# Messages français pour GNU concernant binutils. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU binutils 2.16.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-20 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: addr2line.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n" #: addr2line.c:77 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n" #: addr2line.c:78 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n" #: addr2line.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -b --target= sélectionner le format du fichier binaire\n" " -e --exe= sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n" " -i --inlines dérouler les fonctions enlignes\n" " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n" " -f --functions afficher les noms de fonctions\n" " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99 #: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #: addr2line.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive" #: addr2line.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s" #: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »" #: ar.c:212 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n" #: ar.c:228 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" #: ar.c:231 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" msgstr " @ lire les options à partir du \n" #: ar.c:262 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Usage: %s [options] archive\n" #: ar.c:263 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n" #: ar.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " @ lire les options à partir du \n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: ar.c:499 msgid "two different operation options specified" msgstr "deux operations différentes spécifiées" #: ar.c:577 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "option illégale -- %c" #: ar.c:620 msgid "no operation specified" msgstr "aucune opération spécifiée" #: ar.c:623 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »." #: ar.c:631 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »." #: ar.c:634 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "La valeur de « N » doit être positive." #: ar.c:646 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "" #: ar.c:687 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée" #: ar.c:756 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "création de %s" #: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()" #: ar.c:809 #, c-format msgid "" "\n" "<%s>\n" "\n" msgstr "" "\n" "<%s>\n" "\n" #: ar.c:825 ar.c:893 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s n'est pas une archive valide" #: ar.c:1090 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n" #: ar.c:1140 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!" #: ar.c:1279 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n" #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n" #: arsup.c:425 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n" #: arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: aucune archive ouverte\n" #: bin2c.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n" #: bin2c.c:60 #, c-format msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" msgstr "" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:43 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " Options d'émulation: \n" #: bucomm.c:157 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s" #: bucomm.c:168 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: formats concordant:" #: bucomm.c:183 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Cibles supportés:" #: bucomm.c:185 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: cibles supportés:" #: bucomm.c:202 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Architectures supportées:" #: bucomm.c:204 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: architectures supportées:" #: bucomm.c:398 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n" #: bucomm.c:547 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: mauvais numéro: %s" #: bucomm.c:564 strings.c:410 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "'%s': pas de fichier comme tel" #: bucomm.c:566 strings.c:412 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s" #: bucomm.c:570 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire" #: coffdump.c:106 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "# de lignes %d " #: coffdump.c:460 sysdump.c:647 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier\n" #: coffdump.c:461 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n" #: coffdump.c:462 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " @ lire les options à partir du \n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711 msgid "no input file specified" msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée" #: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename" #: debug.c:782 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename" #: debug.c:834 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante" #: debug.c:866 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante" #: debug.c:872 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés" #: debug.c:900 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn" #: debug.c:936 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant" #: debug.c:943 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur" #: debug.c:966 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: aucune unité courante" #. FIXME #: debug.c:1019 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: pas implanté" #. FIXME #: debug.c:1030 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: pas implanté" #. FIXME. #: debug.c:1114 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: pas implanté" #: debug.c:1136 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant" #: debug.c:1664 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée" #: debug.c:1841 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant" #: debug.c:1886 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant" #: debug.c:1894 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle" #: debug.c:1931 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n" #: debug.c:1953 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante" #: debug.c:2056 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n" #: debug.c:2483 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré" #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d" #: dlltool.c:890 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s" #: dlltool.c:895 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Traitement du fichier de définition: %s" #: dlltool.c:899 msgid "Processed def file" msgstr "Traitement complété du fichier de définition" #: dlltool.c:923 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d" #: dlltool.c:958 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'." #: dlltool.c:967 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NOM: %s base: %x" #: dlltool.c:970 dlltool.c:986 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM" #: dlltool.c:983 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x" #: dlltool.c:1219 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "en attente: %s" #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d" #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s a terminé avec le statut %d" #: dlltool.c:1261 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s" #: dlltool.c:1386 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Exclusion de symbole: %s" #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: aucun symbole" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1512 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Lecture complétée %s" #: dlltool.c:1522 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s" #: dlltool.c:1525 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Scrutation du fichier objet %s" #: dlltool.c:1540 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s" #: dlltool.c:1626 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie" #: dlltool.c:1674 msgid "Added exports to output file" msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie" #: dlltool.c:1813 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Génération du fichier d'exports: %s" #: dlltool.c:1818 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s" #: dlltool.c:1821 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s" #: dlltool.c:2043 msgid "Generated exports file" msgstr "Fichier d'exports généré" #: dlltool.c:2251 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s" #: dlltool.c:2254 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Création du fichier stub: %s" #: dlltool.c:2672 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s" #: dlltool.c:2734 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s" #: dlltool.c:2809 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s" #: dlltool.c:2812 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Création du fichier de librairie: %s" #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "ne peut détruire %s: %s" #: dlltool.c:2907 msgid "Created lib file" msgstr "Fichier de libraire créé" #: dlltool.c:2986 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d" #: dlltool.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s" #: dlltool.c:3097 msgid "Processing definitions" msgstr "Traitement des définitions" #: dlltool.c:3129 msgid "Processed definitions" msgstr "Définitions traitées" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Usage %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3138 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine créer comme DLL pour la . [défaut: %s]\n" #: dlltool.c:3139 #, c-format msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3140 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp générer un fichier d'export.\n" #: dlltool.c:3141 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib générer une librairie d'interface.