# Finnish translations for xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Tommi Vainikainen , 2005, 2007-2010. # Ilkka Tuohela , 2007. # Tommi Nieminen , 2013-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.41.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-30 18:30+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Yleinen 86-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Yleinen 101-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Yleinen 102-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Yleinen 104-näppäiminen PC L-muotoisella Enter-näppäimellä" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Yleinen 105-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech RFKB-23 -työpöytänäppäimistö (langaton)" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "Acer-kannettava" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "Asus-kannettava" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 -langaton internet" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brasilialainen ABNT2" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Internet and Gaming -pienoisnäppäimistö (langaton)" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada -kannettava" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7-näppäiminen)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13-näppäiminen)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18-näppäiminen)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario -kannettava" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-näppäiminen PC" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude -kannettava" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 -kannettava" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M -kannettava" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65 -kannettava" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800 -kannettava" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo -kannettava" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-21e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-rulla" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" # Lienee tuotemerkki #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 -kannettava" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 #, fuzzy #| msgid "Japanese 106-key" msgid "Korean 106-key" msgstr "Japanilainen 106-näppäiminen" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 -lisänäppäimet G15daemon-ohjelmasta" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (ruotsalainen)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office -näppäimistö" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "PinePhone-näppäimistö" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (japanilainen)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (japanilainen)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (UNIX)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (eurooppalainen)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (eurooppalainen)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (japanilainen)/japanilainen 106-näppäiminen" #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (UNIX)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook -tabletti" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tila)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tila)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "Albanialainen" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanialainen (Plisi)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanialainen (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "Amhari" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:963 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:964 msgid "Armenian" msgstr "Armenialainen" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenialainen (foneettinen)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen foneettinen)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenialainen (itäinen)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen itäinen)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenialainen (läntinen)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6804 rules/base.extras.xml:248 rules/base.extras.xml:1008 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1009 msgid "Arabic" msgstr "Arabialainen" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabialainen (itäarabialaiset numerot)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabialainen (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Arabialainen (AZERTY, itäarabialaiset numerot)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabialainen (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabialainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "Arabialainen (Macintosh, foneettinen)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabialainen (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:249 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabialainen (Egypti)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabialainen (Irak)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5584 rules/base.xml:5595 #: rules/base.xml:5606 rules/base.xml:5617 rules/base.xml:6658 #: rules/base.xml:6669 rules/base.xml:6680 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Irak, latinalainen Q)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Irak, latinalainen Alt-Q)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdi (Irak, F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi (Irak, arabialais-latinalainen)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabia (Marokko)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberi (Marokko, tifinagh)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen tifinagh)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Berberi (Marokko, foneettinen tifinagh, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberi (Marokko, laajennettu tifinagh)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberi (Marokko, foneettinen tifinagh)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberi (Marokko, laajennettu foneettinen tifinagh)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2588 #: rules/base.xml:3436 rules/base.xml:3575 rules/base.xml:3589 #: rules/base.xml:3597 rules/base.xml:3635 rules/base.xml:3650 #: rules/base.xml:3944 rules/base.xml:3955 rules/base.xml:3966 #: rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1250 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "Ranskalainen (Marokko)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabia (Syyria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "Syyrialainen" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syyrialainen (foneettinen)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Syyria, latinalainen Q)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Syyria, latinalainen Alt-Q)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdi (Syyria, F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžanilainen" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaidžanilainen (kyrillinen)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Ranskalainen (Mali, vaihtoehtoinen)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2560 #: rules/base.xml:2687 rules/base.xml:2781 rules/base.xml:2808 #: rules/base.xml:2857 rules/base.xml:2871 rules/base.xml:2961 #: rules/base.xml:3611 rules/base.xml:4375 rules/base.xml:5915 #: rules/base.extras.xml:418 rules/base.extras.xml:932 #: rules/base.extras.xml:1653 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Mali, US, Macintosh)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Ranskalainen (Mali, US, kansainvälinen)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4295 rules/base.xml:4308 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "Bengali" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "Valkovenäläinen" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Valkovenäläinen (vanha)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Valkovenäläinen (latinalainen)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Valkovenäläinen (kansainvälinen)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Valkovenäläinen (foneettinen)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Venäläinen (Valko-Venäjä)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1065 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1066 msgid "Belgian" msgstr "Belgialainen" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belgialainen (ISO, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgialainen (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berberi (Algeria, latinalainen)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berberi (Algeria, tifinagh)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Kabylilainen (AZERTY, kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Kabylilainen (QWERTY, UK, kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Kabylilainen (QWERTY, US, kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabia (Algeria)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnialainen" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnialainen (bosnian digrafein)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnialainen (US, bosnian digrafein)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosnialainen (US)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (vasenkätinen)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (vasenkätinen, käänteinen peukalo)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (oikeakätinen)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (oikeakätinen, käänteinen peukalo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarialainen" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarialainen (perinteinen foneettinen)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarialainen (uusi foneettinen)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Bulgarialainen (tehostettu)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "Burmalainen" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "my-zwg" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "Burmalainen (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2116 msgid "mnw" msgstr "mnw" #: rules/base.xml:2105 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2117 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2127 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2128 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2138 msgid "shn-zwg" msgstr "shn-zwg" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "Shan (Zawgyi)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:6482 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2152 msgid "Chinese" msgstr "Kiinalainen" #: rules/base.xml:2164 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin -kirjaimet (AltGr- kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:2173 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongolialainen (Bichig)" #: rules/base.xml:2182 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongolialainen (Todo)" #: rules/base.xml:2191 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongolialainen (Xibe)" #: rules/base.xml:2200 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongolialainen (Manchu)" #: rules/base.xml:2209 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongolialainen (Galik)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongolialainen (Todo Galik)" #: rules/base.xml:2227 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongolialainen (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:2236 msgid "Tibetan" msgstr "Tiibet" #: rules/base.xml:2245 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tiibet (ASCII-numeroilla)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2255 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2256 msgid "Uyghur" msgstr "Uiguuri" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2268 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2269 msgid "Croatian" msgstr "Kroatialainen" #: rules/base.xml:2281 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatialainen (kroatian digrafein)" #: rules/base.xml:2293 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatialainen (US, kroatian digrafein)" #: rules/base.xml:2299 msgid "Croatian (US)" msgstr "Kroatialainen (US)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:1109 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:1110 msgid "Czech" msgstr "Tšekkiläinen" #: rules/base.xml:2321 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Tšekkiläinen (lisätakakeno)" #: rules/base.xml:2327 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY)" #: rules/base.xml:2333 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, lisätakakeno)" #: rules/base.xml:2339 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "Tšekkiläinen (QWERTZ, Windows)" #: rules/base.xml:2345 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, Windows)" #: rules/base.xml:2351 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Tšekkiläinen (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:2357 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tšekkiläinen (UCW, vain aksentoidut kirjaimet)" #: rules/base.xml:2363 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tšekkiläinen (US, Dvorak, UCW-tuki)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2370 rules/base.xml:3146 rules/base.xml:3716 #: rules/base.xml:3857 rules/base.xml:5031 rules/base.xml:5698 #: rules/base.xml:5819 rules/base.xml:5860 rules/base.xml:6469 #: rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:728 rules/base.extras.xml:750 #: rules/base.extras.xml:798 rules/base.extras.xml:881 #: rules/base.extras.xml:894 rules/base.extras.xml:918 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:2371 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Venäläinen (Tšekki, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2383 rules/base.extras.xml:1154 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2384 rules/base.extras.xml:1155 msgid "Danish" msgstr "Tanskalainen" #: rules/base.xml:2396 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Tanskalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Tanskalainen (Windows)" #: rules/base.xml:2408 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Tanskalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tanskalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Tanskalainen (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2429 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:5547 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:2430 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2443 rules/base.xml:2473 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:2444 msgid "Pashto" msgstr "Paštu" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 rules/base.xml:6828 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:2455 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbekki (Afganistan)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2474 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paštu (Afganistan, OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbekki (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2497 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:2498 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.extras.xml:1175 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2513 rules/base.extras.xml:1176 msgid "Dutch" msgstr "Hollantilainen" #: rules/base.xml:2525 msgid "Dutch (US)" msgstr "Hollantilainen (US)" #: rules/base.xml:2531 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Hollantilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:2537 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Hollantilainen (standardi)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2546 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2547 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: rules/base.xml:2561 msgid "English (Australia)" msgstr "Englantilainen (Australia)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2574 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2575 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Englantilainen (Kamerun)" #: rules/base.xml:2589 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Ranskalainen (Kamerun)" #: rules/base.xml:2598 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Kamerunilainen monikielinen (QWERTY, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2635 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Kamerunilainen (AZERTY, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2672 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Kamerunilainen (Dvorak, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2678 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #: rules/base.xml:2688 msgid "English (Ghana)" msgstr "Englantilainen (Ghana)" #: rules/base.xml:2700 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englantilainen (Ghana, monikielinen)" #: rules/base.xml:2706 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Englantilainen (Ghana, GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2713 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:2714 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:2725 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:2736 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:2747 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:2758 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2822 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:2769 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: rules/base.xml:2782 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Englantilainen (Uusi-Seelanti)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2795 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:2796 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: rules/base.xml:2809 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englantilainen (Nigeria)" #: rules/base.xml:2823 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2833 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:2834 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:2845 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: rules/base.xml:2858 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englantilainen (Etelä-Afrikka)" #: rules/base.xml:2872 rules/base.extras.xml:1654 msgid "English (UK)" msgstr "Englantilainen (UK)" #: rules/base.xml:2884 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Englantilainen (UK, laajennettu, Windows)" #: rules/base.xml:2890 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:2896 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:2902 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak, UK välimerkein)" #: rules/base.xml:2908 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Englantilainen (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:2914 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Englantilainen (UK, Macintosh, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2920 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Englantilainen (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:2926 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Englantilainen (UK, Colemak-DH)" #: rules/base.xml:2932 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:2933 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Skotlannin gaeli" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2948 rules/base.xml:5630 rules/base.extras.xml:613 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:2949 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Puolalainen (brittiläinen näppäimistö)" #: rules/base.xml:2962 rules/base.extras.xml:419 msgid "English (US)" msgstr "Englantilainen (US)" #: rules/base.xml:2974 