# Finnish messages for gdbm. # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Jorma Karvonen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 15:45+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-virhe" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "Lohkokokovirhe" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "Tiedoston avausvirhe" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "Tiedoston lukuvirhe" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "Väärä maaginen numero" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "Tyhjä tietokanta" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "Ei voi olla lukija" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "Ei voi olla kirjoittaja" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "Lukijaa ei voi poistaa" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "Lukijaa ei voi tallentaa" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Lukijaa ei voi järjestää uudelleen" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "Tuntematon päivitys" #: src/gdbmerrno.c:46 src/testgdbm.c:395 #, c-format msgid "Item not found" msgstr "Alkiota ei löytynyt" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "Ei voida korvata" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "Virheellisiä tietoja" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "Valitsin on jo asetettu" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "Virheellinen valitsin" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tavuvaihdettu tiedosto" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "Väärä tiedostosiirrososoite" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "Väärät tiedostoliput" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "Ei voida kutsua stat-toimintoa tiedostolle" #: src/gdbmerrno.c:56 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: src/gdbmerrno.c:64 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:148 msgid "couldn't init cache" msgstr "ei voitu alustaa välimuistia" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:311 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:64 src/update.c:36 src/update.c:82 msgid "lseek error" msgstr "lseek-virhe" #: src/bucket.c:188 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "malloc-virhe" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/testgdbm.c:82 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bitit = %d\n" "laskuri= %d\n" "Tiivistetaulu:\n" #: src/testgdbm.c:85 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # tiivistearvo avainkoko tietokoko tieto-osoite koti\n" #: src/testgdbm.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Käytettävissä oleva lukumäärä = %1d\n" #: src/testgdbm.c:96 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "Käytettävissä oleva osoite koko\n" #: src/testgdbm.c:121 src/testgdbm.c:175 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Muisti loppui" #: src/testgdbm.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "otsakelohko\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" #: src/testgdbm.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "lohko = %d\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" # Esimerkiksi puhelinluettelon A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat \"bucket\":in. #: src/testgdbm.c:217 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %d):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Säiliön välimuisti (koko %d):\n" " Indeksi: Osoite Muuttunut Tieto_tiiviste \n" #: src/testgdbm.c:225 msgid "True" msgstr "Tosi" #: src/testgdbm.c:225 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: src/testgdbm.c:230 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Säiliövälimuistia ei ole alustettu.\n" #: src/testgdbm.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s OPTIONS\n" msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET\n" #: src/testgdbm.c:237 #, c-format msgid "Test and modify a GDBM database.\n" msgstr "Testaa ja muokkaa GBM-tietokantaa.