\n" #: dlltool.c:3142 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" #: dlltool.c:3143 #, c-format msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n" #: dlltool.c:3144 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def nom du fichier .def à lire\n" #: dlltool.c:3145 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def nom du fichier .def à créer.\n" #: dlltool.c:3146 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n" #: dlltool.c:3147 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n" #: dlltool.c:3148 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols ne pas exporter la \n" #: dlltool.c:3149 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n" #: dlltool.c:3150 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3151 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n" #: dlltool.c:3152 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n" #: dlltool.c:3153 #, fuzzy, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n" #: dlltool.c:3154 #, fuzzy, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n" #: dlltool.c:3155 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at stopper @ à partir des noms exportés\n" #: dlltool.c:3156 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @\n" #: dlltool.c:3157 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr " -p --axd-prefix-alias ajouter des aliases avec .\n" #: dlltool.c:3158 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as utiliser le pour l'assembleur\n" #: dlltool.c:3159 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags relayer les à l'assembleur\n" #: dlltool.c:3160 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n" #: dlltool.c:3161 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n" #: dlltool.c:3162 #, c-format msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix utiliser le pour construire les noms de fichiers temporaires.\n" #: dlltool.c:3163 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n" #: dlltool.c:3164 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: dlltool.c:3165 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" #: dlltool.c:3166 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" msgstr " @ lire les options à partir du \n" #: dlltool.c:3168 #, c-format msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf traiter le fichier objet mcore-elf selon le \n" #: dlltool.c:3169 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker utiliser comme éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3170 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags relayer les à l'éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3293 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'." #: dlltool.c:3338 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s" #: dlltool.c:3370 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée" #: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Essai avec le fichier: %s" #: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Utilisation du fichier: %s" #: dllwrap.c:291 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s" #: dllwrap.c:293 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s" #: dllwrap.c:307 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s" #: dllwrap.c:309 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s" #: dllwrap.c:322 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s" #: dllwrap.c:324 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s" #: dllwrap.c:472 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Option génériques:\n" #: dllwrap.c:473 #, c-format msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ lire les options à partir du \n" #: dllwrap.c:474 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n" #: dllwrap.c:475 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n" #: dllwrap.c:476 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n" #: dllwrap.c:477 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib identique à --output-lib\n" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Options pour %s:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name par défaut « gcc »\n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags écrasesr les fanions par défaut de ld\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name par défaut « dlltool »\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base spécifier une adresse de l'image de base\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp générer un fichier d'exports.\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib générer une librairie d'entrée.\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def nom du fichier d'entrée .def\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def nom du fichier de sortie .def\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols exclure la de .def\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k stopper @ à partir des noms exportés\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as utiliser comme assembleur\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n" #: dllwrap.c:781 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname" #: dllwrap.c:810 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n" "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez." #: dllwrap.c:969 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "OUTILDLL nom : %s\n" #: dllwrap.c:970 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "OUTILDLL options : %s\n" #: dllwrap.c:971 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "PILOTE name : %s\n" #: dllwrap.c:972 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "PILOTE options : %s\n" #: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Taille de données non traitées: %d\n" #: dwarf.c:267 dwarf.c:2563 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n" #: dwarf.c:274 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Code op étendu %d: " #: dwarf.c:279 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Fin de séquence\n" "\n" #: dwarf.c:285 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n" #: dwarf.c:290 #, c-format msgid " define new File Table entry\n" msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n" #: dwarf.c:291 dwarf.c:2178 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n" #: dwarf.c:293 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" #: dwarf.c:301 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "user defined: length %d\n" msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)" #: dwarf.c:344 dwarf.c:2594 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n" #: dwarf.c:357 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:363 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n" #: dwarf.c:364 msgid "" msgstr "" #: dwarf.c:597 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx" #: dwarf.c:633 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx" #: dwarf.c:642 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu bloc d'octets: " #: dwarf.c:1031 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)" #: dwarf.c:1033 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Op de localisation inconnu)" #: dwarf.c:1081 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n" #: dwarf.c:1180 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n" #: dwarf.c:1229 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s" #: dwarf.c:1238 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Forme non reconnue: %lu\n" #: dwarf.c:1322 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(pas en ligne)" #: dwarf.c:1325 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(en ligne)" #: dwarf.c:1328 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)" #: dwarf.c:1331 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné" #: dwarf.c:1334 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)" #: dwarf.c:1495 #, c-format msgid "(location list)" msgstr "(liste de localisation)" #: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [sans DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:1526 #, c-format msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" msgstr "" #: dwarf.c:1700 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Valeur AT inconnue: %lx" #: dwarf.c:1767 #, c-format msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" msgstr "Contenu de la section %s:\n" #: dwarf.c:1785 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?" #: dwarf.c:1794 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées" #: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285 #, c-format msgid "" "The section %s contains:\n" "\n" msgstr "" "La section %s contient:\n" "\n" #: dwarf.c:1810 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n" #: dwarf.c:1873 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n" #: dwarf.c:1874 #, fuzzy, c-format msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: dwarf.c:1876 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:1877 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " Décalage agrégé: %ld\n" #: dwarf.c:1878 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" #: dwarf.c:1884 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:1893 #, fuzzy, c-format msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n" #: dwarf.c:1903 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:1937 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgstr "" #: dwarf.c:1941 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "" #: dwarf.c:1948 #, fuzzy, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n" #: dwarf.c:1965 #, c-format msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "" #: dwarf.c:1971 #, fuzzy, c-format msgid " (%s)\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2062 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n" #: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n" #: dwarf.c:2130 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: dwarf.c:2131 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: dwarf.c:2132 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Version DWARF: %d\n" #: dwarf.c:2133 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Longueur du prologue: %d\n" #: dwarf.c:2134 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n" #: dwarf.c:2135 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n" #: dwarf.c:2136 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Ligne de base: %d\n" #: dwarf.c:2137 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Ligne d'étendue: %d\n" #: dwarf.c:2138 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Code op Base: %d\n" #: dwarf.c:2147 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Codes op:\n" #: dwarf.c:2150 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Code op %d a %d arguments\n" #: dwarf.c:2156 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La table des répertoires est vide.