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Englantilainen (US, euro 5:ssa)" #: rules/base.xml:2980 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:2986 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen)" #: rules/base.xml:2992 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englantilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin AltGr:stä)" #: rules/base.xml:3003 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englantilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3009 msgid "English (Colemak)" msgstr "Englantilainen (Colemak)" #: rules/base.xml:3015 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Englantilainen (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:3021 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "Englantilainen (Colemak-DH leveä)" #: rules/base.xml:3027 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Englantilainen (Colemak-DH ortolineaarinen)" #: rules/base.xml:3033 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Englantilainen (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:3039 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Englantilainen (Colemak-DH leveä ISO)" #: rules/base.xml:3045 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Englantilainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:3051 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:3057 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen)" #: rules/base.xml:3063 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, vasenkätinen)" #: rules/base.xml:3069 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, oikeakätinen)" #: rules/base.xml:3075 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Englantilainen (perinteinen Dvorak)" #: rules/base.xml:3081 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Englantilainen (ohjelmoijan Dvorak)" #: rules/base.xml:3087 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Englantilainen (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:3093 msgid "English (Norman)" msgstr "Englantilainen (normanni)" #: rules/base.xml:3099 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Englantilainen (US, symbolinen)" #: rules/base.xml:3105 msgid "English (Workman)" msgstr "Englantilainen (Workman)" #: rules/base.xml:3111 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (Workman, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:3117 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Englantilainen (jako/kertonäppäin vaihtaa asettelua)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3124 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:3125 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3135 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:3136 msgid "Hawaiian" msgstr "Havaijilainen" #: rules/base.xml:3147 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Venäläinen (US, foneettinen)" #: rules/base.xml:3156 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbokroaatti (US)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3172 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:3173 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:3182 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (vanha)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3191 rules/base.extras.xml:1196 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3192 rules/base.extras.xml:1197 msgid "Estonian" msgstr "Virolainen" #: rules/base.xml:3204 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Virolainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3210 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Virolainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:3216 msgid "Estonian (US)" msgstr "Virolainen (US)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3225 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3226 msgid "Faroese" msgstr "Färsaarelainen" #: rules/base.xml:3238 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Färsaarelainen (ei kuolleita näppäimiä)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3247 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:3248 msgid "Filipino" msgstr "Filippiiniläinen" #: rules/base.xml:3270 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:3288 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, latinalainen)" #: rules/base.xml:3294 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3312 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006, latinalainen)" #: rules/base.xml:3318 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:3336 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, latinalainen)" #: rules/base.xml:3342 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, Baybayin)" #: rules/base.xml:3360 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, latinalainen)" #: rules/base.xml:3366 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, Baybayin)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3387 rules/base.extras.xml:1217 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3388 rules/base.extras.xml:1218 msgid "Finnish" msgstr "Suomalainen" #: rules/base.xml:3400 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Suomalainen (Windows)" #: rules/base.xml:3406 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Suomalainen (perinteinen)" #: rules/base.xml:3412 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Suomalainen (perinteinen, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3418 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Suomalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3424 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Pohjoissaame (Suomi)" #: rules/base.xml:3437 rules/base.extras.xml:1251 msgid "French" msgstr "Ranskalainen" #: rules/base.xml:3449 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Ranskalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3455 msgid "French (alt.)" msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:3461 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3467 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)" #: rules/base.xml:3473 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.xml:3479 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3485 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Ranskalainen (AZERTY)" #: rules/base.xml:3491 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Ranskalainen (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3497 msgid "French (BEPO)" msgstr "Ranskalainen (BEPO)" #: rules/base.xml:3503 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Ranskalainen (BEPO, vain Latin-9)" #: rules/base.xml:3509 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Ranskalainen (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3515 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Ranskalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:3521 #, fuzzy #| msgid "French (Togo)" msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "Ranskalainen (Togo)" #: rules/base.xml:3527 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "" #: rules/base.xml:3533 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3539 msgid "French (US)" msgstr "Ranskalainen (US)" #: rules/base.xml:3545 msgid "Breton (France)" msgstr "Bretoni (Ranska)" #: rules/base.xml:3554 msgid "Occitan" msgstr "Oksitaani" #: rules/base.xml:3563 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgialainen (Ranska, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3576 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Ranskalainen (Kanada)" #: rules/base.xml:3590 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Ranskalainen (Kanada, Dvorak)" #: rules/base.xml:3598 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Ranskalainen (Kanada, vanha)" #: rules/base.xml:3604 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Kanadalainen (CSA)" #: rules/base.xml:3612 msgid "English (Canada)" msgstr "Englantilainen (Kanada)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3622 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3623 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:3636 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Ranskalainen (Kongon demokraattinen tasavalta)" #: rules/base.xml:3651 msgid "French (Togo)" msgstr "Ranskalainen (Togo)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3681 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3682 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: rules/base.xml:3694 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgialainen (ergonominen)" #: rules/base.xml:3700 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgialainen (MESS)" #: rules/base.xml:3706 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetialainen (Georgia)" #: rules/base.xml:3717 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Venäläinen (Georgia)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3729 rules/base.xml:3879 rules/base.xml:3907 #: rules/base.xml:3922 rules/base.xml:3930 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1553 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:3730 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Saksalainen" #: rules/base.xml:3742 msgid "German (dead acute)" msgstr "Saksalainen (kuollut akuutti)" #: rules/base.xml:3748 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Saksalainen (kuolleet graavis ja akuutti)" #: rules/base.xml:3754 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Saksalainen (kuollut tilde)" #: rules/base.xml:3760 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3766 msgid "German (E1)" msgstr "Saksalainen (E1)" #: rules/base.xml:3772 msgid "German (E2)" msgstr "Saksalainen (E2)" #: rules/base.xml:3778 msgid "German (T3)" msgstr "Saksalainen (T3)" #: rules/base.xml:3784 msgid "German (US)" msgstr "Saksalainen (US)" #: rules/base.xml:3790 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Saksalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:3796 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:3802 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Saksalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3808 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Saksalainen (Neo 2)" #: rules/base.xml:3814 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Saksalainen (QWERTY)" #: rules/base.xml:3820 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Alasorbi" #: rules/base.xml:3829 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Alasorbi (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3838 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romanialainen (Saksa)" #: rules/base.xml:3847 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3858 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Venäläinen (Saksa, foneettinen)" #: rules/base.xml:3867 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turkkilainen (Saksa)" #: rules/base.xml:3880 msgid "German (Austria)" msgstr "Saksalainen (Itävalta)" #: rules/base.xml:3892 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Saksalainen (Itävalta, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3898 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Itävalta, Macintosh)" #: rules/base.xml:3908 rules/base.extras.xml:1554 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi)" #: rules/base.xml:3923 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, ei kkuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3931 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Macintosh)" #: rules/base.xml:3937 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, vanha)" #: rules/base.xml:3945 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi)" #: rules/base.xml:3956 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:3967 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3979 rules/base.extras.xml:1283 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3980 rules/base.extras.xml:1284 msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" #: rules/base.xml:3992 msgid "Greek (simple)" msgstr "Kreikkalainen (yksinkertainen)" #: rules/base.xml:3998 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Kreikkalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4004 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Kreikkalainen (polytoninen)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4013 rules/base.extras.xml:984 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4014 rules/base.extras.xml:985 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #: rules/base.xml:4026 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "Heprealainen (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4032 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Heprea (LyX)" #: rules/base.xml:4038 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Heprea (foneettinen)" #: rules/base.xml:4044 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Heprea (Raamatun, Tiro)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4053 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4054 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Unkarilainen" #: rules/base.xml:4066 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Unkarilainen (standardi)" #: rules/base.xml:4072 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4078 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY)" #: rules/base.xml:4084 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4090 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4096 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 101-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4108 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4114 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4120 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 101-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4150 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTZ, 102-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4156 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, pilkku, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4162 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, pilkku, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4168 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, piste, kuolleet näppäimet)" #: rules/base.xml:4174 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Unkarilainen (QWERTY, 102-näppäiminen, piste, ei kuolleita näppäimiä)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4183 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4184 msgid "Icelandic" msgstr "Islantilainen" #: rules/base.xml:4196 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islantilainen (Macintosh, vanha)" #: rules/base.xml:4202 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islantilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:4208 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islantilainen (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4217 rules/base.extras.xml:1770 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:1771 msgid "Indian" msgstr "Intialainen" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4284 msgid "as" msgstr "as" #: rules/base.xml:4285 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Assamilainen (KaGaPa, foneettinen)" #: rules/base.xml:4296 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengali (Intia)" #: rules/base.xml:4309 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengali (Intia, Probhat)" #: rules/base.xml:4320 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengali (Intia, Baishakhi)" #: rules/base.xml:4331 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengali (Intia, Bornona)" #: rules/base.xml:4342 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "Bangla (Intia, KaGaPa, foneettinen)" #: rules/base.xml:4352 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengali (Intia, Gitanjali)" #: rules/base.xml:4363 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bangla (Intia, Baihakhi Inscript)" #: rules/base.xml:4376 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Englantilainen (Intia, rupian merkki)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4386 rules/base.xml:4397 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:4387 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" #: rules/base.xml:4398 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Gudžarati (KaGaPa, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4408 rules/base.xml:4419 rules/base.xml:4430 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:4409 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4420 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:4431 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4441 rules/base.xml:4452 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:4442 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:4453 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4463 rules/base.xml:4474 rules/base.xml:4485 #: rules/base.xml:4496 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:4464 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: rules/base.xml:4475 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malajalam (Lalitha)" #: rules/base.xml:4486 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malajalam (laajennettu Inscript, rupian merkillä)" #: rules/base.xml:4497 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Malajalam (Poorna, laajennettu Inscript)" #: rules/base.xml:4506 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "Manipuri (Meitei)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4516 rules/base.extras.xml:1836 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:4517 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa, foneettinen)" #: rules/base.xml:4526 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Marathi (laajennettu Inscript)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4536 rules/base.xml:4549 rules/base.xml:4562 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:4537 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: rules/base.xml:4550 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Orija (Bolnagri)" #: rules/base.xml:4563 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Orija (Wx)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4575 rules/base.xml:4586 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:4576 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Pandžabi (gurmukhi)" #: rules/base.xml:4587 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Pandžabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4597 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:4598 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sanskriitti (KaGaPa, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4608 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:4609 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "Santali (Ol Chiki)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4620 rules/base.xml:4631 rules/base.xml:4642 #: rules/base.xml:4653 rules/base.xml:4664 rules/base.xml:4675 #: rules/base.xml:6156 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:4621 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamili (TamilNet ’99)" #: rules/base.xml:4632 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamili (TamilNet ’99 tamilin numeroin)" #: rules/base.xml:4643 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamili (TamilNet ’99, TAB-koodaus)" #: rules/base.xml:4654 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamili (TamilNet ’99, TSCII-koodaus)" #: rules/base.xml:4665 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tamili (InScript, arabialaisin numeroin)" #: rules/base.xml:4676 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tamili (InScript, tamilin numeroin)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4686 rules/base.xml:4697 