# translation of libidn-1.9.pot to Finnish # Copyright © 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2007 Simon Josefsson # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Jorma Karvonen , 2008. # Jorma Karvonen , 2009-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-30 15:25+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:87 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Merkkijonon valmistelu ei onnistunut" # Wikipedia: Punycode is a computer programming encoding syntax by which a Unicode string of characters can be translated into the more-limited character set permitted in network host names. #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode-koodaus ei onnistunut" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Syötteessä on merkki, joka ei ole numero/kirjain/tavuviiva" #: lib/strerror-idna.c:98 #, fuzzy #| msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgid "Forbidden leading or trailing minus sign ('-')" msgstr "Ei saa alkaa tai loppua miinusmerkillä (”-”)" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Tuloste olisi liian suuri tai liian pieni" #: lib/strerror-idna.c:106 #, fuzzy #| msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgid "Input does not start with ACE prefix ('xn--')" msgstr "Syöte ei ala ACE-prefiksillä (”xn--”)" # Yksinkertaisesti selitettynä idempotentti on matemaattinen termi, joka tarkoittaa, että jonkun toiminnon tulos on aina sama kun toiminto toistetaan kahdesti (tai useammin). #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Merkkijono ei ole idempotentti ToASCII-toiminnon aikana" #: lib/strerror-idna.c:114 #, fuzzy #| msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgid "Input already contain ACE prefix ('xn--')" msgstr "Syöte jo sisältää ACE-prefiksin (”xn--”)" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-stringprep.c:127 lib/strerror-tld.c:84 msgid "Character encoding conversion error" msgstr "" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:135 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Ei voida varata muistia" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Järjestelmän dlopen-käsky ei onnistunut" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:139 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Merkkijono ei ole idempotentti Unicode NFKC-normeerauksen aikana" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Virheellinen syöte" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Tuloste ylittäisi varatun puskurin tilan" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Merkkijonon koko ylitettiin" # Code point is any value in the Unicode codespace; that is, the range of integers from 0 to hexadecimal 10FFFF. #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Kiellettyjä määräämättömiä code points-skalaariarvoja syötteessä" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Kiellettyjä code points-skalaariarvoja syötteessä" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Ristiriitaisia kaksisuuntaisia ominaisuuksia syötteessä" #: lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Väärän muotoinen kaksisuuntainen merkkijono" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Kiellettyjä kaksisuuntaisia code points-skalaariarvoja syötteessä" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Virhe strngprep-profiilimäärittelyssä" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Lippu ristiriidassa profiilin kanssa" #: lib/strerror-stringprep.c:123 msgid "Unknown profile" msgstr "Tuntematon profiili" #: lib/strerror-stringprep.c:131 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Unicode-normeeraus ei onnistunut (sisäinen virhe)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Code points-skalaariarvot kiellettyjä ylätason toimialueessa" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Syöte puuttuu" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Syötteestä ei löytynyt ylätason toimialuetta" #: src/idn.c:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja käskyllä ”%s --help”.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONOT]...\n" # convert -> converts ? #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Kansainvälistetty verkkotunnus (IDN) muuntaa MERKKIJONOT tai vakiosyötteen.\n" "\n" #: src/idn.c:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" #| "\n" #| "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" #| "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" #| "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" #| "\n" #| "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" #| "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" #| "\n" #| "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use --debug to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with '-', for example '-foo', use '--'\n" "to signal the end of parameters, as in: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Komentorivirajapinta kansainvälistettyyn verkkotunnuskirjastoon.\n" "\n" "Kaikki merkkijonot on otaksuttu koodatun parhaimpana pidetyllä merkistöllä,\n" "jota locale-asetuksesi käyttää. Käyttämällä valitsinta ”--debug” saat\n" "selville, mikä merkistö se on. Voit korvata käytetyn merkistön asettamalla\n" "ympäristömuuttujan CHARSET.\n" "\n" "Merkillä ”-” alkava merkkijono, esimerkiksi ”-foo”, prosessoidaan käyttämällä\n" "”--”-merkkejä signaloimaan parametrien loppumista, kuten käskyssä\n" "”idn --quiet -a -- -foo”.\n" "\n" "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille\n" "valitsimille.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Tulosta ohje ja poistu\n" " -V, --version Tulosta versio ja poistu\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Valmistele merkkijono ”nameprep”-profiilin mukaisesti\n" " -d, --punycode-decode Pura Punycode-koodaus\n" " -e, --punycode-encode Koodaa Punycode-koodauksella\n" " -a, --idna-to-ascii Muunna ACE-koodiksi IDNA-koodista (oletustila)\n" " -u, --idna-to-unicode Muunna ACE-koodista IDNA-koodiksi\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Vaihda ”IDNA AllowUnassigned”-lipun tilaa (oletus off)\n" " --usestd3asciirules Vaihda ”IDNA UseSTD3ASCIIRules”-lipun tilaa (oletus off)\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld Älä etsi merkkijonosta TLD-kohtaisia sääntöjä\n" " Vain valitsimille ”--idna-to-ascii” ja ”--idna-to-unicode”\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc Normeeraa merkkijono ”Unicode v3.2 NFKC”-koodauksen mukaisesti\n" #: src/idn.c:110 #, fuzzy #| msgid "" #| " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" #| " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" #| " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" #| " `trace', `SASLprep'\n" msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" msgstr "" " -p, --profile=MERKKIJONO Käytä määritellyn ”stringprep”-profiilin sijasta\n" " Voimassa olevat ”stringprep”-profiilit: ”Nameprep”,\n" " ”iSCSI”, ”Nodeprep”, ”Resourceprep”, \n" " ”trace”, ”SASLprep”\n" #: src/idn.c:115 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Tulosta virheenjäljitystiedot\n" " --quiet Hiljainen toiminta\n" #: src/idn.c:173 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "vain yksi valitsimista -s, -e, -d, -a, -u tai -n voidaan määritellä" #: src/idn.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Charset `%s'.\n" msgid "Charset: %s\n" msgstr "Merkistö ”%s”\n" #: src/idn.c:186 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Kirjoita jokainen merkkijono omalle rivilleen ja lopeta rivi rivinvaihdolla.\n" #: src/idn.c:198 #, c-format msgid "input error" msgstr "syötevirhe" #: src/idn.c:209 src/idn.c:272 src/idn.c:355 src/idn.c:432 src/idn.c:513 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "ei voitu muuntaa %s-merkistöstä UTF-8-merkistöön" #: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:279 src/idn.c:496 src/idn.c:525 #: src/idn.c:549 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "ei voitu muuntaa UTF-8-merkistöstä UCS-4-merkistöön" #: src/idn.c:234 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #: src/idn.c:257 src/idn.c:300 src/idn.c:343 src/idn.c:501 src/idn.c:562 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "ei voitu muuntaa UTF-8-merkistöstä %s-merkistöön." #: src/idn.c:293 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #: src/idn.c:315 #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc-käsky" #: src/idn.c:321 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #: src/idn.c:338 src/idn.c:362 src/idn.c:440 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "ei voitu muuntaa UCS-4-merkistöstä UTF-8-merkistöön." #: src/idn.c:379 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:393 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:407 src/idn.c:480 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (sijainti %lu): %s" #: src/idn.c:410 src/idn.c:486 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:459 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:538 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "ei voitu tehdä NFKC-normeerausta." #~ msgid "System iconv failed" #~ msgstr "Järjestelmän iconv-käsky ei onnistunut" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ilmoita virheistä osoitteeseen <%s>.\n" #~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen .\n" #~ msgid "input[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "syöte[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "output[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "tuloste[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "tld[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "tld[%lu] = U+%04x\n"