\n" #: dwarf.c:2159 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " La table des répertoire:\n" #: dwarf.c:2163 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2174 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La talbe des noms de fichiers est vide.\n" #: dwarf.c:2177 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " La table des noms de fichiers:\n" #: dwarf.c:2185 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: dwarf.c:2196 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. #: dwarf.c:2204 #, c-format msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Numéro de ligne des déclarations:\n" #: dwarf.c:2220 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx" #: dwarf.c:2224 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " et Ligne par %d à %d\n" #: dwarf.c:2234 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Copie\n" #: dwarf.c:2242 #, c-format msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n" #: dwarf.c:2250 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n" #: dwarf.c:2257 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n" #: dwarf.c:2265 #, c-format msgid " Set column to %lu\n" msgstr " Initialiser la colonne à %lu\n" #: dwarf.c:2272 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n" #: dwarf.c:2277 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Initialisé le bloc de base\n" #: dwarf.c:2285 #, c-format msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n" #: dwarf.c:2293 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n" #: dwarf.c:2298 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n" #: dwarf.c:2302 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n" #: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Initialiser ISA à %lu\n" #: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:" #: dwarf.c:2345 #, fuzzy, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2506 #, fuzzy, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr " %s\n" #: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520 #, fuzzy, c-format msgid "File name Line number Starting address\n" msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n" #: dwarf.c:2513 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590 #, fuzzy, c-format msgid "%s:\n" msgstr "%s\n" #. If directory index is 0, that means current directory. #: dwarf.c:2623 #, c-format msgid "" "\n" "./%s:[++]\n" msgstr "" #. The directory index starts counting at 1. #: dwarf.c:2629 #, c-format msgid "" "\n" "%s/%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2714 #, c-format msgid "%-35s %11d %#18lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2719 #, c-format msgid "%s %11d %#18lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227 #: dwarf.c:3480 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenue de la section %s:\n" "\n" #: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2842 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n" #: dwarf.c:2849 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: dwarf.c:2851 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n" #: dwarf.c:2855 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:2858 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Décalage\tNom\n" #: dwarf.c:2909 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n" #: dwarf.c:2915 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:2923 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:2932 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:2944 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n" #: dwarf.c:2973 #, c-format msgid " Number TAG\n" msgstr " Numéro d'étiquette\n" #: dwarf.c:2979 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" #: dwarf.c:2982 msgid "has children" msgstr "a des rejetons" #: dwarf.c:2982 msgid "no children" msgstr "aucun rejeton" #: dwarf.c:2985 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" "\n" "La section %s est vide.\n" #. FIXME: Should we handle this case? #: dwarf.c:3068 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n" #: dwarf.c:3071 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n" #: dwarf.c:3076 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n" #: dwarf.c:3080 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " Décalage Début Fin Expression\n" #: dwarf.c:3111 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3115 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3123 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n" #: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532 #, fuzzy, c-format msgid "\n" msgstr " %8.8lx \n" #: dwarf.c:3161 #, fuzzy, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "initialiser l'adresse de départ" #: dwarf.c:3196 msgid " (start == end)" msgstr " (début == fin)" #: dwarf.c:3198 msgid " (start > end)" msgstr " (début > fin)" #: dwarf.c:3208 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3341 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n" #: dwarf.c:3345 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur %ld\n" #: dwarf.c:3346 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: dwarf.c:3347 #, fuzzy, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n" #: dwarf.c:3348 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" #: dwarf.c:3349 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Taille des segments: %d\n" #: dwarf.c:3358 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3363 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Longueur d'adresse\n" #: dwarf.c:3365 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Longueur d'adresse\n" #. FIXME: Should we handle this case? #: dwarf.c:3469 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n" #: dwarf.c:3472 msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n" #: dwarf.c:3477 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n" #: dwarf.c:3481 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " Décalage Début Fin\n" #: dwarf.c:3506 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n" #: dwarf.c:3510 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n" #: dwarf.c:3548 #, fuzzy msgid "(start == end)" msgstr " (début == fin)" #: dwarf.c:3550 #, fuzzy msgid "(start > end)" msgstr " (début > fin)" #: dwarf.c:3801 #, c-format msgid "The section %s contains:\n" msgstr "La section %s contient:\n" #: dwarf.c:4492 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4494 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:4518 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n" #: dwarf.c:4560 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: ERREUR: " #: dwarf.c:4571 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " #: emul_aix.c:43 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n" #: ieee.c:309 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "fin inattendue des informations de débug" #: ieee.c:396 msgid "invalid number" msgstr "numéro invalide" #: ieee.c:449 msgid "invalid string length" msgstr "longueur de chaîne invalide" #: ieee.c:504 ieee.c:545 msgid "expression stack overflow" msgstr "débordement de pile de l'expression" #: ieee.c:524 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté" #: ieee.c:539 msgid "unknown section" msgstr "section inconnue" #: ieee.c:560 msgid "expression stack underflow" msgstr "sous dépilage de l'expression" #: ieee.c:574 msgid "expression stack mismatch" msgstr "non concordance de l'expression dans la pile" #: ieee.c:611 msgid "unknown builtin type" msgstr "type de construit interne inconnu" #: ieee.c:756 msgid "BCD float type not supported" msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue" #: ieee.c:893 msgid "unexpected number" msgstr "numéro inattendu" #: ieee.c:900 msgid "unexpected record type" msgstr "type d'enregistrement inattendu" #: ieee.c:933 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin" #: ieee.c:1196 msgid "unknown BB type" msgstr "type BB inconnu" #: ieee.c:1205 msgid "stack overflow" msgstr "débordement de la pile" #: ieee.c:1228 msgid "stack underflow" msgstr "sous dépilage de la pile" #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107 msgid "illegal variable index" msgstr "variable d'index illégale" #: ieee.c:1388 msgid "illegal type index" msgstr "type d'index illégal" #: ieee.c:1398 ieee.c:1435 msgid "unknown TY code" msgstr "code TY inconnu" #: ieee.c:1417 msgid "undefined variable in TY" msgstr "variable non définie dans TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1828 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté" #: ieee.c:1876 msgid "unsupported qualifier" msgstr "qualificateur non supporté" #: ieee.c:2145 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "variable non définie dans ATN" #: ieee.c:2188 msgid "unknown ATN type" msgstr "type ATN inconnu" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2310 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 non supporté" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2337 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN2 non supporté" #: ieee.c:2397 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++" #: ieee.c:2410 msgid "bad misc record" msgstr "mauvais enregistrement misc" #: ieee.c:2451 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++" #: ieee.c:2566 msgid "undefined C++ object" msgstr "objet indéfini en C++" #: ieee.c:2600 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++" #: ieee.c:2636 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "type d'objet non supporté en C++" #: ieee.c:2646 msgid "C++ base class not defined" msgstr "classe de base non définie en C++" #: ieee.c:2658 ieee.c:2763 msgid "C++ object has no fields" msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++" #: ieee.c:2677 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++" #: ieee.c:2784 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++" #: ieee.c:2825 ieee.c:2975 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "visibilité C++ inconnue" #: ieee.c:2859 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++" #: ieee.c:2951 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++" #: ieee.c:2961 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++" #: ieee.c:3000 msgid "C++ static virtual method" msgstr "méthode statique virtuelle en C++" #: ieee.c:3095 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue" #: ieee.c:3134 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "vtable non définie en C++" #: ieee.c:3203 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++" #: ieee.c:3243 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu" #: ieee.c:3274 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur" #: ieee.c:3357 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue" #: ieee.c:3439 msgid "C++ reference not found" msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++" #: ieee.c:3447 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++" #: ieee.c:3473 ieee.c:3481 msgid "missing required ASN" msgstr "ASN requis est absent" #: ieee.c:3508 ieee.c:3516 msgid "missing required ATN65" msgstr "ATN65 requis est absent" #: ieee.c:3530 msgid "bad ATN65 record" msgstr "mauvais enregistrement ATN65" #: ieee.c:4158 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox" #: ieee.c:4202 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n" #: ieee.c:5199 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n" #: ieee.c:5233 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n" #: ieee.c:5267 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "" #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 msgid "input and output files must be different" msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents" #: nlmconv.c:320 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT" #: nlmconv.c:329 msgid "no input file" msgstr "aucun fichier d'entrée" #: nlmconv.c:359 msgid "no name for output file" msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie" #: nlmconv.c:373 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "générer la section .bss" #: nlmconv.c:413 msgid "make .nlmsections section" msgstr "générer la section .nlmsections" #: nlmconv.c:441 msgid "set .bss vma" msgstr "initialiser le vma de la section .bss" #: nlmconv.c:448 msgid "set .data size" msgstr "initialiser la taille de la section .data" #: nlmconv.c:628 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation" #: nlmconv.c:648 msgid "set start address" msgstr "initialiser l'adresse de départ" #: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 msgid "custom section" msgstr "section « custom »" #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 msgid "help section" msgstr "section d'aide" #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 msgid "message section" msgstr "section message" #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 msgid "module section" msgstr "section module" #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 msgid "rpc section" msgstr "section rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:833 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées" #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 msgid "shared section" msgstr "section partagée" #: nlmconv.c:862 msgid "warning: No version number given" msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni" #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: lu: %s" #: nlmconv.c:924 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M" #: nlmconv.c:1100 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @ Read options from .\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -I --input-target= sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n" " -O --output-target= sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n" " -T --header-file= lire les informations NLM du \n" " -l --linker= utiliser l'éditeur de pour toutes éditions\n" " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n" " @ lire les options à partir du \n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: nlmconv.c:1143 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "soutien non compilé pour %s" #: nlmconv.c:1180 msgid "make section" msgstr "section make" #: nlmconv.c:1194 msgid "set section size" msgstr "initialisation de la taille de la section" #: nlmconv.c:1200 msgid "set section alignment" msgstr "initialisation de l'alignement de la section" #: nlmconv.c:1204 msgid "set section flags" msgstr "initialisation des fanions de la section" #: nlmconv.c:1215 msgid "set .nlmsections size" msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections" #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection" #: nlmconv.c:1795 msgid "stub section sizes" msgstr "taille de la section stub" #: nlmconv.c:1842 msgid "writing stub" msgstr "écriture du stub" #: nlmconv.c:1926 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s" #: nlmconv.c:1990 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s" #: nlmconv.c:2117 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: échec d'exécution de %s :" #: nlmconv.c:2132 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Échec d'exécution de %s" #: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n" #: nm.c:218 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n" #: nm.c:219 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n" " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n" " -B identique à --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n" " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n" " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n" " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n" " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n" " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n" " -e (ignoré)\n" " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n" " « sysv » ou « posix ».\n" " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n" " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n" " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n" " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n" " -o identique à -A\n" " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n" " -P, --portability identique à --format=posix\n" " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n" " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n" " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n" " --size-sort trier les symboles par leur taille\n" " --special-syms inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n" " --synthetic afficher les symboles synthétiques\n" " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n" " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n" " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -X 32_64 (ignoré)\n" " @ lire les options à partir du \n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: nm.c:284 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: base numérique invalide" #: nm.c:308 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: format de sortie invalide" #: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:373 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Indexe de l'archive:\n" #: nm.c:1233 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles indéfinis dans %s:\n" "\n" #: nm.c:1235 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles de %s:\n" "\n" #: nm.c:1237 nm.c:1288 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n" "\n" #: nm.c:1240 nm.c:1291 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n" "\n" #: nm.c:1284 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1286 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles de %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1378 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "" #: nm.c:1603 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Seul -X 32_64 est supporté" #: nm.c:1623 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only" #: nm.c:1624 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille." #: nm.c:1652 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "taille des donnée %ld" #: objcopy.c:424 srconv.c:1730 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n" #: objcopy.c:425 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n" #: objcopy.c:426 objcopy.c:522 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Les options sont:\n" #: objcopy.