rules/base.xml:4708 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:4687 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:4698 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa, foneettinen)" #: rules/base.xml:4709 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4719 rules/base.xml:4730 rules/base.xml:4741 #: rules/base.xml:6778 rules/base.extras.xml:1418 rules/base.extras.xml:1856 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:4720 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (foneettinen)" #: rules/base.xml:4731 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (vaihtoehtoinen foneettinen)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (Windows)" #: rules/base.xml:4751 msgid "Indic IPA" msgstr "Intialainen IPA" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4763 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:4764 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indonesialainen (latinalainen)" #: rules/base.xml:4793 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonesialainen (Arab Melayu, foneettinen)" #: rules/base.xml:4799 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonesialainen (Arab Melayu, laajennettu foneettinen)" #: rules/base.xml:4805 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indonesialainen (Arab Pegon, foneettinen)" #: rules/base.xml:4811 msgid "Javanese" msgstr "Javalainen" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4820 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:4821 msgid "Irish" msgstr "Irlantilainen" #: rules/base.xml:4833 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlantilainen (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:4839 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:4848 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:4857 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4869 rules/base.extras.xml:1310 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4870 rules/base.extras.xml:1311 msgid "Italian" msgstr "Italialainen" #: rules/base.xml:4882 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:4888 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italialainen (Windows)" #: rules/base.xml:4894 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italialainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:4900 msgid "Italian (US)" msgstr "Italialainen (US)" #: rules/base.xml:4906 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italialainen (IBM 142)" #: rules/base.xml:4912 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulilainen (Italia)" #: rules/base.xml:4921 msgid "Sicilian" msgstr "Sisilialainen" #: rules/base.xml:4931 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgialainen (Italia)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4943 rules/base.extras.xml:1362 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4944 rules/base.extras.xml:1363 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" #: rules/base.xml:4956 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japanilainen (kana)" #: rules/base.xml:4962 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japanilainen (kana 86)" #: rules/base.xml:4968 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japanilainen (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4974 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japanilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:4980 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japanilainen (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4989 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4990 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakstanilainen" #: rules/base.xml:5002 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakstanilainen (myös venäjä)" #: rules/base.xml:5012 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazakstanilainen (laajennettu)" #: rules/base.xml:5021 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazakstanilainen (latinalainen)" #: rules/base.xml:5032 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Venäläinen (Kazakstan, myös kazakki)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5045 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:5046 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kambodža)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5060 rules/base.extras.xml:1674 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5061 rules/base.extras.xml:1675 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" #: rules/base.xml:5073 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Korealainen (101/104-näppäinyhteensopiva)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5082 rules/base.xml:6374 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:5083 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisialainen" #: rules/base.xml:5095 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisialainen (foneettinen)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5104 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:5105 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:5117 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5129 rules/base.extras.xml:343 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:5130 rules/base.extras.xml:344 msgid "Latvian" msgstr "Latvialainen" #: rules/base.xml:5142 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Latvialainen (heittomerkki)" #: rules/base.xml:5148 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Latvialainen (tilde)" #: rules/base.xml:5154 msgid "Latvian (F)" msgstr "Latvialainen (F)" #: rules/base.xml:5160 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Latvialainen (nykyaikainen latinalainen)" #: rules/base.xml:5166 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Latvialainen (nykyaikainen kyrillinen)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Latvialainen (ergonominen, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5178 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Latvialainen (mukautettu)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5187 rules/base.extras.xml:316 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:5188 rules/base.extras.xml:317 msgid "Lithuanian" msgstr "Liettualainen" #: rules/base.xml:5200 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Liettualainen (standardi)" #: rules/base.xml:5206 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Liettualainen (US)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "Liettualainen (IBM)" #: rules/base.xml:5218 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Liettualainen (LEKP)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Liettualainen (LEKPa)" #: rules/base.xml:5230 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Liettualainen (Ratise)" # Jaakko Anhava (Maailman kielet ja kielikunnat) suosii kielestä (omakielistä) žemaiti-nimitystä, samoin vironkielinen Wikipedia #: rules/base.xml:5236 msgid "Samogitian" msgstr "Žemaitilainen" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5248 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:5249 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonialainen" #: rules/base.xml:5261 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Makedonialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5270 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:5271 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malaijilainen (Jawi, arabialainen näppäimistö)" #: rules/base.xml:5289 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malaijilainen (Jawi, foneettinen)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5298 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:5299 msgid "Maltese" msgstr "Maltalainen" #: rules/base.xml:5311 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltalainen (US)" #: rules/base.xml:5317 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Maltalainen (US, AltGr-ohituksin)" #: rules/base.xml:5323 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltalainen (UK, AltGr-ohituksin)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5332 rules/base.xml:5832 rules/base.extras.xml:670 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5333 msgid "Moldavian" msgstr "Moldovalainen" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5346 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:5347 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "Gagauz (Moldova)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5359 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:5360 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolialainen" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5374 rules/base.xml:6067 rules/base.extras.xml:707 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:5375 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrolainen" #: rules/base.xml:5387 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen)" #: rules/base.xml:5393 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen, Z ja Ž vaihdettu keskenään)" #: rules/base.xml:5399 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrolainen (kyrillinen kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:5405 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, Unicode)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, QWERTY)" #: rules/base.xml:5417 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrolainen (latinalainen, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5423 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrolainen (latinalainen kulmalainausmerkein)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5432 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5433 msgid "Nepali" msgstr "Nepalilainen" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5448 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:5449 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N’ko (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5463 rules/base.extras.xml:1395 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:5464 rules/base.extras.xml:1396 msgid "Norwegian" msgstr "Norjalainen" #: rules/base.xml:5478 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norjalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5484 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Norjalainen (Windows)" #: rules/base.xml:5490 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norjalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:5496 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norjalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norjalainen (Colemak)" #: rules/base.xml:5508 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Norjalainen (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:5514 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Norjalainen (Colemak-DH leveä)" #: rules/base.xml:5520 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norjalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:5526 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Pohjoissaame (Norja)" #: rules/base.xml:5535 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Pohjoissaame (Norja, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5548 msgid "Persian" msgstr "Persialainen" #: rules/base.xml:5560 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persialainen (persialaisella näppäimistöllä)" #: rules/base.xml:5566 msgid "Persian (Windows)" msgstr "Persialainen (Windows)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5573 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:5574 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbaidžanilainen (Iran)" #: rules/base.xml:5585 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Iran, Latin-Q)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Iran, latinalainen Alt-Q)" #: rules/base.xml:5607 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdi (Iran, F)" #: rules/base.xml:5618 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdi (Iran, arabialais-latinalainen)" #: rules/base.xml:5631 rules/base.extras.xml:614 msgid "Polish" msgstr "Puolalainen" #: rules/base.xml:5643 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Puolalainen (vanha)" #: rules/base.xml:5649 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Puolalainen (QWERTZ)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Puolalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä)" #: rules/base.xml:5667 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit 1-näppäimessä)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Puolalainen (ohjelmoijan Dvorak)" #: rules/base.xml:5679 msgid "Kashubian" msgstr "Kašubi" # Poikkeus sääntöön, että kielestä on substantiivi (esim. tamili), maasta tai alueesta adjektiivi (esim. suomalainen), koska ”sleesian kieltä” ei ole #: rules/base.xml:5688 msgid "Silesian" msgstr "Sleesialainen" #: rules/base.xml:5699 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Venäläinen (Puola, foneettinen Dvorak)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5711 rules/base.xml:5766 rules/base.extras.xml:1088 #: rules/base.extras.xml:1442 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:5712 rules/base.extras.xml:1443 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalilainen" #: rules/base.xml:5724 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugalilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5730 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugalilainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugalilainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5742 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugalilainen (Nativo)" #: rules/base.xml:5748 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalilainen (Nativo US-näppäimistöille)" #: rules/base.xml:5754 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugali, Nativo)" #: rules/base.xml:5767 rules/base.extras.xml:1089 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia)" #: rules/base.xml:5779 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:5785 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Dvorak)" #: rules/base.xml:5791 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5797 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Nativo US-näppäimistöille)" #: rules/base.xml:5803 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, IBM/Lenovo ThinkPad)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasilia, Nativo)" #: rules/base.xml:5820 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Venäläinen (Brasilia, foneettinen)" #: rules/base.xml:5833 rules/base.extras.xml:671 msgid "Romanian" msgstr "Romanialainen" #: rules/base.xml:5845 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romanialainen (vakio)" #: rules/base.xml:5851 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Romanialainen (Windows)" #: rules/base.xml:5861 rules/base.extras.xml:729 msgid "Russian" msgstr "Venäläinen" #: rules/base.xml:5873 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Venäläinen (foneettinen)" #: rules/base.xml:5879 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Venäläinen (foneettinen Windows)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Venäläinen (foneettinen, YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5891 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Venäläinen (foneettinen, AZERTY)" #: rules/base.xml:5897 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Venäläinen (foneettinen, Dvorak)" #: rules/base.xml:5903 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Venäläinen (kirjoituskone)" #: rules/base.xml:5909 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Venäläinen (suunnittelu, RU)" #: rules/base.xml:5916 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Venäläinen (suunnittelu, EN)" #: rules/base.xml:5922 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Venäläinen (vanha)" #: rules/base.xml:5928 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Venäläinen (kirjoituskone, vanha)" #: rules/base.xml:5934 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Venäläinen (DOS)" #: rules/base.xml:5940 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Venäläinen (Macintosh)" #: rules/base.xml:5946 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Abhasialainen (Venäjä)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Bashkirian" msgstr "Baškiiri" #: rules/base.xml:5964 msgid "Chuvash" msgstr "Tšuvassi" #: rules/base.xml:5973 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tšuvassi (latinalainen)" #: rules/base.xml:5982 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmukki" #: rules/base.xml:5991 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:6000 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:6009 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseetti (vanha)" #: rules/base.xml:6018 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osseetti (Windows)" #: rules/base.xml:6027 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbialainen (Venäjä)" #: rules/base.xml:6037 msgid "Tatar" msgstr "Tataari" #: rules/base.xml:6046 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtti" #: rules/base.xml:6055 msgid "Yakut" msgstr "Jakuutti" #: rules/base.xml:6068 rules/base.extras.xml:708 msgid "Serbian" msgstr "Serbialainen" #: rules/base.xml:6080 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Serbialainen (kyrillinen kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:6086 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbialainen (kyrillinen, Z ja Ž vaihdettu keskenään)" #: rules/base.xml:6092 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbialainen (latinalainen)" #: rules/base.xml:6098 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Serbialainen (latinalainen kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:6104 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serbialainen (latinalainen, Unicode)" #: rules/base.xml:6110 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serbialainen (latinalainen, QWERTY)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serbialainen (latinalainen, Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:6122 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannonian ruteeni" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6134 rules/base.xml:6148 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:6135 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (foneettinen)" #: rules/base.xml:6149 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Sinhala (US)" #: rules/base.xml:6157 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamili (Sri Lanka, TamilNet ’99)" #: rules/base.xml:6166 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamili (Sri Lanka, TamilNet ’99, TAB-koodaus)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6178 rules/base.extras.xml:1469 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:6179 rules/base.extras.xml:1470 msgid "Slovak" msgstr "Slovakialainen" #: rules/base.xml:6191 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Slovakialainen (lisätakakeno)" #: rules/base.xml:6197 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovakialainen (QWERTY)" #: rules/base.xml:6203 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Slovakialainen (QWERTY, lisätakakeno)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6212 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:6213 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenialainen" #: rules/base.xml:6225 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Slovenialainen (US)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6240 rules/base.xml:6300 rules/base.extras.xml:1496 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:6241 rules/base.extras.xml:1497 msgid "Spanish" msgstr "Espanjalainen" #: rules/base.xml:6253 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Espanjalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:6259 