# Finnish messages for gsasl. # Copyright © 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Jorma Karvonen , 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-24 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 14:53+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/imap.c:76 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Chose SASL mechanisms:\n" msgstr "Valitse SASL-mekanismit:\n" #: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:283 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Käytetään mekanismia:\n" #: src/imap.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: server did not return a token\n" msgid "warning: server did not return a token\n" msgstr "virhe: palvelin ei palauttanut merkkijonoa\n" #: src/smtp.c:192 #, c-format msgid "" "error: could not parse server data:\n" "%s\n" msgstr "" "virhe: ei voitu jäsentää palvelintietoja:\n" "%s\n" #: src/gsasl.c:255 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Valitse SASL-mekanismi:\n" #: src/gsasl.c:264 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Palvelin tukee SASL-mekanismien syöteluetteloa:\n" #: src/gsasl.c:300 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Tuloste palvelimelta:\n" #: src/gsasl.c:302 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Tuloste asiakkaalta:\n" #: src/gsasl.c:349 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja käskyllä ”%s --help”.\n" #: src/gsasl.c:381 #, c-format msgid "required --mechanism missing" msgstr "" #: src/gsasl.c:394 #, c-format msgid "unsupported --mechanism for --mkpasswd: %s" msgstr "" #: src/gsasl.c:398 #, c-format msgid "iteration count must be positive: %d" msgstr "" #: src/gsasl.c:424 msgid "Enter password: " msgstr "" #: src/gsasl.c:510 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "puuttuva argumentti" #: src/gsasl.c:517 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "tarvitsee sekä valitsimen --x509-cert-file että valitsimen --x509-key-file" #: src/gsasl.c:521 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "ei voi käyttää sekä valitsinta --starttls että valitsinta --no-starttls" #: src/gsasl.c:524 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "ei voi käyttää sekä valitsinta --smtp että valitsinta --imap" #: src/gsasl.c:577 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgid "cannot guess SASL profile (try --smtp or --imap)" msgstr "ei voi käyttää sekä valitsinta --smtp että valitsinta --imap" #: src/gsasl.c:597 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "alustusvirhe: %s" #: src/gsasl.c:612 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "virheluettelomekanismit: %s" #: src/gsasl.c:619 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Tämä asiakas tukee seuraavia mekanismeja:\n" #: src/gsasl.c:622 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Tämä palvelin tukee seuraavia mekanismeja:\n" #: src/gsasl.c:690 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS-yleisalustus epäonnistui: %s" #: src/gsasl.c:695 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS-alustus epäonnistui: %s" #: src/gsasl.c:700 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "GnuTLS-oletusten asetus epäonnistui: %s" #: src/gsasl.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgid "setting GnuTLS server name failed: %s" msgstr "GnuTLS-oletusten asetus epäonnistui: %s" #: src/gsasl.c:713 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "varataan anonyymi GnuTLS-valtuutus: %s" #: src/gsasl.c:718 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "asetetaan anonyymi GnuTLS-valtuutus: %s" #: src/gsasl.c:723 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "varataan X.509 GnuTLS-valtuutus: %s" #: src/gsasl.c:731 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "ladataan X.509 GnuTLS-valtuutus: %s" #: src/gsasl.c:739 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "ei löytynyt X.509-varmennusviranomaisia: %s" #: src/gsasl.c:742 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "ei löytynyt X.509-varmennusviranomaisia" #: src/gsasl.c:748 #, fuzzy, c-format #| msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgid "setting GnuTLS system trust: %s" msgstr "GnuTLS-oletusten asetus epäonnistui: %s" #: src/gsasl.c:755 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "asetetaan X.509 GnuTLS-valtuutus: %s" #: src/gsasl.c:770 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "asetetaan GnuTLS-salausprioriteetti (%s): %s\n" #: src/gsasl.c:795 #, c-format msgid "TLS X.509 Verification: %s\n" msgstr "" #: src/gsasl.c:800 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "GnuTLS-kättely epäonnistui: %s" #: src/gsasl.c:811 #, c-format msgid "TLS session info: %s\n" msgstr "" #: src/gsasl.c:832 #, c-format msgid "TLS X.509 Certificate %u: %s\n" msgstr "" #: src/gsasl.c:847 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "todenna vertaisvarmenne: %s" #: src/gsasl.c:851 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "palvelinvarmenne ei ole luotettava" #: src/gsasl.c:855 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "palvelinvarmenteen julkaisija ei ole tunnettu" #: src/gsasl.c:858 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "palvelinvarmenne on peruttu" #: src/gsasl.c:862 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not verify server certificate (rc=%d)" msgid "could not verify server certificate (rc=%u)" msgstr "ei voitu todentaa palvelinvarmennetta (rc=%d)" #: src/gsasl.c:873 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "kanavasitomisen hakeminen epäonnistui: %s" #: src/gsasl.c:903 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Mekanismia ei löydy...\n" #: src/gsasl.c:920 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "mekanismi on tavoittamattomissa: %s" #: src/gsasl.c:948 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Kirjoita base64-varmennedataa asiakkaalta (paina RET, jos ei mitään):\n" #: src/gsasl.c:951 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Kirjoita base64-varmennedataa palvelimelta (paina RET, jos ei mitään):\n" #: src/gsasl.c:961 #, c-format msgid "server error" msgstr "palvelinvirhe" #: src/gsasl.c:969 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "mekanismivirhe: %s" #: src/gsasl.c:975 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Palvelinvarmennus päättynyt (asiakas luotettu)...\n" #: src/gsasl.c:978 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Asiakasvarmennus päättynyt (palvelin luotettu)...\n" #: src/gsasl.c:1003 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Kirjoita sovellusdataa (Päätä EOF-merkillä):\n" #: src/gsasl.c:1069 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Base64-koodattua sovellusdataa lähetettävänä:\n" #: src/gsasl.c:1108 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "SASL-tietue on liian suuri: %zu\n" #: src/gsasl.c:1132 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "koodausvirhe: %s" #: src/gsasl.c:1137 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Istunto päättyi...\n" #: src/gsasl.c:1153 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "GnuTLS-istunnon päättäminen epäonnistui: %s" #~ msgid "" #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '334 '):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "virhe: Palvelin ei palauttanut odotettua SASL-dataa (sen on alettava merkeillä ’334 ’):\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '+ '):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "virhe: Palvelin ei palauttanut odotettua SASL-dataa (sen on alettava merkillä ’+ ’):\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Cannot initialize Windows sockets." #~ msgstr "Ei voi alustaa Windows-pistokkeita." #~ msgid "" #~ "missing argument\n" #~ "Try `%s --help' for more information." #~ msgstr "" #~ "puuttuva argumentti\n" #~ "Lisätietoja komennolla ”%s --help”."