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target assumer que le fichier d'entrée est de format \n" " -O --output-target créer un fichier de sortie de format \n" " -B --binary-architecture sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n" " -F --target initialiser les formats d'entrée et de sortie à \n" " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n" " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n" " -j --only-section copier seulement la section dans le fichier de sortie\n" " --add-gnu-debuglink= ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au \n" " -R --remove-section retirer la section du fichier de sortie\n" " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n" " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n" " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n" " -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " ne pas copier le symbole à moins qu'il soit\n" " nécessaire à la relocalisation\n" " --only-keep-debug élaguer tout sauf les informations de mise au point\n" " -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n" " -L --localize-symbol marquer le symbole comme symbole local\n" " -G --keep-global-symbol localiser tous les symboles sauf celui ayant pour \n" " -W --weaken-symbol marquer le symbole comme symbole faible\n" " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n" " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n" " -i --interleave copier seulement 1 octet à chaque d'octets\n" " -b --byte sélectionner l'octet dans chaque bloc intercalé\n" " --gap-fill remplir les trous entre les sections avec la \n" " --pad-to remplir la dernière section jusqu'à l'\n" " --set-start utiliser l' de départ\n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " ajouter l' à l'adresse de départ\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " ajouter l' aux adresses LMA, VMA et de départ\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " modifier LMA et VMA de la section par la \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " modifier LMA de la section par la \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " modifier VMA de la section par la \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " avertir si le nom de la section n'existe pas\n" " --set-section-flags =\n" " initialiser les propriétés de la section avec les \n" " --add-section = ajouter la section repérée dans le vers la sortie\n" " --rename-section =[,] renommer l' section à la \n" " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n" " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n" " --redefine-sym =\n" " redéfinir le nom du symbole à \n" " --srec-len restreindre la longueur des Srecords générés\n" " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n" " --strip-symbols -N pour tous les symboles listés dans le \n" " --keep-symbols -K pour tous les symboles listés dans le \n" " --localize-symbols -L pour tous les symboles listés dans le \n" " --keep-global-symbols \n" " -G pour tous les symboles listés dans le \n" " --weaken-symbols -W pour tous les symboles listés dans le \n" " --alt-machine-code Use alternate machine code for output\n" " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n" " @ lire les options à partir du \n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" #: objcopy.c:520 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Usage: %s fichiers\n" #: objcopy.c:521 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n" #: objcopy.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target assumer que le format du fichier d'entrée est \n" " -O --output-target créer un fichier de sortie ayant le format \n" " -F --target utiliser à l'entrée et à la sortie le format \n" " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n" " -R --remove-section= retirer la section du fichier de sortie\n" " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n" " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n" " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n" " --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n" " -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n" " -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n" " -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n" " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n" " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n" " -o placer la sortie élaguée dans le \n" #: objcopy.c:596 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »" #: objcopy.c:597 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "fanions supportés: %s" #: objcopy.c:698 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s" #: objcopy.c:701 objcopy.c:3065 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread en échec" #: objcopy.c:774 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne" #: objcopy.c:1069 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1152 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »" #: objcopy.c:1156 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition" #: objcopy.c:1184 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)" #: objcopy.c:1262 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne" #: objcopy.c:1265 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant" #: objcopy.c:1275 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré" #: objcopy.c:1301 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »" #: objcopy.c:1313 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n" #: objcopy.c:1369 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée" #: objcopy.c:1378 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n" #: objcopy.c:1421 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »" #: objcopy.c:1424 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »" #: objcopy.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s" #: objcopy.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s" #: objcopy.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s" #: objcopy.c:1637 #, fuzzy msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s" #: objcopy.c:1661 #, fuzzy msgid "can't add padding" msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s" #: objcopy.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s" #: objcopy.c:1815 #, fuzzy msgid "error copying private BFD data" msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s" #: objcopy.c:1826 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:1830 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:1834 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "" #: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)" #: objcopy.c:1957 #, fuzzy msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »" #: objcopy.c:2147 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Changement multiples de noms de la section %s" #: objcopy.c:2198 #, fuzzy msgid "error in private h\teader data" msgstr "données d'en-tête privée" #: objcopy.c:2276 #, fuzzy msgid "failed to create output section" msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n" #: objcopy.c:2290 #, fuzzy msgid "failed to set size" msgstr "initialisation de la taille de la section" #: objcopy.c:2304 msgid "failed to set vma" msgstr "" #: objcopy.c:2329 #, fuzzy msgid "failed to set alignment" msgstr "initialisation de l'alignement de la section" #: objcopy.c:2351 #, fuzzy msgid "failed to copy private data" msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s" #: objcopy.c:2440 msgid "relocation count is negative" msgstr "" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2501 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:2685 #, fuzzy msgid "can't create debugging section" msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s" #: objcopy.c:2698 #, fuzzy msgid "can't set debugging section contents" msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s" #: objcopy.c:2706 #, fuzzy, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s" #: objcopy.c:2848 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "" #: objcopy.c:2897 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif" #: objcopy.c:2907 msgid "interleave must be positive" msgstr "l'intercalage doit être positif" #: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés" #: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265 #: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "mauvais format pour %s" #: objcopy.c:3060 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s" #: objcopy.c:3179 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x" #: objcopy.c:3347 #, fuzzy msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré" #: objcopy.c:3392 #, fuzzy msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "l'intercalage doit être positif" #: objcopy.c:3395 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:3423 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage" #: objcopy.c:3453 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "architecture %s inconnue" #: objcopy.c:3457 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire." #: objcopy.c:3458 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " Argument %s ignoré" #: objcopy.c:3464 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s" #: objcopy.c:3475 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé" #: objdump.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Usage: %s \n" #: objdump.c:183 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr "Afficher les informations depuis les objet.\n" #: objdump.c:184 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n" #: objdump.c:185 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " @ Read options from \n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n" " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n" " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n" " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n" " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n" " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n" " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n" " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n" " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n" " -g, --debugging afficher les informations de mise au point du fichier objet\n" " -e, --debugging-tags afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n" " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n" " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n" " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n" " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n" " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n" " @ lire les options à partir du \n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n" " -H, --help afficher cette information\n" #: objdump.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n" #: objdump.