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Espanjalainen (kuollut tilde)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Espanjalainen (Windows)" #: rules/base.xml:6271 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Espanjalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:6277 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:6278 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturialainen (Espanja, alapisteisisillä H:lla ja L:llä)" #: rules/base.xml:6287 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:6288 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalonialainen (Espanja, keskipisteellisellä L:llä)" #: rules/base.xml:6301 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka)" #: rules/base.xml:6333 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, kuollut tilde)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Dvorak)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Colemak)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6360 rules/base.xml:6387 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6361 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suahili (Kenia)" #: rules/base.xml:6375 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuju" #: rules/base.xml:6388 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suahili (Tansania)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6401 rules/base.extras.xml:1517 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:6402 rules/base.extras.xml:1518 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsalainen" #: rules/base.xml:6414 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Ruotsalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.xml:6420 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Ruotsalainen (Dvorak)" #: rules/base.xml:6426 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Ruotsalainen (Dvorak, kansainvälinen)" #: rules/base.xml:6432 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Ruotsalainen (Svdvorak)" #: rules/base.xml:6438 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Ruotsalainen (Macintosh)" #: rules/base.xml:6444 msgid "Swedish (US)" msgstr "Ruotsalainen (US)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Ruotsalainen viittomakieli" #: rules/base.xml:6459 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Pohjoissaame (Ruotsi)" #: rules/base.xml:6470 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen)" #: rules/base.xml:6483 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanilainen" #: rules/base.xml:6495 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanilainen (kotoperäinen)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6521 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:6522 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6534 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:6535 msgid "Tajik" msgstr "Tadžikistanilainen" #: rules/base.xml:6547 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadžikistanilainen (vanha)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6556 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:6557 msgid "Thai" msgstr "Thaimaalainen" #: rules/base.xml:6569 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thaimaalainen (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6575 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thaimaalainen (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6584 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6585 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6598 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6599 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistalainen" #: rules/base.xml:6611 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenistanilainen (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6620 rules/base.extras.xml:1581 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:6621 rules/base.extras.xml:1582 msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" #: rules/base.xml:6633 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turkkilainen (F)" #: rules/base.xml:6639 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turkkilainen (E)" #: rules/base.xml:6645 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turkkilainen (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6651 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turkkilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)" #: rules/base.xml:6659 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdi (Turkki, latinalainen Q)" #: rules/base.xml:6670 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdi (Turkki, F)" #: rules/base.xml:6681 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdi (Turkki, latinalainen Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6693 rules/base.extras.xml:1632 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6694 rules/base.extras.xml:1633 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainalainen" #: rules/base.xml:6706 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainalainen (foneettinen)" #: rules/base.xml:6712 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainalainen (kirjoituskoneasettelu)" #: rules/base.xml:6718 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ukrainalainen (Windows)" #: rules/base.xml:6724 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ukrainalainen (macOS)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainalainen (vanha)" #: rules/base.xml:6736 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainalainen (homofoninen)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6743 rules/base.xml:6754 rules/base.xml:6765 #: rules/base.extras.xml:683 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6744 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Q)" #: rules/base.xml:6755 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen F)" #: rules/base.xml:6766 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimintataari (turkkilainen Alt-Q)" #: rules/base.xml:6779 rules/base.extras.xml:1419 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:6791 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:6797 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: rules/base.xml:6805 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabia (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6815 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6816 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: rules/base.xml:6829 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistanilainen" #: rules/base.xml:6841 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbekistanilainen (latinalainen)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6850 rules/base.extras.xml:1696 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6851 rules/base.extras.xml:1697 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamilainen" #: rules/base.xml:6863 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamilainen (US)" #: rules/base.xml:6872 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnamilainen (Ranska)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6884 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6885 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: rules/base.xml:6898 msgid "custom" msgstr "mukautettu" #: rules/base.xml:6899 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "Käyttäjän mukauttama asettelu" #: rules/base.xml:6913 msgid "Switching to another layout" msgstr "Vaihto toiseen asetteluun" #: rules/base.xml:6918 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Oikea Alt (painettaessa)" #: rules/base.xml:6924 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Vasen Alt-näppäin (painettaessa)" #: rules/base.xml:6930 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Vasen Win (painettaessa)" #: rules/base.xml:6936 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Oikea Win (painettaessa)" #: rules/base.xml:6942 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Kumpi tahansa Win (painettaessa)" #: rules/base.xml:6948 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Valikko (painettaessa), Vaihto+Valikko antaa valikon" #: rules/base.xml:6954 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko alkuperäiseen vaihtolukkokäyttöön" #: rules/base.xml:6960 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Oikea Ctrl (painettaessa)" #: rules/base.xml:6966 rules/base.xml:7251 rules/base.xml:7799 msgid "Right Alt" msgstr "Oikea Alt" #: rules/base.xml:6972 rules/base.xml:7245 msgid "Left Alt" msgstr "Vasen Alt" #: rules/base.xml:6978 rules/base.xml:7275 rules/base.xml:7426 #: rules/base.xml:7865 msgid "Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko" #: rules/base.xml:6984 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Vaihto+vaihtolukko" #: rules/base.xml:6990 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Vaihtolukko ensimmäiseen, vaihto+vaihtolukko toiseen asetteluun" #: rules/base.xml:6996 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Vasen Win ensimmäiseen, oikea Win/valikkonäppäin toiseen asetteluun" #: rules/base.xml:7002 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Vasen Ctrl ensimmäiseen, oikea Ctrl toiseen asetteluun" #: rules/base.xml:7008 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+vaihtolukko" #: rules/base.xml:7014 msgid "Both Shifts together" msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä" #: rules/base.xml:7020 msgid "Both Alts together" msgstr "Kumpikin Alt yhdessä" #: rules/base.xml:7026 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Kumpikin Alt yhdessä, AltGr yksin valitsee kolmannen tason" #: rules/base.xml:7032 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Kumpikin Ctrl yhdessä" #: rules/base.xml:7038 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:7044 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Vasen Ctrl+vasen vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:7050 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Oikea Ctrl+oikea vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:7056 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "Vasen Ctrl + vasen vaihtonäppäin vaihtaa edelliseen, oikea Ctrl + oikea vaihtonäppäin seuraavaan asetteluun" #: rules/base.xml:7062 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7068 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "Vasen Alt + vasen Ctrl" #: rules/base.xml:7074 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "Oikea Alt + oikea Ctrl" #: rules/base.xml:7080 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "Vasen Ctrl + vasen Alt vaihtaa edelliseen, oikea Ctrl + oikea Alt seuraavaan asetteluun" #: rules/base.xml:7086 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:7092 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Vasen Alt+vasen vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:7098 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Oikea Ctrl+oikea vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:7104 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "Vasen Alt + vasen vaihtonäppäin vaihtaa edelliseen, oikea Alt + oikea vaihtonäppäin seuraavaan asetteluun" #: rules/base.xml:7110 rules/base.xml:7215 rules/base.xml:7829 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: rules/base.xml:7116 rules/base.xml:7227 rules/base.xml:7805 msgid "Left Win" msgstr "Vasen Win" #: rules/base.xml:7122 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+välilyönti" #: rules/base.xml:7128 msgid "Win+Space" msgstr "Win+välilyönti" #: rules/base.xml:7134 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl+välilyönti" #: rules/base.xml:7140 rules/base.xml:7233 rules/base.xml:7817 msgid "Right Win" msgstr "Oikea Win" #: rules/base.xml:7146 msgid "Left Shift" msgstr "Vasen vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:7152 msgid "Right Shift" msgstr "Oikea vaihtonäppäin" #: rules/base.xml:7158 rules/base.xml:7841 msgid "Left Ctrl" msgstr "Vasen Ctrl" #: rules/base.xml:7164 rules/base.xml:7209 rules/base.xml:7853 msgid "Right Ctrl" msgstr "Oikea Ctrl" #: rules/base.xml:7170 rules/base.xml:7432 rules/base.xml:7907 msgid "Scroll Lock" msgstr "Vierityslukko" #: rules/base.xml:7176 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win ensimmäiseen, Ctrl+valikkonäppäin toiseen asetteluun" #: rules/base.xml:7182 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win" #: rules/base.xml:7190 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Toisen tason valintanäppäin" #: rules/base.xml:7195 rules/base.xml:7293 rules/base.xml:7877 msgid "The \"< >\" key" msgstr "”< >\" -näppäin" #: rules/base.xml:7204 rules/base.extras.xml:1872 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin" #: rules/base.xml:7221 msgid "Any Win" msgstr "Kumpi tahansa Win" #: rules/base.xml:7239 msgid "Any Alt" msgstr "Kumpi tahansa Alt" #: rules/base.xml:7257 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Oikea Alt; vaihto+oikea Alt Compose-näppäimenä" #: rules/base.xml:7263 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse kolmatta tasoa" #: rules/base.xml:7269 msgid "Enter on keypad" msgstr "Numeronäppäimistön Enter" #: rules/base.xml:7281 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko alkuperäiseen vaihtolukkokäyttöön" #: rules/base.xml:7287 msgid "Backslash" msgstr "Kenoviiva" #: rules/base.xml:7299 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Vaihtolukko; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:7305 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Takakeno; toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:7311 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "”< >” -näppäin toimii kertalukkona painettuna yhtä aikaa toisen kolmannen tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:7319 msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl:n sijainti" #: rules/base.xml:7324 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Vaihtolukko on Ctrl" #: rules/base.xml:7330 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Vasen Ctrl on Meta" #: rules/base.xml:7336 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Vaihda Ctrl ja vaihtolukko" #: rules/base.xml:7342 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "Vaihtolukko on Ctrl, vasen Ctrl vaihtaa toiseen asetteluun" #: rules/base.xml:7348 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Vaihtolukko on Ctrl, Ctrl on Hyper" #: rules/base.xml:7354 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "”A”:sta vasempaan" #: rules/base.xml:7360 msgid "At the bottom left" msgstr "Alavasemmalla" #: rules/base.xml:7366 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Oikea Ctrl kuten oikea Alt" #: rules/base.xml:7372 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "Oikea Alt on oikea Ctrl" #: rules/base.xml:7378 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Valikkonäppäin on oikea Ctrl" #: rules/base.xml:7384 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Ctrl keskenään" #: rules/base.xml:7390 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Vaihda oikea Alt ja oikea Ctrl keskenään" #: rules/base.xml:7396 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Vaihda vasen Win ja vasen Ctrl keskenään" #: rules/base.xml:7401 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Vaihda oikea Win ja oikea Ctrl keskenään" #: rules/base.xml:7407 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Vasen Alt Ctrl-näppäimenä, vasen Ctrl Win-näppäimenä, vasen Win vasempana Alt-näppäimenä" #: rules/base.xml:7415 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Osoita vaihtoehtoinen asettelu näppäimistövalolla" #: rules/base.xml:7420 msgid "Num Lock" msgstr "Numerolukko" #: rules/base.xml:7440 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Osoita muunnosnäppäimet näppäimistövalolla" #: rules/base.xml:7445 msgid "Compose" msgstr "Compose" #: rules/base.xml:7453 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Numeronäppäinten asettelu" #: rules/base.xml:7458 msgid "Legacy" msgstr "Perinteinen" #: rules/base.xml:7464 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Unicode-nuolet ja -matemaattiset operaattorit" #: rules/base.xml:7470 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Unicode-nuolet ja -matemaattiset operaattorit oletustasolla" #: rules/base.xml:7476 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Perinteinen Wang 724" #: rules/base.xml:7482 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Wang 724 -näppäimistö Unicode-nuolin ja -matemaattisin operaattorein" #: rules/base.xml:7488 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Wang 724 -näppäimistö Unicode-nuolin ja -matemaattisin operaattorein oletustasolla" #: rules/base.xml:7494 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimaalinen" #: rules/base.xml:7500 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Puhelin- ja pankkiautomaattityylinen" #: rules/base.xml:7509 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen käyttäytyminen" #: rules/base.xml:7515 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Perinteinen näppäin pisteellä" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7522 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Perinteinen näppäin pilkulla" #: rules/base.xml:7528 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Nelitasoinen näppäin pisteellä" #: rules/base.xml:7534 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Nelitasoinen näppäin pisteellä, vain Latin-9" #: rules/base.xml:7540 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Nelitasoinen näppäin pilkulla" # Wikipediasta katsoin, että momayyez on persialainen desimaalierotin, joka näyttää kauttaviivalta #: rules/base.xml:7546 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Nelitasoinen näppäin persialaisella desimaalierottimella (momayyez)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7554 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Neljännen tason näppäin abstraktein erottimin" #: rules/base.xml:7560 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Puolipiste 3. tasolla" #: rules/base.xml:7570 rules/base.extras.xml:1893 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Vaihtolukon käyttäytyminen" #: rules/base.xml:7575 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin kumoaa hetkellisesti vaihtolukon" #: rules/base.xml:7581 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon" #: rules/base.xml:7587 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko toimii lukitsevana vaihtonäppäimenä; vaihtonäppäin kumoaa hetkellisesti vaihtolukon" #: rules/base.xml:7593 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Vaihtolukko toimii vaihtonäppäimenä lukituksella; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon" #: rules/base.xml:7599 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Vaihtolukko vaihtaa aakkosissa tavallisiin suuraakkosiin" #: rules/base.xml:7605 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Vaihtolukko vaihtaa vaihtonäppäintilaa (vaikuttaa kaikkiin näppäimiin)" #: rules/base.xml:7611 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Vaihda Esc ja vaihtolukko" #: rules/base.xml:7617 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc" #: rules/base.xml:7623 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc mutta vaihto+vaihtolukko toimii tavallisena vaihtolukkona" #: rules/base.xml:7629 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen askelpalautin" #: rules/base.xml:7635 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen valikkonäppäin" #: rules/base.xml:7641 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Super" #: rules/base.xml:7647 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Hyper" #: rules/base.xml:7653 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen valikkonäppäin" #: rules/base.xml:7659 