# Finnish messages for gss. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2009 Simon Josefsson # This file is distributed under the same license as the gss package. # Jorma Karvonen , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gss 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@josefsson.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-22 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 11:19+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/meta.c:43 msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism" msgstr "Kerberos V5 GSS-API -mekanismi" #: lib/error.c:43 msgid "A required input parameter could not be read" msgstr "Vaadittua syöteparametriä ei voitu lukea" #: lib/error.c:45 msgid "A required output parameter could not be written" msgstr "Vaadittua tulosteparametriä ei voitu kirjoittaa" #: lib/error.c:47 msgid "A parameter was malformed" msgstr "Parametri on väärän muotoinen" #: lib/error.c:52 msgid "An unsupported mechanism was requested" msgstr "Kutsuttiin tukematonta mekanismia" #: lib/error.c:54 msgid "An invalid name was supplied" msgstr "Toimitettiin virheellinen nimi" #: lib/error.c:56 msgid "A supplied name was of an unsupported type" msgstr "Toimitettu nimi oli tyyppiä, jota ei tueta" #: lib/error.c:58 msgid "Incorrect channel bindings were supplied" msgstr "Toimitettiin virheellisiä kanavasidoksia" #: lib/error.c:60 msgid "An invalid status code was supplied" msgstr "Toimitettiin virheellinen tilakoodi" #: lib/error.c:62 msgid "A token had an invalid MIC" msgstr "Merkkijonolla oli virheellinen MIC" #: lib/error.c:64 msgid "No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or inaccessible" msgstr "Valtuustietoja ei toimitettu, tai valtuustiedot eivät olleet käytettävissä tai saatavilla" #: lib/error.c:67 msgid "No context has been established" msgstr "Konteksia ei ole perustettu" #: lib/error.c:69 msgid "A token was invalid" msgstr "Merkkijono oli virheellinen" #: lib/error.c:71 msgid "A credential was invalid" msgstr "Valtuustieto oli virheellinen" #: lib/error.c:73 msgid "The referenced credentials have expired" msgstr "Viitevaltuustiedot ovat vanhentuneet" #: lib/error.c:75 msgid "The context has expired" msgstr "Konteksi on vanhentunut" #: lib/error.c:77 msgid "Unspecified error in underlying mechanism" msgstr "Määrittelemätön virhe alla olevassa mekanismissa" #: lib/error.c:79 msgid "The quality-of-protection requested could not be provided" msgstr "Ei voitu tarjota turvatasopyyntöä" #: lib/error.c:81 msgid "The operation is forbidden by local security policy" msgstr "Paikallinen turvakäytäntö on kieltänyt toiminnon" #: lib/error.c:83 msgid "The operation or option is unavailable" msgstr "Toiminto tai valitsin ei ole saatavilla" #: lib/error.c:85 msgid "The requested credential element already exists" msgstr "Pyydetty valtuustietoelementti on jo olemassa" #: lib/error.c:87 msgid "The provided name was not a mechanism name" msgstr "Toimitettu nimi ei ollut mekanisminimi" #: lib/error.c:92 msgid "The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be called again to complete its function" msgstr "Funktio gss_init_sec_context() tai funktio gss_accept_sec_context() on kutsuttava uudelleen funktion saamiseksi valmiiksi" #: lib/error.c:95 msgid "The token was a duplicate of an earlier token" msgstr "Merkkijono oli aikaisemman merkkijonon kaksoiskappale" #: lib/error.c:97 msgid "The token's validity period has expired" msgstr "Merkkijonon kelpoisuuskausi on vanhentunut" #: lib/error.c:99 msgid "A later token has already been processed" msgstr "Jälkimmäinen merkkijono on jo prosessoitu" #: lib/error.c:101 msgid "An expected per-message token was not received" msgstr "Odotettua merkkijonokohtaista viestiä ei ole vastaanotettu" #: lib/error.c:318 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: lib/krb5/error.c:42 msgid "No @ in SERVICE-NAME name string" msgstr "Ei @-merkkiä PALVELU-NIMI-nimimerkkijonossa" #: lib/krb5/error.c:44 msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits" msgstr "MERKKIJONO-UID-NIMI-merkkijono sisältää muutakin kuin numeroita" #: lib/krb5/error.c:46 msgid "UID does not resolve to username" msgstr "UID ei ratkaise käyttäjänimeä" #: lib/krb5/error.c:48 msgid "Validation error" msgstr "Kelpuutusvirhe" #: lib/krb5/error.c:50 msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data" msgstr "Ei voitu varata gss_buffer_t-dataa" #: lib/krb5/error.c:52 msgid "Message context invalid" msgstr "Viestikonteksi on virheellinen" #: lib/krb5/error.c:54 msgid "Buffer is the wrong size" msgstr "Puskuri on väärän kokoinen" #: lib/krb5/error.c:56 msgid "Credential usage type is unknown" msgstr "Valtuustiedon käyttötyyppi on tuntematon" #: lib/krb5/error.c:58 msgid "Unknown quality of protection specified" msgstr "Tuntematon suojelutaso määritelty" # security principal on entiteetti, joka on todennettu #: lib/krb5/error.c:61 msgid "Principal in credential cache does not match desired name" msgstr "Todennettu entiteetti valtuustietovälimuistissa ei täsmännyt halutun nimen kanssa" #: lib/krb5/error.c:63 msgid "No principal in keytab matches desired name" msgstr "Yksikään todennettu entiteetti keytab-tiedostossa