfile in the manual page. See README.SSL for details.\n" msgstr "" #: socket.c:918 socket.c:996 #, fuzzy #| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgid "Your OpenSSL version does not support SSLv3.\n" msgstr "Käyttöjärjestelmä ei tue SSLv2:ta.\n" #: socket.c:936 socket.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.1.\n" msgstr "Käyttöjärjestelmä ei tue SSLv2:ta.\n" #: socket.c:947 socket.c:1025 #, fuzzy #| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.2.\n" msgstr "Käyttöjärjestelmä ei tue SSLv2:ta.\n" #: socket.c:958 socket.c:1036 #, fuzzy #| msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgid "Your OpenSSL version does not support TLS v1.3.\n" msgstr "Käyttöjärjestelmä ei tue SSLv2:ta.\n" #: socket.c:967 socket.c:1046 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default autoselect (auto).\n" msgstr "" #: socket.c:1081 #, c-format msgid "Loaded OpenSSL library %#lx older than headers %#lx, refusing to work.\n" msgstr "" #: socket.c:1086 #, c-format msgid "Loaded OpenSSL library %#lx newer than headers %#lx, trying to continue.\n" msgstr "" #: socket.c:1106 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:1127 msgid "Note that some distributions disable older protocol versions in weird non-standard ways. Try a newer protocol version.\n" msgstr "" #: socket.c:1195 #, c-format msgid "Warning: SSL_set_tlsext_host_name(%p, \"%s\") failed (code %#lx), trying to continue.\n" msgstr "" #: socket.c:1210 #, c-format msgid "Warning: X509_VERIFY_PARAM_set1_host(%p, \"%s\") failed (code %#x), trying to continue.\n" msgstr "" #: socket.c:1247 msgid "Server shut down connection prematurely during SSL_connect().\n" msgstr "" #: socket.c:1250 #, c-format msgid "System error during SSL_connect(): %s\n" msgstr "" #: socket.c:1250 msgid "handshake failed at protocol or connection level." msgstr "" #: socket.c:1270 msgid "Cannot obtain current SSL/TLS cipher - no session established?\n" msgstr "" #: socket.c:1273 #, c-format msgid "SSL/TLS: using protocol %s, cipher %s, %d/%d secret/processed bits\n" msgstr "" #: socket.c:1280 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:1297 msgid "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --sslcertck!)\n" msgstr "" #: socket.c:1339 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" #: socket.c:1342 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" #: transact.c:79 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" #: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "" #: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" #: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rivi: %s" #: transact.c:1087 transact.c:1097 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1112 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1124 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" #: transact.c:1142 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "" #: transact.c:1157 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "" #: transact.c:1172 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "" #: transact.c:1283 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "" #: transact.c:1302 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" #: transact.c:1309 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "" #: transact.c:1318 msgid "message has embedded NULs" msgstr "" #: transact.c:1326 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" #: transact.c:1376 msgid "error writing message text\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa viestin tekstiä\n" #: transact.c:1652 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" #: uid.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Open or read error while reading idfile %s: %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: uid.c:273 #, c-format msgid "Old UID list from %s:\n" msgstr "" #: uid.c:277 uid.c:286 uid.c:355 msgid " " msgstr " " #: uid.c:284 msgid "Scratch list of UIDs:\n" msgstr "" #: uid.c:369 uid.c:413 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:\n" msgstr "" #: uid.c:372 #, c-format msgid "New UID list from %s:\n" msgstr "" #: uid.c:402 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" #: uid.c:422 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "" #: uid.c:479 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Poistetaan fetchids-tiedosto.\n" #: uid.c:482 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:489 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:503 uid.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "fetchmail: poistetaan vanhentunut lukkotiedosto\n" #: uid.c:524 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" #: uid.c:528 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:532 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" #: xmalloc.c:28 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc epäonnistui\n" #: xmalloc.c:42 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc epäonnistui\n" #~ msgid "Saved error is still %d\n" #~ msgstr "Tallennettu virhe on edelleen %d\n" #~ msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning." #~ msgstr "Subject: Fetchmailin varoitus tavoittamattomissa olevasta palvelimesta." #, fuzzy #~ msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:" #~ msgstr "Fetchmail ei pystynyt noutamaan postia paikasta %s@%s.\n" #~ msgid "header " #~ msgstr "otsake" #~ msgid "internal inconsistency\n" #~ msgstr "sisäinen ristiriita\n" #~ msgid "name is valid but has no IP address." #~ msgstr "konenimi on kelvollinen, mutta ei viittaa IP-osoitteeseen." #~ msgid "temporary name server error." #~ msgstr "väliaikainen nimipalvelinvirhe." #~ msgid "unknown DNS error %d." #~ msgstr "tuntematon DNS-virhe %d." #~ msgid "messages" #~ msgstr "viestiä" #~ msgid "message" #~ msgstr "viesti" #~ msgid " (using port %d)" #~ msgstr " (käytetään porttia %d)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" #~ msgid "Only new" #~ msgstr "Vain uudet" #~ msgid "alloca failed" #~ msgstr "alloca epäonnistui" #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"