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen numerolukko" #: rules/base.xml:7665 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc mutta vaihto+vaihtolukko toimii tavallisena vaihtolukkona" #: rules/base.xml:7671 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Ctrl mutta anna se tunnistautua vaihtolukoksi" #: rules/base.xml:7677 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "Vaihtolukko antaa numeroriviltä numerot (Azerty-asetteluissa)" #: rules/base.xml:7683 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "Vaihtolukko antaa numeroriviltä numerot (Azerty-asetteluissa)" #: rules/base.xml:7689 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Vaihtolukko ei käytössä" #: rules/base.xml:7697 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Alt- ja Win-näppäinten toiminta" #: rules/base.xml:7702 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Lisää vakiotoiminto valikkonäppäimeen" #: rules/base.xml:7708 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Valikkonäppäin on kytketty Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7714 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimessä" #: rules/base.xml:7720 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt on kytketty sekä Win- että Alt-näppäimiin" #: rules/base.xml:7726 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl on kytketty sekä Win- että Ctrl-näppäimiin" #: rules/base.xml:7732 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl on kytketty Ctrl:n ohella oikeaan Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7738 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl on kytketty Alt- ja Alt Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7744 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta on kytketty Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7750 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta tulee vasemmasta Win-näppäimestä" #: rules/base.xml:7756 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper on kytketty Win-näppäimeen" #: rules/base.xml:7762 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt tulee oikeasta Win-näppäimestä, Super valikkonäppäimestä" #: rules/base.xml:7768 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Win" #: rules/base.xml:7774 #, fuzzy #| msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "Vaihda vasen Alt ja vasen Win" #: rules/base.xml:7780 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Vaihda Alt- ja Win-näppäimet keskenään" #: rules/base.xml:7786 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win on kytketty sekä PrtSc- että Win-näppäimiin" #: rules/base.xml:7794 msgid "Position of Compose key" msgstr "Compose-näppäimen sijainti" #: rules/base.xml:7811 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3. taso vasemmassa Win-näppäimessä" #: rules/base.xml:7823 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3. taso oikeassa Win-näppäimessä" #: rules/base.xml:7835 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3. taso valikkonäppäimessä" #: rules/base.xml:7847 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3. taso vasemmassa Ctrl-näppäimessä" #: rules/base.xml:7859 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3.taso oikeassa Ctrl-näppäimessä" #: rules/base.xml:7871 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3. taso vaihtolukossa" #: rules/base.xml:7883 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "”< >” -näppäimen 3. tasolla" #: rules/base.xml:7889 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: rules/base.xml:7895 msgid "Insert" msgstr "Ins" #: rules/base.xml:7901 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7914 msgid "Compatibility options" msgstr "Yhteensopivuusvalintoja" #: rules/base.xml:7919 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Oletusnumeronäppäimistö" #: rules/base.xml:7925 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Numeronäppäimistö syöttää vain numeroita (kuten MacOSissa)" #: rules/base.xml:7931 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Numerolukko käytössä: numerot; vaihtonäppäimellä nuolinäppäimet. Ei käytössä: nuolinäppäimet (kuten Windowsissa)" #: rules/base.xml:7937 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Vaihto ei kumoa numerolukkoa vaan valitsee 3. tason" #: rules/base.xml:7943 #, fuzzy #| msgid "Scroll Lock" msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "Vierityslukko" #: rules/base.xml:7949 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Erikoisnäppäimet (Ctrl+Alt+<näppäin>) käsitellään palvelimessa" #: rules/base.xml:7955 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Apple Aluminium matkii Pause-, PrtScr- ja Scroll Lock -näppäimiä" #: rules/base.xml:7961 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "Japanilaiset Apple-näppäimistöt emuloivat OADG109A-kenoviivaa" #: rules/base.xml:7967 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "Japanilaiset Apple-näppäimistöt emuloivat PC106-kenoviivaa" #: rules/base.xml:7973 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Vaihtonäppäin kumoaa vaihtolukon" #: rules/base.xml:7979 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ota käyttöön ylimääräiset typografiset merkit" #: rules/base.xml:7985 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Käytä APL-lisämerkkejä" #: rules/base.xml:7991 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa käyttöön vaihtolukon" #: rules/base.xml:7997 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa käyttöön vaihtolukon, toinen vaihtonäppäin poistaa sen käytöstä" #: rules/base.xml:8003 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä ottaa käyttöön vaihtolukon" #: rules/base.xml:8009 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Vaihto+numerolukko ottaa käyttöön osoitinnäppäimet" #: rules/base.xml:8015 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Salli kaappausten murtaminen näppäintoiminnoin (varoitus: turvallisuusriski)" #: rules/base.xml:8021 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Salli kaappaus ja ikkunapuun loki" #: rules/base.xml:8029 msgid "Currency signs" msgstr "Valuuttamerkit" #: rules/base.xml:8034 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro E:ssä kolmannella tasolla" #: rules/base.xml:8040 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro E:ssä neljännellä tasolla" #: rules/base.xml:8046 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro 2:ssa" #: rules/base.xml:8052 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro 4:ssa" #: rules/base.xml:8058 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro 5:ssa" #: rules/base.xml:8064 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia 4:ssa" #: rules/base.xml:8071 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Viidennen tason valintanäppäin" #: rules/base.xml:8076 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Vaihtolukko valitsee viidennen tason" #: rules/base.xml:8082 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "”< >” -näppäin valitsee 5. tason" #: rules/base.xml:8088 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse 5. tasoa" #: rules/base.xml:8094 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Valikkonäppäin valitsee viidennen tason" #: rules/base.xml:8100 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Oikea Ctrl valitsee viidennen tason" #: rules/base.xml:8106 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "”< >” -näppäin valitsee 5. tason ja toimii kertalukkona, jos painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsinnäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:8112 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Oikea Alt vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:8118 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Vasen Win vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:8124 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Oikea Win vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa" #: rules/base.xml:8132 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Sitovan sanavälin syöttäminen" #: rules/base.xml:8137 msgid "Usual space at any level" msgstr "Tavallinen sanaväli kaikilla tasoilla" #: rules/base.xml:8143 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla" #: rules/base.xml:8149 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla" #: rules/base.xml:8155 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, sitova ohuke 4. tasolla" #: rules/base.xml:8161 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla" #: rules/base.xml:8167 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, ohut sitova sanaväli 6. tasolla" #: rules/base.xml:8173 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, ohut sitova sanaväli 6. tasolla (Ctrl+Vaihdolla)" #: rules/base.xml:8179 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla" #: rules/base.xml:8185 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla" #: rules/base.xml:8191 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova sanaväli 4. tasolla" #: rules/base.xml:8197 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla" #: rules/base.xml:8203 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: rules/base.xml:8209 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, ohut sitova sanaväli 4. tasolla" #: rules/base.xml:8215 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #: rules/base.xml:8222 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanilaisen näppäimistön asetukset" #: rules/base.xml:8227 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana-lukitusnäppäin lukitsee" #: rules/base.xml:8233 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F-tyylin askelpalautin" #: rules/base.xml:8239 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Tee Zenkaku Hankakusta ylimääräinen Esc" #: rules/base.xml:8246 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Korealaiset hangul/hanja-näppäimet" #: rules/base.xml:8251 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Tee oikeasta Alt-näppäimestä Hangul-näppäin" #: rules/base.xml:8257 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Tee oikeasta Ctrl-näppäimestä Hangul-näppäin" #: rules/base.xml:8263 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Tee oikeasta Alt-näppäimestä Hanja-näppäin" #: rules/base.xml:8269 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Tee oikeasta Ctrl-näppäimestä Hanja-näppäin" #: rules/base.xml:8276 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Esperanton kirjaimet tarkkein" #: rules/base.xml:8281 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Vastaavaan näppäimeen QWERTY-asettelussa" #: rules/base.xml:8287 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Vastaavaan näppäimeen Dvorak-asettelussa" #: rules/base.xml:8293 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Vastaavaan näppäimeen Colemak-asettelussa" #: rules/base.xml:8300 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Vanha Solaris-näppäinkoodiyhteensopivuus" #: rules/base.xml:8305 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Sun-näppäinyhteensopivuus" #: rules/base.xml:8312 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "X-palvelimen tappava näppäinyhdistelmä" #: rules/base.xml:8317 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+askelpalautin" #: rules/base.xml:8324 msgid "Function keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8329 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8336 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Sekalaisia valintoja" #: rules/base.xml:8341 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "Käytä käyttäjän määrittämiä mukautettuja XKB-tyyppejä" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "Muinainen" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "Goottilainen" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritilainen" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Avesta" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "APL-symbolit (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:67 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "APL-symbolit (SAX, Sharp APL Unixille)" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "APL-symbolit (yhdistetty)" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "APL-symbolit (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "APL-symbolit (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "APL-symbolit (yhdistetty APLX)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Monikielinen (Kanada, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:162 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Saksalainen (unkarin kirjaimin, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.extras.xml:172 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Puolalainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Saksalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:188 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Saksalainen (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:194 msgid "German (KOY)" msgstr "Saksalainen (KOY)" #: rules/base.extras.xml:200 msgid "German (Bone)" msgstr "Saksalainen (Bone)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Saksalainen (Bone, eszett kotirivillä)" #: rules/base.extras.xml:212 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Saksalainen (Neo, QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Saksalainen (Neo, QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Venäläinen (Saksa, suositeltu)" #: rules/base.extras.xml:237 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Venäläinen (Saksa, translitteraatio)" #: rules/base.extras.xml:261 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:262 msgid "Coptic" msgstr "Koptilainen" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun(lig)" msgstr "m.unk. (lig)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Muinaisunkarilainen (ligatuureille)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "m.unk. (SK,Sh)" #: rules/base.extras.xml:294 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "Muinaisunkarilainen (Karpaatit, S Sh:na)" #: rules/base.extras.xml:300 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "m.unk. (SK,Sz)" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "Muinaisunkarilainen (Karpaatit, S Sz:nä)" #: rules/base.extras.xml:307 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Unkarilainen (US)" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Liettualainen (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:335 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Liettualainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:356 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Latvialainen (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:362 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Latvialainen (Dvorak, Y:llä)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Latvialainen (Dvorak, miinusmerkillä)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:380 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak, Y:llä)" #: rules/base.extras.xml:386 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan Dvorak, miinusmerkillä)" #: rules/base.extras.xml:392 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Latvialainen (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:398 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Latvialainen (Colemak, heittomerkillä)" #: rules/base.extras.xml:404 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Latvialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:410 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Latvialainen (heittomerkki, kuolleet lainausmerkit)" #: rules/base.extras.xml:431 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-yhdistäminen)" #: rules/base.extras.xml:437 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.extras.xml:443 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:450 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer d'Alenen sališi" #: rules/base.extras.xml:459 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "Tšekkiläinen, slovakialainen ja saksalainen (US)" #: rules/base.extras.xml:471 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Tšekkiläinen, slovakialainen, puolalainen, espanjalainen, suomalainen, ruotsalainen ja saksalainen (US)" #: rules/base.extras.xml:487 msgid "English (Drix)" msgstr "Englantilainen (Drix)" #: rules/base.extras.xml:493 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Saksalainen, ruotsalainen ja suomalainen (US)" #: rules/base.extras.xml:505 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Englantilainen (US, IBM:n arabialainen 238_L)" #: rules/base.extras.xml:511 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Englantilainen (US, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:517 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Englantilainen (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:523 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, kuollein näppäimin)" #: rules/base.extras.xml:529 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen kuollein näppäimin AltGr:stä)" #: rules/base.extras.xml:535 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi)" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, kuollein näppäimin)" #: rules/base.extras.xml:547 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen kuollein näppäimin AltGr:stä)" #: rules/base.extras.xml:553 msgid "English (3l)" msgstr "Englantilainen (3l)" #: rules/base.extras.xml:559 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Englantilainen (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:565 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Englantilainen (3l, Emacs)" #: rules/base.extras.xml:571 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:572 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Englantilainen (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Sisilialainen (US-näppäimistö)" #: rules/base.extras.xml:592 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Englantilainen (länsieurooppalainen, AltGr- kuolleet näppäimet)" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Puolalainen (kansainvälinen, kuollein näppäimin)" #: rules/base.extras.xml:632 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Puolalainen (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:638 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Puolalainen (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:644 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Puolalainen (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:650 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Puolalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:656 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Puolalainen (glagolitsa)" #: rules/base.extras.xml:662 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Puolalainen (vasenkätinen)" #: rules/base.extras.xml:684 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimintataari (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:693 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romanialainen (ergonominen TouchType)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romanialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:720 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbialainen (yhdistävät aksentit kuolleitten näppäinten sijaan)" #: rules/base.extras.xml:741 msgid "Church Slavonic" msgstr "Kirkkoslaavi" #: rules/base.extras.xml:751 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Venäläinen (sekä ukrainan ja valkovenäjän kirjaimet)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Venäläinen (Rulemak, foneettinen Colemak)" #: rules/base.extras.xml:768 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "Venäläinen (foneettinen, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Venäläinen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:780 