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n" " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n" " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n" " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n" " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n" " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n" " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n" " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n" " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n" " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n" " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n" " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n" " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n" " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n" " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n" " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n" " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n" " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n" " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n" " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n" " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n" "\n" #: objdump.c:395 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Sections:\n" #: objdump.c:398 objdump.c:402 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" #: objdump.c:404 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" #: objdump.c:408 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Fanions" #: objdump.c:410 #, c-format msgid " Pg" msgstr " Pg" #: objdump.c:453 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique" #: objdump.c:878 objdump.c:902 #, fuzzy, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " Fichier: %lx" #: objdump.c:1818 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Déassemblage de la section %s:\n" #: objdump.c:1980 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Ne peut utiliser la machine %s" #: objdump.c:1999 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n" #: objdump.c:2114 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n" #: objdump.c:2125 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Can't uncompress section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n" #: objdump.c:2305 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Aucune section %s présente\n" "\n" #: objdump.c:2314 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s" #: objdump.c:2358 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenu de la section %s:\n" "\n" #: objdump.c:2489 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "architecture: %s, " #: objdump.c:2492 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "fanions 0x%08x:\n" #: objdump.c:2506 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "adresse de départ 0x" #: objdump.c:2569 #, fuzzy, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Contenu de la section %s:\n" #: objdump.c:2571 #, fuzzy, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n" #: objdump.c:2678 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "aucun symbole\n" #: objdump.c:2685 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n" #: objdump.c:2688 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n" #: objdump.c:2965 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: format de fichier %s\n" #: objdump.c:3023 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug" #: objdump.c:3123 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Dans l'archive %s:\n" #: objdump.c:3238 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" #: objdump.c:3243 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" #: objdump.c:3252 msgid "unrecognized -E option" msgstr "option -E non reconnue" #: objdump.c:3263 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "type non reconnu --endian « %s »" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: .ef inattendu\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: aucune information de débug reconnue" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n" #: readelf.c:312 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n" #: readelf.c:327 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n" #: readelf.c:337 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n" #: readelf.c:642 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n" #: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784 msgid "relocs" msgstr "relocalisations" #: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795 #, fuzzy msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations" #: readelf.c:901 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n" #: readelf.c:903 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n" #: readelf.c:908 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n" #: readelf.c:910 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n" #: readelf.c:918 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n" #: readelf.c:920 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n" #: readelf.c:925 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n" #: readelf.c:927 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n" #: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "non reconnue: %-7lx" #: readelf.c:1229 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1289 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1291 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1657 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Spécificités du processeur: %lx" #: readelf.c:1681 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx" #: readelf.c:1685 readelf.c:2562 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:1698 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Aucun)" #: readelf.c:1699 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Fichier de relocalisation)" #: readelf.c:1700 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (fichier exécutable)" #: readelf.c:1701 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (fichier objet partagé)" #: readelf.c:1702 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (fichier core)" #: readelf.c:1706 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Spécificités du processor: (%x)" #: readelf.c:1708 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)" #: readelf.c:1710 readelf.c:2779 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:1722 msgid "None" msgstr "Aucun" #: readelf.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x]" #: readelf.c:2086 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr ": %d" #: readelf.c:2087 #, fuzzy msgid "unknown mac" msgstr "section inconnue" #: readelf.c:2399 msgid "Standalone App" msgstr "Tache autonome" #: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:2826 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Usage: readelf fichiers-elf\n" #: readelf.c:2827 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n" #: readelf.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n" " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n" " --segments un alias pour --program-headers\n" " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n" " --sections un alias pour --section-headers\n" " -g --section-groups afficher les groupes de section\n" " -t --section-details afficher les détails de la section\n" " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n" " -s --syms afficher la table des symboles\n" " --symbols un alias pour --syms\n" " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n" " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n" " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n" " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n" " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n" " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n" " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n" " dynamique lors de l'affichage des symboles\n" " -x --hex-dump= vidanger le contenu de la section \n" " -w[liaprmfFso] ou\n" " --debug-dump[=liGne,=info,=abrév.,=nom-public,=étendue,=macro,=trames,=chaîne,=localisation]\n" " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n" #: readelf.c:2856 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " déassembler le contenu de la section \n" #: readelf.c:2860 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @ Read options from \n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n" " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n" " @ lire les options à partir du \n" " -H --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007 #, fuzzy msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange" #: readelf.c:3090 readelf.c:3160 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n" #: readelf.c:3191 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Option invalide '-%c»\n" #: readelf.c:3205 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Rien à faire.\n" #: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495 msgid "none" msgstr "aucun" #: readelf.c:3234 msgid "2's complement, little endian" msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)" #: readelf.c:3235 msgid "2's complement, big endian" msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)" #: readelf.c:3253 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n" #: readelf.c:3263 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "En-tête ELF:\n" #: readelf.c:3264 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magique: " #: readelf.c:3268 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Classe: %s\n" #: readelf.c:3270 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Données: %s\n" #: readelf.c:3272 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" #: readelf.c:3279 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:3281 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Version ABI: %d\n" #: readelf.c:3283 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Type: %s\n" #: readelf.c:3285 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Machine: %s\n" #: readelf.c:3287 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" #: readelf.c:3290 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Adresse du point d'entrée: " #: readelf.c:3292 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Début des en-têtes de programme: " #: readelf.c:3294 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (octets dans le fichier)\n" " Début des en-têtes de section: " #: readelf.c:3296 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (octets