\n" #: src/testgdbm.c:239 #, c-format msgid "" "OPTIONS are:\n" "\n" msgstr "" "VALITSIMIA ovat:\n" "\n" #: src/testgdbm.c:240 #, c-format msgid " -b SIZE set block size\n" msgstr " -b KOKO aseta lohkokoko\n" #: src/testgdbm.c:241 #, c-format msgid " -c SIZE set cache size\n" msgstr " -c KOKO aseta välimuistikoko\n" #: src/testgdbm.c:242 #, c-format msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" msgstr " -g TIEDOSTO toimi TIEDOSTOlla eikä ”junk.gdbm”\n" #: src/testgdbm.c:243 #, c-format msgid " -h print this help summary\n" msgstr " -h tulosta tämä opasteyhteenveto\n" #: src/testgdbm.c:244 #, c-format msgid " -l disable file locking\n" msgstr " -l ota pois käytöstä tiedostojen lukitus\n" #: src/testgdbm.c:245 #, c-format msgid " -m disable file mmap\n" msgstr " -m ota pois käytöstä tiedoston mmap\n" #: src/testgdbm.c:246 #, c-format msgid " -n create database\n" msgstr " -n luo tietokanta\n" #: src/testgdbm.c:247 #, c-format msgid " -r open database in read-only mode\n" msgstr " -r avaa tietokanta kirjoitussuojautussa tilassa\n" #: src/testgdbm.c:248 #, c-format msgid " -s synchronize to the disk after each write\n" msgstr " -s synkronoi levy jokaisen kirjoituksen jälkeen\n" #: src/testgdbm.c:249 #, c-format msgid " -v print program version\n" msgstr " -v tulosta ohjelmaversio\n" #: src/testgdbm.c:251 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" #: src/testgdbm.c:290 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "ei voida avata tiedostoa ”%s” lukemista varten: %s" #: src/testgdbm.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: line too long" msgstr "%s:%d: rivi on liian pitkä" #: src/testgdbm.c:309 #, c-format msgid "%s:%d: malformed line" msgstr "%s:%d: vääränmuotoinen rivi" #: src/testgdbm.c:320 #, c-format msgid "%d: item not inserted: %s" msgstr "%d: alkiota ei ole lisätty: %s" #: src/testgdbm.c:379 #, c-format msgid "There is %d item in the database.\n" msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgstr[0] "Tietokannassa on %d alkio.\n" msgstr[1] "Tietokannassa on %d alkiota.\n" #: src/testgdbm.c:397 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Ei voida poistaa: %s" #: src/testgdbm.c:416 src/testgdbm.c:450 src/testgdbm.c:475 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/testgdbm.c:431 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "Alkiota ei lisätty.\n" #: src/testgdbm.c:487 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui.\n" #: src/testgdbm.c:489 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/testgdbm.c:521 msgid "Current bucket" msgstr "Nykyinen säiliö" #: src/testgdbm.c:522 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/testgdbm.c:524 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nykyinen säiliöosoite = %lu.\n" #: src/testgdbm.c:535 src/testgdbm.c:544 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ei ole numero (pysähtyi kohteen %s lähellä)\n" #: src/testgdbm.c:563 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "Ei ole säiliö.\n" #: src/testgdbm.c:588 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Tiivistetauluhakemisto.\n" #: src/testgdbm.c:589 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " Koko = %d. Bitit = %d. \n" "\n" #: src/testgdbm.c:608 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: src/testgdbm.c:609 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/testgdbm.c:611 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " taulukkokoko = %d\n" #: src/testgdbm.c:612 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " taulukkobitit= %d\n" #: src/testgdbm.c:613 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " lohkokoko = %d\n" #: src/testgdbm.c:614 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " säiliöelementit = %d\n" #: src/testgdbm.c:615 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: src/testgdbm.c:616 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " otsakkeen maaginen luku = %x\n" #: src/testgdbm.c:617 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: src/testgdbm.c:619 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva koko = %d\n" #: src/testgdbm.c:620 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: src/testgdbm.c:621 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " käytettävissä oleva seuraava lohko = %lu\n" #: src/testgdbm.c:633 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "tiivistearvo = %x. \n" #: src/testgdbm.c:689 #, c-format msgid "cannot fetch data (key %.*s)" msgstr "ei voida noutaa tietoja (avain %.