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Venäläinen (yhdysvaltalaisin välimerkein)" #: rules/base.extras.xml:786 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Venäläinen (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:792 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Venäläinen (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:799 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Venäläinen (monikielinen ja vanhoillinen)" #: rules/base.extras.xml:871 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:872 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Venäläinen (ohjelmointi)" #: rules/base.extras.xml:882 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Venäläinen (sekä typografiset merkit)" #: rules/base.extras.xml:895 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Venäläinen (sekä tataarin kirjaimet)" #: rules/base.extras.xml:908 msgid "diktor" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:909 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (Diktor)" msgstr "Venäläinen (DOS)" #: rules/base.extras.xml:919 #, fuzzy #| msgid "Russian (engineering, RU)" msgid "Russian (international, RU)" msgstr "Venäläinen (suunnittelu, RU)" #: rules/base.extras.xml:933 #, fuzzy #| msgid "Russian (engineering, EN)" msgid "Russian (international, EN)" msgstr "Venäläinen (suunnittelu, EN)" #: rules/base.extras.xml:976 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armenialainen (OLPC, foneettinen)" #: rules/base.extras.xml:997 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Heprealainen (Raamatun heprea, SIL-foneettinen)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabia (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1045 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabialainen (arabialaiset numerot, laajennukset 4. tasolla)" #: rules/base.extras.xml:1051 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Arabialainen (itäarabialaiset numerot, laajennukset 4. tasolla)" #: rules/base.extras.xml:1057 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Arabialainen (ErgoArabic)" #: rules/base.extras.xml:1080 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1101 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalilainen (Brasilia, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1122 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tšekkiläinen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1128 msgid "Czech (programming)" msgstr "Tšekkiläinen (ohjelmointi)" #: rules/base.extras.xml:1134 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Tšekkiläinen (ohjelmointi, typografinen)" #: rules/base.extras.xml:1140 msgid "Czech (coder)" msgstr "Tšekkiläinen (koodaaja)" #: rules/base.extras.xml:1146 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Tšekkiläinen (US, Colemak, UCW-tuki)" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Tanskalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Hollantilainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1209 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Virolainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suomalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1236 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Suomalainen (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1242 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Suomalainen (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1263 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Ranskalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Ranskalainen (US kuollein näppäimin, vaihtoehtoinen)" #: rules/base.extras.xml:1275 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Ranskalainen (US, AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1296 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Kreikkalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1302 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Kreikkalainen (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1329 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1330 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "Ladino (italialainen näppäimistö)" #: rules/base.extras.xml:1340 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:1341 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "Ladino (saksalainen näppäimistö)" #: rules/base.extras.xml:1351 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italialainen (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1375 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japanilainen (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1381 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japanilainen (Sun Type 7, PC-yhteensopiva)" #: rules/base.extras.xml:1387 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japanilainen (Sun Type 7, Sun-yhteensopiva)" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norjalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistan, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1455 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalilainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1461 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugalilainen (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1482 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Slovakialainen (ACC-asettelu, vain aksentilliset kirjaimet)" #: rules/base.extras.xml:1488 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovakialainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1509 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Espanjalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1530 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Ruotsalainen (Dvorak AS)" #: rules/base.extras.xml:1536 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruotsalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1542 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "Elfdalilainen (Ruotsi, yhdistävällä ogonekilla)" #: rules/base.extras.xml:1567 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1573 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1594 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turkkilainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1600 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "Turkkilainen (i ja ı vaihdettu keskenään)" #: rules/base.extras.xml:1606 msgid "Old Turkic" msgstr "Muinaisturkkilainen" #: rules/base.extras.xml:1612 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Muinaisturkkilainen (F)" #: rules/base.extras.xml:1618 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Ottomaani (Q)" #: rules/base.extras.xml:1624 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Ottomaani (F)" #: rules/base.extras.xml:1645 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukrainalainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1666 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Englantilainen (UK, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1687 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Korealainen (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1709 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamilainen (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1715 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamilainen (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1724 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1725 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (US)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1754 msgid "ipa" msgstr "iipa" #: rules/base.extras.xml:1755 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Kansainvälinen foneettinen merkistö" #: rules/base.extras.xml:1761 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Kansainvälinen foneettinen merkistö (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1837 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Modi (KaGaPa, foneettinen)" #: rules/base.extras.xml:1846 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1847 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Sanskriitin symbolit" #: rules/base.extras.xml:1857 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1877 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "Numeronäppäin 4 painettaessa erillään" #: rules/base.extras.xml:1883 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "Numeronäppäin 9 painettaessa erillään" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc, vaihto+vaihtolukko on Compose" #: rules/base.extras.xml:1906 msgid "Parentheses position" msgstr "Sulkeiden sijainti" #: rules/base.extras.xml:1911 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Vaihda hakasulkeiden kanssa" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking Macille" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "Macintosh" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "Macintosh vanha" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Ctrl" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "Euro E:ssä" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "Kreikkalainen (laajennettu)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Italialainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "oldhun" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "Muinaisunkarilainen" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (toinen vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "Apple-kannettava" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "Arabialainen (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "Arabialainen (QWERTY, itäarabialaiset numerot)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "guj" #~ msgid "zg" #~ msgstr "zg" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "zgt" #~ msgid "mon" #~ msgstr "mon" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "mon-a1" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "Irakilainen" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "Liettualainen (IMB LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Venäläinen (foneettinen, Ranska)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "fr-tg" #~ msgid "md" #~ msgstr "md" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "Saksalainen (ladin)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "Italialainen (ladin)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "Turkkilainen (Turkki, latinalainen Q, vaihdettu i ja ı)" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "Tšekkiläinen (<\\|>-näppäimin)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "Espanjalainen (Macintosh)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ukrainalainen (standardi-RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Venäläinen (Ukraina, standardi RSTU)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Moldovalainen (Gagauz)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "Ugaritilainen arabialaisen sijaan" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "Tšekkiläinen (typografinen)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamili (Inscript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Kanadalainen (kansainvälinen, 1. osa)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Kanadalainen (kansainvälinen, 2. osa)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, pelaajan Colemak)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, ei mitään 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, ei mitään 4. tasolla" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "Venäläinen (suunnittelu, kyrillinen)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Ranskalainen (bretoni)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "jv" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indonesialainen (Jawi)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afganistanilainen" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persia (Afganistan, darinkielinen OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Ottomaani" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japanilainen (PC-98)" #~ msgid "Urdu (Navees, Pakistan)" #~ msgstr "Urdu (Navees, Pakistan)" #~ msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabylilainen (azerty-asettelu kuollein näppäimin)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabylilainen (qwerty-gb-asettelu kuollein näppäimin)" #~ msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" #~ msgstr "Kabylilainen (qwerty-us-asettelu kuollein näppäimin)" #~ msgid "N'Ko (azerty)" #~ msgstr "N’Ko (azerty)" #~ msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" #~ msgstr "Maltalainen (US-asettelu AltGr-ohituksin)" #~ msgid "English (US, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen kuollein näppäimin, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, kuollein näppäimin, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen kuollein näppäimin AltGr:stä, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen kuollein näppäimin, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen kuollein näppäimin, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen, AltGr-Unicode-merkintä, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin, Hyena Layer5)" #~ msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin, MiniGuru Layer5)" #~ msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin, TEX Yoda Layer5)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (leveät Alt-näppäimet)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (vakiokokoiset Alt-näppäimet, ylimääräiset Super- ja valikkonäppäimet)" #~ msgid "German (Austria, Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" #~ msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Belgian (Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "ins" #~ msgstr "ins" #~ msgid "मराठी इन्स्क्रिप्ट" #~ msgstr "मराठी इन्स्क्रिप्ट" #~ msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)" #~ msgstr "Kabylilainen (Algeria, tifinagh)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "Hollantilainen (Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "French (Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "French (alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Ranskalainen (Guinea)" #~ msgid "German (Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "Islantilainen (Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islantilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Portuguese (Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Romanialainen (sedilji)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Romanialainen (tavallinen sedilji)" #~ msgid "Spanish (Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Vaihtolukko on myös Ctrl" #~ msgid "ⲕⲏⲙⲉ" #~ msgstr "ⲕⲏⲙⲉ" #~ msgid "ohu_lig" #~ msgstr "ohu_lig" #~ msgid "la" #~ msgstr "la" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "Yleinen 105-näppäiminen PC (kansainvälinen)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Arabialainen (AZERTY/numerot)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Arabialainen (QWERTY/numerot)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen ISO)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Urdu (Win keys)" #~ msgstr "Urdu (Win-näppäimet)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosnialainen (US, bosnian kirjaimin)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen foneettinen tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (AltGr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Kroatialainen (US, kroatian kirjaimin)" #~ msgid "Danish (Win keys)" #~ msgstr "Tanskalainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "Dutch (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Hollantilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Virolainen (US, viron kirjaimin)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanhentunut, vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen, vain Latin-9)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "Ranskalainen (Bepo, ergonominen, Dvorakin tapainen, AFNOR)" #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "Ranskalainen (AFNOR-standardoitu AZERTY)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Ranskalainen (US, ranskan kirjaimin)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTZ/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/QWERTY/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islantilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italialainen (US, italian kirjaimin)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Lao (STEAn ehdottama vakioasettelu)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Liettualainen (US, liettuan kirjaimin)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltalainen (US-asettelulla)" #~ msgid "Norwegian (Win keys)" #~ msgstr "Norjalainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Romanian (Win keys)" #~ msgstr "Romanialainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "Venäläinen (foneettinen, Win-näppäimet)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "Venäläinen (foneettinen jažerty)" #~ msgid "Ossetian (Win keys)" #~ msgstr "Osseetti (Win-näppäimet)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenialainen (US, slovenian kirjaimin)" #~ msgid "Spanish (Win keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Ruotsalainen (perustuu US kansainväliseen Dvorakiin)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Ruotsalainen (US, ruotsalaisin kirjaimin)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (US, sinhalan kirjaimin)" #~ msgid "Turkish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Turkkilainen (Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Ukrainian (Win keys)" #~ msgstr "Ukrainalainen (Win-näppäimet)" #~ msgid "English (UK, extended, with Win keys)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, laajennettu, Win-näppäimin)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamilainen (US, vietnamin kirjaimin)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamilainen (ranskalainen, vietnamin kirjaimin)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Esperanto (puolipiste ja pilkku vaihtaneet paikkaa, vanhentunut)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "Pienempi tai suurempi kuin" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "Pankkiautomaatti- tai puhelintyyli" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Valuuttamerkkien lisäys määränäppäimiin" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "Pienempi- ja suurempi kuin vaihtaa 5. tasolle ja toimii kertalukkona painettaessa yhtä aikaa toisen 5. tason valintanäppäimen kanssa" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Välilyöntinäppäimen käyttö sitovan sanavälin syöttämiseen" # Tulkitsin asiaa pikaisella tutkimuksella siten, että supersigno on # esperantoa ja tarkoittaa noin suunnilleen korkomerkkiä. #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Esperanton tarkkeiden lisääminen" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Säilytä näppäinyhteensopivuus vanhojen Solariksen näppäinkoodien kanssa" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Täydellinen Dyalog APL" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: yhtenäisasettelu" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: IBM APL2" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: Manugistics APL*PLUS II" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit: APLX, yhtenäistetty APL-asettelu" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Saksalainen (US, saksan kirjaimin)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Saksalainen (Neo-qwertz)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Saksalainen (Neo-qwerty)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Liettualainen (US Dvorak liettuan kirjaimin)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Latvialainen (US