dans le fichier)\n" #: readelf.c:3298 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:3301 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3303 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3305 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n" #: readelf.c:3307 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3309 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld" #: readelf.c:3314 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld" #: readelf.c:3350 readelf.c:3383 msgid "program headers" msgstr "En-tête de programme" #: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884 #: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069 #: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694 #: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194 #: readelf.c:10857 msgid "Out of memory\n" msgstr "Mémoire épuisée\n" #: readelf.c:3448 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n" #: readelf.c:3454 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Type de fichier ELF est %s\n" #: readelf.c:3455 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Point d'entrée " #: readelf.c:3457 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage" #: readelf.c:3469 readelf.c:3471 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de programme:\n" #: readelf.c:3475 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" #: readelf.c:3478 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" #: readelf.c:3482 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n" #: readelf.c:3484 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n" #: readelf.c:3577 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "plus d'un segment dynamique\n" #: readelf.c:3593 #, fuzzy msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique" #: readelf.c:3608 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique" #: readelf.c:3611 #, fuzzy msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique." #: readelf.c:3619 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n" #: readelf.c:3626 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" msgstr "" #: readelf.c:3630 #, fuzzy msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n" #: readelf.c:3633 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]" #: readelf.c:3645 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Section à la projection de segement:\n" #: readelf.c:3646 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Sections de segment...\n" #: readelf.c:3681 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n" #: readelf.c:3697 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n" #: readelf.c:3711 readelf.c:3752 msgid "section headers" msgstr "En-têtes de section" #: readelf.c:3796 readelf.c:3861 msgid "symbols" msgstr "symboles" #: readelf.c:3806 readelf.c:3871 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" #: readelf.c:4130 readelf.c:4537 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n" #: readelf.c:4136 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n" #: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584 #: readelf.c:7445 msgid "string table" msgstr "table de chaînes" #: readelf.c:4223 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n" #: readelf.c:4243 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n" #: readelf.c:4256 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n" #: readelf.c:4261 msgid "dynamic strings" msgstr "chaînes dynamiques" #: readelf.c:4268 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n" #: readelf.c:4320 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de section:\n" #: readelf.c:4322 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de section:\n" #: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Nom\n" #: readelf.c:4329 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n" #: readelf.c:4333 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" #: readelf.c:4340 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n" #: readelf.c:4344 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" #: readelf.c:4351 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n" #: readelf.c:4352 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n" #: readelf.c:4356 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n" #: readelf.c:4357 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n" #: readelf.c:4362 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Fanions\n" #: readelf.c:4495 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Clé des fanions:\n" " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n" " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n" " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n" #: readelf.c:4513 #, c-format msgid "[: 0x%x]" msgstr ": 0x%x]" #: readelf.c:4544 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n" #: readelf.c:4568 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n" #: readelf.c:4604 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n" #: readelf.c:4623 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n" #: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932 msgid "section data" msgstr "données de section" #: readelf.c:4673 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Index] Nom\n" #: readelf.c:4687 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n" #: readelf.c:4696 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n" #: readelf.c:4709 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n" #: readelf.c:4804 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n" #: readelf.c:4816 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n" #: readelf.c:4840 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Section de relocalisation " #: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "« %s »" #: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:4898 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n" #: readelf.c:5077 readelf.c:5450 msgid "unwind table" msgstr "table unwind" #: readelf.c:5127 readelf.c:5531 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n" #: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n" #: readelf.c:5249 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour " #: readelf.c:5261 msgid "unwind info" msgstr "info unwind" #: readelf.c:5263 readelf.c:5598 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Section unwind" #: readelf.c:5808 readelf.c:5852 msgid "dynamic section" msgstr "section dynamique" #: readelf.c:5929 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n" #: readelf.c:5967 #, fuzzy msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!" #: readelf.c:5980 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n" #: readelf.c:6015 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n" #: readelf.c:6022 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n" #: readelf.c:6027 msgid "dynamic string table" msgstr "table dynamique de chaînes" #: readelf.c:6062 msgid "symbol information" msgstr "information de symbole" #: readelf.c:6087 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n" #: readelf.c:6090 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n" #: readelf.c:6126 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Librairie auxiliaire" #: readelf.c:6130 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Librairie de filtre" #: readelf.c:6134 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: readelf.c:6138 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Librairie d'audit des dépendances" #: readelf.c:6142 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Librairie des audits" #: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Fanions:" #: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218 #, c-format msgid " None\n" msgstr "Aucun\n" #: readelf.c:6339 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Librairie partagées: [%s]" #: readelf.c:6342 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " programme interpréteur" #: readelf.c:6346 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Librairie soname: [%s]" #: readelf.c:6350 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Librairie rpath: [%s]" #: readelf.c:6354 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Librairie runpath:[%s]" #: readelf.c:6417 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n" #: readelf.c:6541 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n" #: readelf.c:6544 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769 #, fuzzy, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n" #: readelf.c:6554 msgid "version definition section" msgstr "section de définition de version" #: readelf.c:6583 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s" #: readelf.c:6586 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Index: %d Compteur: %d " #: readelf.c:6597 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom: %s\n" #: readelf.c:6599 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Nom de l'index: %ld\n" #: readelf.c:6616 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n" #: readelf.c:6619 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" #: readelf.c:6623 #, fuzzy, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "section de définition de version" #: readelf.c:6628 #, fuzzy, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr "section de définition de version" #: readelf.c:6643 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" "\n" "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n" #: readelf.c:6646 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:6656 msgid "version need section" msgstr "version nécessite une section" #: readelf.c:6681 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version: %d" #: readelf.c:6684 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fichier: %s" #: readelf.c:6686 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fichier: %lx" #: readelf.c:6688 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Compteur: %d\n" #: readelf.c:6708 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Nom: %s" #: readelf.c:6711 