ei täsmännyt halutun nimen kanssa" # TGT = Ticket-Granting Ticket on sanoma B, jonka todennuspalvelin lähettää asiakkaalle client authentication -menettelyssä. #: lib/krb5/error.c:65 msgid "Credential cache has no TGT" msgstr "Valtuustietovälimuistissa ei ole Ticket-Granting Ticket-sanomaa todennuspalvelimelta" #: lib/krb5/error.c:67 msgid "Authenticator has no subkey" msgstr "Todentajalla ei ole aliavainta" #: lib/krb5/error.c:69 msgid "Context is already fully established" msgstr "Konteksi on jo täysin perustettu" #: lib/krb5/error.c:71 msgid "Unknown signature type in token" msgstr "Tuntematon allekirjoitustyyppi merkkijonossa" #: lib/krb5/error.c:73 msgid "Invalid field length in token" msgstr "Virheellinen kenttäpituus merkkijonossa" #: lib/krb5/error.c:75 msgid "Attempt to use incomplete security context" msgstr "Yritys käyttää vaillinaista turvakonteksia" #: lib/krb5/error.c:92 msgid "No krb5 error" msgstr "Ei krb5-virhettä" #: lib/krb5/error.c:133 msgid "Unknown krb5 error" msgstr "Tuntematon krb5-virhe" #: src/gss.c:64 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja ”%s --help”-komennolla.\n" #: src/gss.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s OPTIONS...\n" msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET...\n" #: src/gss.c:71 msgid "" "Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n" "\n" msgstr "" "Komentorivirajapinta GSS:ään, käytetty selittämään virhekoodeja.\n" "\n" #: src/gss.c:75 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille valitsimille.\n" #: src/gss.c:78 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" " -m, --major=LONG Describe a `major status' error code vaue in plain text.\n" " -q, --quiet Silent operation (default=off)\n" msgstr "" " -h, --help Tulosta opaste ja poistu\n" " -V, --version Tulosta versio ja poistu\n" " -m, --major=LONG Kuvaile `päätila'-virhekoodiarvo pelkkänä tekstinä.\n" " -q, --quiet Hiljainen toiminta (oletus=ei ole käytössä)\n" #: src/gss.c:119 #, c-format msgid "" "GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n" "\n" msgstr "" "GSS-API major-tilakoodi %ld (0x%lx).\n" "\n" #: src/gss.c:122 #, c-format msgid "" " MSB LSB\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" " | Calling Error | Routine Error | Supplementary Info |\n" " | " msgstr "" " MSB LSB\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" " | Kutsuvirhe | Rutiinivirhe | Lisätietoja |\n" " | " #: src/gss.c:136 #, c-format msgid "" "|\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" "Bit 31 24 23 16 15 0\n" "\n" msgstr "" "|\n" " +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n" "Bitti 31 24 23 16 15 0\n" "\n" #: src/gss.c:146 #, c-format msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Peitetty rutiinivirhe %ld (0x%lx) on siirretty kohteeseen %ld (0x%lx):\n" #: src/gss.c:163 src/gss.c:198 src/gss.c:236 #, c-format msgid "%s: displaying status code failed\n" msgstr "%s: tilakoodin näyttäminen epäonnistui\n" #: src/gss.c:184 #, c-format msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Peitetty kutsuvirhe %ld (0x%lx) on siirretty kohteeseen %ld (0x%lx):\n" #: src/gss.c:218 #, c-format msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n" msgstr "Peitetty lisätieto %ld (0x%lx) on siirretty kohteeseen %ld (0x%lx):\n" #: src/gss.c:254 #, c-format msgid "No error\n" msgstr "Ei virhettä\n" #~ msgid "%s: missing parameter\n" #~ msgstr "%s: parametri puuttuu\n" #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Käyttö: " #~ msgid " -h, --help Print help and exit" #~ msgstr " -h, --help Tulosta opaste ja poistu" #~ msgid " -V, --version Print version and exit" #~ msgstr " -V, --version Tulosta versio ja poistu" #~ msgid " -m, --major=LONG Describe a `major status' error code vaue in plain text." #~ msgstr " -m, --major=LONG Kuvaile ”major status”-virhekoodiarvo selväkielisenä tekstinä." #~ msgid " -m, --major=LONG Describe a `major status' error code value in plain text." #~ msgstr " -m, --major=LONG Kuvaile ”major status”-virhekoodiarvo selväkielisenä tekstinä." #~ msgid " -q, --quiet Silent operation (default=off)" #~ msgstr " -q, --quiet Hiljainen toiminta (oletus=pois käytöstä)" #~ msgid "%s: cannot open file for writing: %s\n" #~ msgstr "%s: ei voida avata tiedosto kirjoittamista varten: %s\n" #~ msgid "%s: `--%s' (`-%c') option given more than once%s\n" #~ msgstr "%s: ”--%s” (”-%c”) valitsin annettu useammin kuin kerran%s\n" #~ msgid "%s: `--%s' option given more than once%s\n" #~ msgstr "%s: ”--%s” valitsin annettu useammin kuin kerran%s\n" #~ msgid "%s: invalid numeric value: %s\n" #~ msgstr "%s: virheellinen numeroarvo: %s\n" #~ msgid "%s: option unknown: %c%s\n" #~ msgstr "%s: valitsin tuntematon: %c%s\n" #~ msgid "" #~ " -h, --help Print help and exit\n" #~ " -V, --version Print version and exit\n" #~ " -m, --major=LONG Describe a `major status' error code value in plain text.\n" #~ " -q, --quiet Silent operation (default=off)\n" #~ msgstr "" #~ " -h, --help Tulosta opaste ja poistu\n" #~ " -V, --version Tulosta versio ja poistu\n" #~ " -m, --major=LONG Kuvaile ”päätila”-virhekoodiarvo pelkkänä tekstinä.\n" #~ " -q, --quiet Hiljainen toiminta (oletus=pois käytöstä)\n"