Dvorak, Y-muunnelma)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Latvialainen (ohjelmoijan US Dvorak, Y-muunnelma)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen AltGr-Unicode-merkintä, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Arabialainen (laajennukset arabialaisin merkein kirjoitettuja muita kieliä varten, eurooppalaisia numeroita suositaan)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Arabialainen (laajennukset arabialaisin merkein kirjoitettuja muita kieliä varten, arabialaisia numeroita suositaan)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Ranskalainen (US, ranskalaisin kirjaimin ja kuollein näppäimin, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (US-pohjainen asettelu eurooppalaisin kirjaimin)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "HTC Dream -puhelin" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Oikea Alt on hangul, oikea Ctrl hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Oikea Ctrl on hangul, oikea Alt hanja" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Laitteiston hangul/hanja-näppäimet" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamili (TAB-kirjoituskone)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamili (TSCII-kirjoituskone)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamili" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamili (Sri Lanka, TAB-kirjoituskone)" #~ msgid "Dell Latutude laptop" #~ msgstr "Dell Latitude -kannettava" #~ msgid "English (intl., with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "Bosnian (with guillements)" #~ msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Croatian (with guillements)" #~ msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Russian Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "Venäjänvenäläinen (foneettinen, ranskalainen)" #~ msgid "Slovenian (with guillements)" #~ msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Numeric keypad Delete behaviour" #~ msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen käyttäytyminen" #~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla" #~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, sitova ohuke 6. tasolla" #~ msgid "Non-breaking space at the 4th lever, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, sitova ohuke 6. tasolla (Ctrl+vaihtonäppäimin)" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breakable space at the 4th level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova sanaväli 3. tasolla, sitova ohuke 4. tasolla" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Yleinen 102-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC" #~ msgstr "Yleinen 105-näppäiminen (kansainvälinen) PC" #~ msgid "Dell Latitude series laptop" #~ msgstr "Kannettava Dell Latitude-sarja" #~ msgid "Dell Precision M65" #~ msgstr "Dell Precision M65" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx-sarja" #~ msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #~ msgstr "Azona RF2300 Internet -näppäimistö (langaton)" #~ msgid "Brother Internet Keyboard" #~ msgstr "Brother Internet -näppäimistö" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (vaihtoehtoinen valinta)" #~ msgid "Compaq Easy Access Keyboard" #~ msgstr "Compaq Easy Access -näppäimistö" #~ msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" #~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (7 näppäintä)" #~ msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" #~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (13 näppäintä)" #~ msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" #~ msgstr "Compaq-Internet-näppäimistö (18 näppäintä)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) kannettavan näppäimistö " #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Kannettava Compaq (esim. Armada) Internet-näppäimistö " #~ msgid "Compaq iPaq Keyboard" #~ msgstr "Compaq iPaq-näppäimistö" #~ msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" #~ msgstr "Dell USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Kannettava Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Kannettava Dell Precision M -sarja" #~ msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #~ msgstr "Dexxa-langaton työpöytänäppäimistö" #~ msgid "Diamond 9801 / 9802 series" #~ msgstr "Diamond 9801/9802-sarja" #~ msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" #~ msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO-kannettava" #~ msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #~ msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM-näppäimistö KWD-910" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Logitech-yleisnäppäimistö" #~ msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard-Internet-näppäimistö" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-250x-multimedianäppäimistö" #~ msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #~ msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #~ msgid "Logitech Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Access Keyboard" #~ msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" #~ msgstr "Logitech Internet 350 -näppämistö" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite -näppäimistö" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen 2)" #~ msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #~ msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (malli Y-RB6)" #~ msgid "Logitech Internet Keyboard" #~ msgstr "Logitech Internet -näppämistö" #~ msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" #~ msgstr "Logitech Internet Navigator -näppämistö" #~ msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #~ msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #~ msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #~ msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #~ msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" #~ msgstr "Logitech Ultra-X-näppäimistö" #~ msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #~ msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop -näppäimistö" #~ msgid "Logitech diNovo Keyboard" #~ msgstr "Logitech diNovo-näppäimistö" #~ msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" #~ msgstr "Logitech diNovo Edge -näppäimistö" #~ msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #~ msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access-näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #~ msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000 -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #~ msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic -näppäimistö 7000" #~ msgid "Microsoft Internet Keyboard" #~ msgstr "Microsoft Internet -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Pro- tai Internet Pro -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Pro USB- tai Internet Pro -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #~ msgstr "Microsoft Natural Pro OEM -näppäimistö" #~ msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #~ msgstr "ViewSonic KU-306 Internet -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" #~ msgstr "Microsoft Internet Pro -näppäimistö, ruotsalainen" #~ msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #~ msgstr "Microsoftin langaton multimedianäppämistö 1.0A" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Elite -näppäimistö" #~ msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #~ msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000 -näppäimistö" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet -näppäimistö" #~ msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #~ msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #~ msgid "SK-1300" #~ msgstr "SK-1300" #~ msgid "SK-2500" #~ msgstr "SK-2500" #~ msgid "SK-6200" #~ msgstr "SK-6200" #~ msgid "SK-7100" #~ msgstr "SK-7100" #~ msgid "Super Power Multimedia Keyboard" #~ msgstr "Super Power -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" #~ msgstr "Symplon PaceBook (lehtiö-PC)" #~ msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" #~ msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #~ msgid "Trust Direct Access Keyboard" #~ msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #~ msgid "Yahoo! Internet Keyboard" #~ msgstr "Yahoo!-Internet-näppäimistö" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #~ msgstr "MacBook/MacBook Pro (kansainvälinen)" #~ msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking -näppäimistö, Mac-versio" #~ msgid "Acer Laptop" #~ msgstr "Acer-kannettava" #~ msgid "Asus Laptop" #~ msgstr "Asus-kannettava" #~ msgid "Apple Laptop" #~ msgstr "Apple-kannettava" #~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ANSI)" #~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (ISO)" #~ msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö (JIS)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST langaton multimedianäppäimistö" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Kannettava eMachines m68xx" #~ msgid "Happy Hacking Keyboard" #~ msgstr "Happy Hacking -näppäimistö" #~ msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" #~ msgstr "Sun Type 7 USB (eurooppalainen asettelu)" #~ msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" #~ msgstr "Sun Type 7 USB (UNIX-asettelu)" #~ msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" #~ msgstr "Sun Type 7 USB (japanilainen asettelu) / Japanilainen 106-näppäiminen" #~ msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" #~ msgstr "Sun Type 6/7 USB (eurooppalainen asettelu)" #~ msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" #~ msgstr "Sun Type 6 USB (UNIX-asettelu)" #~ msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" #~ msgstr "Sun Type 6 USB (japanilainen asettelu)" #~ msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" #~ msgstr "Sun Type 6 (japanilainen asettelu)" #~ msgid "English (US, with euro on 5)" #~ msgstr "Englantilainen (US, euro 5:ssa)" #~ msgid "English (US, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (US, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Englantilainen (US, vaihtoehtoinen kansainvälinen)" #~ msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Dvorak, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Dvorak, vaihtoehtoinen kansainvälinen ilman kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Englantilainen (vasenkätinen Dvorak)" #~ msgid "English (right handed Dvorak)" #~ msgstr "Englantilainen (oikeakätinen Dvorak)" #~ msgid "English (Programmer Dvorak)" #~ msgstr "Englantilainen (ohjelmoijan Dvorak)" #~ msgid "English (Workman, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Workman, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Arabia (azerty/numerot)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Arabia (qwerty)" #~ msgid "Albanian (Plisi D1)" #~ msgstr "Albanialainen (Plisi D1)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen foneettinen)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armenialainen (vaihtoehtoinen itäinen)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Itävalta, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Belgian (alternative)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, vain latin-9)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (vaihtoehtoinen, Sunin kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belgialainen (ISO, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belgialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" #~ msgstr "Belgialainen (Wangin malli 724 azerty)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (vaihtoehtoinen foneettinen)" #~ msgid "English (India, with rupee sign)" #~ msgstr "Englantilainen (Intia, rupian merkillä)" #~ msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosnialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bosnialainen (US-näppäimistö bosnialaisin digrafein)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosnialainen (US-näppäimistö bosnialaisin kirjaimin)" #~ msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Brasilia, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" #~ msgstr "Berberi (Algeria, latinalaiset kirjaimet)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen tifinagh)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berberi (Marokko, vaihtoehtoinen foneettinen tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" #~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (qwerty)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Kamerunilainen monikielinen (azerty)" #~ msgid "Canadian Multilingual (first part)" #~ msgstr "Kanadalainen monikielinen (ensimmäinen osa)" #~ msgid "Canadian Multilingual (second part)" #~ msgstr "Kanadalainen monikielinen (toinen osa)" #~ msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Kroatialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Kroatialainen (US-näppäimistö kroatian digrafein)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgstr "Kroatialainen (US-näppäimistö kroatian kirjaimin)" #~ msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Tšekkiläinen (qwerty, laajennettu takakeno)" #~ msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" #~ msgstr "Tšekkiläinen (UCW-asettelu, vain aksenttikirjaimet)" #~ msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" #~ msgstr "Tšekkiläinen (US Dvorak CZ UCW -tuella)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tanskalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tanskalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Estonian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Virolainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgstr "Virolainen (US-näppäimistö viron kirjaimin)" #~ msgid "Faroese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Färsaarelainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Suomalainen (perinteinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (alternative)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "French (alternative, Latin-9 only)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, vain Latin-9)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vaihtoehtoinen Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "French (legacy, alternative)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (vanha vaihtoehtoinen Sunin kuollein näppäimin)" #~ msgid "French (Azerty)" #~ msgstr "Ranskalainen (azerty)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Romanialainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Alasorbi (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Saksalainen (qwerty)" #~ msgid "Greek (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Kreikkalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (qwerty)" #~ msgstr "Unkarilainen (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwertz/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (101/qwerty/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwertz/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/pilkku/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/pilkku/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/piste/kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Unkarilainen (102/qwerty/piste/ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islantilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Italian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Italialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" #~ msgstr "Italialainen (US-näppäimistö italian kirjaimin)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" #~ msgstr "Espanjalainen (Latinalainen Amerikka, kuollut tildenäppäin)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Liettualainen (US-näppäimistö liettuan kirjaimin)" #~ msgid "Latvian (apostrophe variant)" #~ msgstr "Latvialainen (heittomerkkimuunnelma)" #~ msgid "Latvian (tilde variant)" #~ msgstr "Latvialainen (tildemuunnelma)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Latvialainen (F-muunnelma)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" #~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen Unicode)" #~ msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" #~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen qwerty)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrolainen (latinalainen Unicode, qwerty)" #~ msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Makedonialainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Norjalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Pohjoissaame (Norja, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Norjalainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Puolalainen (qwertz)" #~ msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" #~ msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit lainausmerkkinäppäimestä)" #~ msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" #~ msgstr "Puolalainen (Dvorak, puolalaiset lainausmerkit 1-näppäimestä)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugalilainen (Macintosh, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Russian (phonetic dvorak)" #~ msgstr "Venäläinen (foneettinen Dvorak)" #~ msgid "Russian (phonetic French)" #~ msgstr "Venäläinen (Ranska, foneettinen)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode)" #~ msgstr "Serbialainen (latinalainen Unicode)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Serbialainen (latinalainen qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Serbialainen (latinalainen Unicode-qwerty)" #~ msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovenialainen (kulmalainausmerkein)" #~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" #~ msgstr "Slovenialainen (US-näppäimistö slovenian kirjaimin)" #~ msgid "Slovak (extended Backslash)" #~ msgstr "Slovakialainen (laajennettu kenoviiva)" #~ msgid "Slovak (qwerty)" #~ msgstr "Slovakialainen (qwerty)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovakialainen (qwerty, laajennettu kenoviiva)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Espanjalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Spanish (include dead tilde)" #~ msgstr "Espanjaleinen (sisällytä kuollut tilde)" #~ msgid "Swedish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ruotsalainen (ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Venäläinen (Ruotsi, foneettinen, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Saksalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ranskalainen (Sveitsi, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" #~ msgstr "Sinhala (US-näppäimistö sinhalan kirjaimin)" #~ msgid "Turkish (international with dead keys)" #~ msgstr "Turkkilainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (UK, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, Dvorak UK-välimerkein)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Englantilainen (UK, kansainvälinen Macintosh)" #~ msgid "Japanese (PC-98xx Series)" #~ msgstr "Japanilainen (PC-98xx-sarja)" #~ msgid "Braille (left hand)" #~ msgstr "Braille (vasenkätinen)" #~ msgid "Braille (right hand)" #~ msgstr "Braille (oikeakätinen)" #~ msgid "French (Mali, alternative)" #~ msgstr "Ranskalainen (Mali, vaihtoehtoinen)" #~ msgid "English (Mali, US Macintosh)" #~ msgstr "Englantilainen (Mali, Macintosh US)" #~ msgid "English (Mali, US international)" #~ msgstr "Englantilainen (Mali, kansainvälinen US)" #~ msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (QWERTY Baybayin)" #~ msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak, latinalainen)" #~ msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-Dvorak Baybayin)" #~ msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #~ msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #~ msgid "Filipino (Colemak Latin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Colemak, latinalainen)" #~ msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Colemak Baybayin)" #~ msgid "Filipino (Dvorak Latin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak, latinalainen)" #~ msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" #~ msgstr "Filippiiniläinen (Dvorak Baybayin)" #~ msgid "Any Win key (while pressed)" #~ msgstr "Mikä tahansa Win-näppäin (painettaessa)" #~ msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" #~ msgstr "Vaihtolukko (painettaessa), Alt+vaihtolukko saa aikaan tavallisen vaihtolukon" #~ msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" #~ msgstr "Vaihtolukko (ensimmäiseen asetteluun), vaihto+vaihtolukko (viimeiseen asetteluun)" #~ msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" #~ msgstr "Vasen Win (ensimmäiseen asetteluun), oikea Win/valikkonäppäin (viimeiseen asetteluun)" #~ msgid "Both Shift keys together" #~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin" #~ msgid "Both Alt keys together" #~ msgstr "Kumpikin Alt-näppäin" #~ msgid "Both Ctrl keys together" #~ msgstr "Kumpikin Ctrl-näppäin" #~ msgid "Win Key+Space" #~ msgstr "Win-näppäin+välilyönti" #~ msgid "LeftCtrl+LeftWin" #~ msgstr "Vasen Ctrl+vasen Win" #~ msgid "Key to choose 3rd level" #~ msgstr "Kolmannen tason valintanäppäin" #~ msgid "Any Win key" #~ msgstr "Kumpi tahansa Win-näppäin" #~ msgid "Any Alt key" #~ msgstr "Kumpi tahansa Alt-näppäin" #~ msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" #~ msgstr "Oikea Alt, vaihto+oikea Alt on Compose" #~ msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" #~ msgstr "Oikea Alt ei koskaan valitse 3. tasoa" #~ msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" #~ msgstr "Vaihtolukko valitsee 3. tason ja toimii kertalukkona yhdessä toisen 3. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" #~ msgstr "Takakeno valitsee 3. tason ja toimii kertalukkona yhdessä toisen 3. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" #~ msgstr "Pienempi- tai suurempi kuin -näppäimet valitsevat 5. tason, lukitsevat painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Ctrl key position" #~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #~ msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" #~ msgstr "Vaihda vasemmat Alt- ja Ctrl-näppäimet keskenään" #~ msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" #~ msgstr "Vaihda vasen Win- ja Ctrl-näppäimet keskenään" #~ msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" #~ msgstr "Vaihda oikeammaiset Win- ja Ctrl-näppäimet keskenään" #~ msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" #~ msgstr "Vasen Alt on Ctrl, vasen Ctrl on Win, vasen Win on Alt" #~ msgid "Numeric keypad delete key behaviour" #~ msgstr "Numeronäppäimistön Del-näppäimen toiminta" #~ msgid "Caps Lock key behavior" #~ msgstr "Vaihtolukkonäppäimen toiminta" #~ msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" #~ msgstr "Vaihtolukko käyttää sisäistä suuraakkostusta; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon" #~ msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" #~ msgstr "Vaihtolukko toimii lukitsevana vaihtonäppäimenä; vaihtonäppäin ei vaikuta vaihtolukkoon" #~ msgid "Make Caps Lock an additional ESC" #~ msgstr "Tee vaihtolukosta ylimääräinen Esc" #~ msgid "Alt and Meta are on Alt keys" #~ msgstr "Alt ja Meta ovat Alt-näppäimissä" #~ msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" #~ msgstr "Alt on asetettu Win-näppäimiksi (ja tavallisiksi Alt-näppäimiksi)" #~ msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" #~ msgstr "Ctrl on asetttu Win-näppäimiksi (ja tavallisiksi Ctrl-näppäimiksi)" #~ msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" #~ msgstr "Ctrl on asetettu Alt-, Alt Win-näppäimiksi" #~ msgid "Meta is mapped to Win keys" #~ msgstr "Meta tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "Hyper is mapped to Win keys" #~ msgstr "Hyper tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" #~ msgstr "Win on kytketty PrtSc:hen (sekä tavalliseen Win-näppäimeen)" #~ msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" #~ msgstr "Numeronäppäimistö syöttää vain numeroita (kuten Mac OSissa)" #~ msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" #~ msgstr "Numerolukko käytössä: numerot, vaihtonäppäin vaihtaa nuolinäppäimiksi; numerolukko ei käytössä: aina nuolinäppäimet (kuten MS Windowsissa)" #~ msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #~ msgstr "Apple Aluminium -näppäimistö: emuloi PC-näppäimiä (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #~ msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" #~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekee vaihtolukon" #~ msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" #~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekevät vaihtolukon, toinen vaihtonäppäin peruu" #~ msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" #~ msgstr "Kumpikin vaihtonäppäin yhdessä tekee vaihtolukon" #~ msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" #~ msgstr "Vaihto+numerolukko vaihtaa osoitinnäppäimiä" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Pienempi/suurempi kuin valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee painettaessa yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa" #~ msgid "Using space key to input non-breakable space character" #~ msgstr "Sitovan sanavälin syöttäminen välilyöntinäppäimellä" #~ msgid "Non-breakable space character at second level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 2. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at third level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 3. tasolla, ohuke 4. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla ja ohuke 6. tasolla" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" #~ msgstr "Sitova sanaväli 4. tasolla, ohuke 6. tasolla (Ctrl+Vaihto)" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, leveydetön yhdistävä merkki 3. tasolla, sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla eikä mitään 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tasolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 2. tsaolla, sitova välilyöntimerkki 3. tasolla, kapea sitova välilyöntimerkki 4. tasolla" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" #~ msgstr "Leveydetön ei-yhdistävä merkki 3. tasolla ja leveydetön yhdistävä merkki 4. tasolla" #~ msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" #~ msgstr "Tee Zenkaku Hankakusta ylimääräinen Esc" #~ msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" #~ msgstr "Vastaavaan näppäimeen qwerty-asettelussa" #~ msgid "Ctrl + Alt + Backspace" #~ msgstr "Control + Alt + askelpalautin" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit" #~ msgid "APL keyboard symbols (sax)" #~ msgstr "APL-näppäimistösymbolit (sax)" #~ msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Puolalainen (Saksa, ei kuolleita näppäimiä)" #~ msgid "English (Carpalx, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (Carpalx, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international with dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "English (Carpalx, full optimization, international AltGr dead keys)" #~ msgstr "Englantilainen (Carpalx, täysi optimointi, kansainvälinen, AltGr- kuolleet näppäimet)" #~ msgid "Polish (international with dead keys)" #~ msgstr "Puolalainen (kansainvälinen kuollein näppäimin)" #~ msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" #~ msgstr "Malajalam (laajennettu Inscript rupian merkillä)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Vaihto numeronäppäimillä toimii kuten MS Windowsissa" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Pienempi/suurempi-kuin> valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen" #~ msgid "Alternative Phonetic" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen foneettinen" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Vaihtoehtoinen kansainvälinen" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Belgia" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Hertsegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretoni" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgaria" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Sedilji" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Perinteinen" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose-näppäimen sijainti" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Krimintataari (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Kyrillinen" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Cze" #~ msgid "Czechia" #~ msgstr "Tšekki" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Kuollut akuutti" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Tanska" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Itäinen" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "ergonominen" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "Esp" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Laajennettu" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Suomi" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Ranska" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Saksa" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofoninen" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Unkari" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanti" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "Irq" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italia" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japani" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Asettelunvaihtonäppäimet" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Etelä-Korea" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinalainen" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "Latinalainen Unicode" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "Latinalainen Unicode-qwerty" #~ msgid "Layout toggle on multiply/divide key" #~ msgstr "Ryhmän vaihto kerto/jako-näppäimellä" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Vasen Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Vasenkätinen" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (kansainvälinen)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Malediivit" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Nativo for Esperanto" #~ msgstr "Nativo esperantolle" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Alankomaat" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Nld" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norja" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Sormion asettelun valinta" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC, pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC, eteläinen uzbeekki" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Ossetia" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Foneettinen" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Foneettinen, Win-näppäimet" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Puola" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugali" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Oikea Alt valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Oikea Win valitsee 5. tason, lukitsee kun painetaan yhdessä toisen 5. tason valitsimen kanssa, yksi painallus vapauttaa lukon" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Venäjä" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "yksinkertainen" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slovakia" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Eteläinen uzbeekki" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Espanja" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Tavallinen" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Tavallinen RSTU venäläisellä asettelulla" #~ msgid "Sun Type 5/6" #~ msgstr "Sun Type 5/6" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Ruotsi" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "Syr" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Syyria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Kirjoituskone" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ukr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Iso-Britannia" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Läntinen" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Guillemot-lainausmerkeillä" #~ msgid "Z and ZHE swapped" #~ msgstr "Z ja ZHE vaihdettu" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "numerot" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI-standardi" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak kansainvälinen" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Evdev-hallittu näppäimistö" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Baltic+" #~ msgstr "Baltic+" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, kansainvälinen" #~ msgid "Kir" #~ msgstr "Kir" #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "Super is mapped to Win keys" #~ msgstr "Super tulee Win-näppäimistä" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Yhdysvaltalainen näppäimistö slovenialaisilla merkkipareilla" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Käytä slovenialaisia merkkipareja" #~ msgid "(Legacy) Dvorak" #~ msgstr "(Perinteinen) dvorak" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 2-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki 5-näppäimeen." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Lisää euro-merkki E-näppäimeen." #~ msgid "Alt+Ctrl change layout." #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa asettelua." #~ msgid "Alt+Shift change layout." #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Both Alt keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." #~ msgstr "Molemmat Ctrl-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." #~ msgid "CapsLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock vain lukitsee Shift-muunnoksen." #~ msgid "CapsLock key changes layout." #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Commabelow" #~ msgstr "Commabelow" #~ msgid "Ctrl+Shift change layout." #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa asettelua." #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505-Internet-näppäimistö" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "LCtrl+LShift change layout." #~ msgstr "LCtrl+LShift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Layout switching" #~ msgstr "Asettelun vaihto" #~ msgid "Left Alt key changes layout." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Alt key switches layout while pressed." #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Left Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Shift key changes layout." #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key changes layout." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "Vasen Win-näppäin on Compose." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina vasenta Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina oikeaa Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Paina jotakin Win-näppäintä valitaksesi kolmannen tason." #~ msgid "R-Alt switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Alt vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Alt is Compose." #~ msgstr "Oikea Alt on Compose." #~ msgid "Right Alt key changes layout." #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key changes layout." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed." #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa asettelua painettaessa." #~ msgid "Right Shift key changes layout." #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key changes layout." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Oikea Win-näppäin on Compose." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative layout." #~ msgstr "ScrollLock-ledi näyttää vaihtoehtoista asettelua." #~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." #~ msgstr "Shift+CapsLock vaihtaa asettelua." #~ msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel." #~ msgstr "Vaihda kahden näppäimen näppäinkoodin, jos ydin tunnistaa väärin Mac-näppäimistön." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Kolmannnen tason valitsimet" #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Toimii lukitsevana Shiftinä. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "Alt+Control changes group" #~ msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Alt+Shift changes group" #~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps Lock key changes group" #~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "CapsLock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Control Key Position" #~ msgstr "Ctrl-näppäimen sijainti" #~ msgid "Control key at bottom left" #~ msgstr "Ctrl-näppäin alhaalla vasemmalla" #~ msgid "Control+Shift changes group" #~ msgstr "Ctrl+Shift vaihtaa ryhmää" #~ msgid "DeuCH" #~ msgstr "DeuCH" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "Dvo" #~ msgid "FraCH" #~ msgstr "FraCH" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Ryhmien vaihto ja lukitus" #~ msgid "Left Alt key changes group" #~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Ctrl key changes group" #~ msgstr "Vasen Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Left Shift key changes group" #~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Make CapsLock an additional Control" #~ msgstr "Tee CapsLockista ylimääräinen Ctrl" #~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Numlock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina vasenta Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key" #~ msgstr "Paina oikeaa Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason, Shift-Oikea Alt on Multi_Key" #~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina oikeaa Ctrl-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level" #~ msgstr "Paina jotakin Alt-näppäintä valitaksesi kolmannen tason" #~ msgid "Right Alt key changes group" #~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Control key works as Right Alt" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin toimii oikeana Alt-näppäimenä" #~ msgid "Right Ctrl key changes group" #~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Right Shift key changes group" #~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll Lock changes group" #~ msgstr "Scrolllock vaihtaa ryhmää" #~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" #~ msgstr "Scrolllock-ledi näyttää vaihtoehtoista ryhmää" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift ja sormionäppäimet toimivat kuten MS Windowsissa" #~ msgid "Sun Type 4" #~ msgstr "Sun Type 4" #~ msgid "Sun Type 6 with Euro key" #~ msgstr "Sun Type 6 Euro-näppäimellä" #~ msgid "Swap Control and Caps Lock" #~ msgstr "Vaihda Ctrl ja CapsLock" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "sveitsinranskalainen" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "sveitsinsaksalainen" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "turkkilainen Alt-Q-asettelu" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "Amerikanenglanti + ISO9995-3" #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift kumoaa CapsLockin." #~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." #~ msgstr "Käyttää sisäistä suuraakkostusta. Shift ei kumoa CapsLockia." #~ msgid "type4" #~ msgstr "type4" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8125 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard" #~ msgstr "Dell SK-8135 USB -multimedianäppäimistö" #~ msgid "Force standard legacy keypad" #~ msgstr "Pakota standardi vanha sormio" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (vaihtoehtoinen)" #~ msgid "Use keypad with unicode additions (arrows and math operators)" #~ msgstr "Käytä sormiota unicodelisäyksin (nuolet sekä matematiikkaoperaattorit)" #~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key" #~ msgstr "Sitovan välilyönnin lisäys välilyöntinäppäimeen" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2"