*s)" #: src/testgdbm.c:722 #, c-format msgid "gdbm_export failed, %s" msgstr "gdbm_export epäonnistui, %s" #: src/testgdbm.c:735 #, c-format msgid "gdbm_import failed, %s" msgstr "gdbm_import epäonnistui, %s" #: src/testgdbm.c:741 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: src/testgdbm.c:741 msgid "no" msgstr "ei" #: src/testgdbm.c:749 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tietokantatiedosto: %s\n" #: src/testgdbm.c:750 src/testgdbm.c:760 #, c-format msgid "Zero terminated keys: %s\n" msgstr "Nollapäätteiset avaimet: %s\n" #: src/testgdbm.c:751 #, c-format msgid "Zero terminated data: %s\n" msgstr "Nollapäätteiset tiedot: %s\n" #: src/testgdbm.c:792 msgid "count (number of entries)" msgstr "lukumäärä (alkioiden lukumäärä)" #: src/testgdbm.c:795 src/testgdbm.c:801 src/testgdbm.c:813 src/testgdbm.c:845 msgid "key" msgstr "avain" #: src/testgdbm.c:795 msgid "delete" msgstr "poista" #: src/testgdbm.c:798 src/testgdbm.c:804 src/testgdbm.c:819 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: src/testgdbm.c:798 msgid "export" msgstr "vie" #: src/testgdbm.c:801 msgid "fetch" msgstr "nouda" #: src/testgdbm.c:804 msgid "import" msgstr "tuo" #: src/testgdbm.c:807 msgid "list" msgstr "luettelo" #: src/testgdbm.c:810 msgid "[key]" msgstr "[avain]" #: src/testgdbm.c:810 msgid "nextkey" msgstr "seuraava-avain" #: src/testgdbm.c:813 msgid "data" msgstr "tiedot" #: src/testgdbm.c:813 msgid "store" msgstr "tallenna" #: src/testgdbm.c:816 msgid "firstkey" msgstr "ensimmäinen-avain" #: src/testgdbm.c:820 msgid "read entries from file and store" msgstr "lue rivejä tiedostosta ja tallenna" #: src/testgdbm.c:823 msgid "reorganize" msgstr "järjestä uudelleen" #: src/testgdbm.c:826 msgid "toggle key nul-termination" msgstr "vaihda päälle ja pois päältä nul-pääte" #: src/testgdbm.c:829 msgid "print avail list" msgstr "tulosta käytettävissä oleva luettelo" #: src/testgdbm.c:832 msgid "bucket-number" msgstr "säiliönumero" #: src/testgdbm.c:832 msgid "print a bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: src/testgdbm.c:836 msgid "print current bucket" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/testgdbm.c:839 msgid "print hash directory" msgstr "tulosta tiivistehakemisto" #: src/testgdbm.c:842 msgid "print file header" msgstr "tulosta tiedosto-otsake" #: src/testgdbm.c:845 msgid "hash value of key" msgstr "avaimen tiivistearvo" #: src/testgdbm.c:848 msgid "print the bucket cache" msgstr "tulosta säiliövälimuisti" #: src/testgdbm.c:851 msgid "print current program status" msgstr "tulosta nykyinen ohjelman tila" #: src/testgdbm.c:854 msgid "print version of gdbm" msgstr "tulosta gdbm-versio" #: src/testgdbm.c:857 msgid "toggle data nul-termination" msgstr "vaihtele päälle ja pois tietojen nul-päätettä" #: src/testgdbm.c:860 msgid "print this help list" msgstr "tulosta tämä opasteluettelo" #: src/testgdbm.c:863 msgid "quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" #: src/testgdbm.c:1063 #, c-format msgid "-s is incompatible with -r" msgstr "-s on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #: src/testgdbm.c:1070 #, c-format msgid "-r is incompatible with -n" msgstr "-r on yhteensopimaton valitsimen -n kanssa" #: src/testgdbm.c:1077 #, c-format msgid "-n is incompatible with -r" msgstr "-n on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #: src/testgdbm.c:1099 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info\n" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”\n" #: src/testgdbm.c:1123 #, c-format msgid "gdbm_open failed: %s" msgstr "gdbm_open epäonnistui: %s" #: src/testgdbm.c:1127 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/testgdbm.c:1133 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm test program. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tervetuloa gdbm-testausohjelmaan. Opastusta komennolla ?.\n" "\n" #: src/testgdbm.c:1166 #, c-format msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Virheellinen komento. Opastusta ?-komennolla." #: src/testgdbm.c:1167 #, c-format msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: src/testgdbm.c:1182 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: argumentteja ei ole kylliksi" #: src/testgdbm.c:1187 #, c-format msgid "unexpected eof" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: src/testgdbm.c:1208 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "ei voida suorittaa sivuttajaa ”%s”: %s" #: src/update.c:110 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "kohtalokas gdbm-virhe: %s\n" #~ msgid "read error" #~ msgstr "lukuvirhe" #~ msgid "write error" #~ msgstr "kirjoitusvirhe" #~ msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" #~ msgstr "seuraava-avain viimeisessä avaimessa (kohteesta n, 1 tai 2)" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "Monimerkkikomentoja ei ole vielä toteutettu.\n"