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx" #: readelf.c:6714 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Fanions: %s Version: %d\n" #: readelf.c:6721 #, fuzzy, c-format msgid " Version need aux past end of section\n" msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n" #: readelf.c:6726 #, fuzzy, c-format msgid " Version need past end of section\n" msgstr "version nécessite une section" #: readelf.c:6760 msgid "version string table" msgstr "table chaîne de version" #: readelf.c:6764 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n" #: readelf.c:6767 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Adr: " #: readelf.c:6777 msgid "version symbol data" msgstr "données de symbole de version" #: readelf.c:6804 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*local*) " #: readelf.c:6808 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:6845 readelf.c:7512 msgid "version need" msgstr "version nécessaire" #: readelf.c:6855 msgid "version need aux (2)" msgstr "version nécessite aux (2)" #: readelf.c:6870 readelf.c:6925 #, fuzzy msgid "*invalid*" msgstr "numéro invalide" #: readelf.c:6900 readelf.c:7577 msgid "version def" msgstr "définition de version" #: readelf.c:6920 readelf.c:7592 msgid "version def aux" msgstr "définition de version aux" #: readelf.c:6954 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n" #: readelf.c:7075 #, c-format msgid ": %x" msgstr "" #: readelf.c:7133 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n" #: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342 #, fuzzy msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques" #: readelf.c:7230 readelf.c:7270 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n" #: readelf.c:7236 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n" #: readelf.c:7326 #, fuzzy msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n" #: readelf.c:7363 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Table de symbole de l'image:\n" #: readelf.c:7365 readelf.c:7383 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:7367 readelf.c:7385 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:7381 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" "\n" "Table de symbole de l'image:\n" #: readelf.c:7421 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:7425 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:7427 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:7483 msgid "version data" msgstr "données de version" #: readelf.c:7525 msgid "version need aux (3)" msgstr "version nécessite aux (3)" #: readelf.c:7552 #, fuzzy msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "mauvais symbole dynamique" #: readelf.c:7616 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n" #: readelf.c:7628 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n" #: readelf.c:7630 readelf.c:7700 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n" #: readelf.c:7698 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n" #: readelf.c:7764 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n" #: readelf.c:7767 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n" #: readelf.c:7819 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Vidange de la section assembleur %s\n" #: readelf.c:7844 readelf.c:7922 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n" #: readelf.c:7855 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n" #: readelf.c:7873 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:7900 #, fuzzy, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr "" "\n" "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n" #: readelf.c:7927 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n" #: readelf.c:7952 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:8135 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:8432 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:8440 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n" #: readelf.c:8461 #, fuzzy, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n" #: readelf.c:8503 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "données de section %s" #: readelf.c:8568 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n" #: readelf.c:8603 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n" #: readelf.c:8631 #, fuzzy, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n" #: readelf.c:8669 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n" #: readelf.c:9118 msgid "attributes" msgstr "attributs" #: readelf.c:9139 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n" #: readelf.c:9170 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n" #: readelf.c:9229 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "Format inconnu « %c »\n" #: readelf.c:9382 readelf.c:9897 msgid "liblist" msgstr "liblist" #: readelf.c:9469 msgid "options" msgstr "options" #: readelf.c:9499 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Section « %s » contient %d entrées:\n" #: readelf.c:9660 #, fuzzy msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique" #: readelf.c:9676 readelf.c:9690 msgid "conflict" msgstr "conflit" #: readelf.c:9700 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:9702 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Nombre: Index Valeur Nom" #: readelf.c:9734 msgid "GOT" msgstr "" #: readelf.c:9735 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:9736 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:9740 readelf.c:9831 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:9741 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:9757 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:9758 #, fuzzy, c-format msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: readelf.c:9773 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:9774 #, c-format msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" msgstr "" #: readelf.c:9829 msgid "PLT GOT" msgstr "" #: readelf.c:9830 #, c-format msgid "" "\n" "PLT GOT:\n" "\n" msgstr "" #: readelf.c:9832 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:9840 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:9841 #, c-format msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" msgstr "" #: readelf.c:9904 msgid "liblist string table" msgstr "table de chaînes liblist" #: readelf.c:9914 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n" #: readelf.c:9967 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)" #: readelf.c:9969 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)" #: readelf.c:9971 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)" #: readelf.c:9973 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)" #: readelf.c:9975 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)" #: readelf.c:9977 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)" #: readelf.c:9979 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:9981 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:9983 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)" #: readelf.c:9985 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)" #: readelf.c:9987 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)" #: readelf.c:9989 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)" #: readelf.c:9991 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)" #: readelf.c:9993 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)" #: readelf.c:10001 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (version)" #: readelf.c:10003 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (architecture)" #: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)" #: readelf.c:10020 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:10022 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:10024 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:10026 #, fuzzy msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_VERSION (version)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:10043 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "structure proinfo NetBSD" #: readelf.c:10070 readelf.c:10084 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (structure reg)" #: readelf.c:10072 readelf.c:10086 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)" #: readelf.c:10092 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:10148 msgid "notes" msgstr "notes" #: readelf.c:10154 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n" #: readelf.c:10156 #, c-format msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n" #: readelf.c:10175 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n" #: readelf.c:10177 #, c-format msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n" #: readelf.c:10275 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n" #: readelf.c:10359 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n" "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n" #: readelf.c:10406 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n" #: readelf.c:10419 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fichier: %s\n" #: readelf.c:10572 readelf.c:10892 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n" #: readelf.c:10595 #, fuzzy, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n" #: readelf.c:10603 readelf.c:10626 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n" #: readelf.c:10612 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:10619 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "" #: readelf.c:10637 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "" #: readelf.c:10649 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:10657 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:10664 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n" #: readelf.c:10673 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n" #: readelf.c:10687 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n" #: readelf.c:10693 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n" #: readelf.c:10704 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "" #: readelf.c:10712 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "%s: échec de lecture de la table de chaînes\n" #: readelf.c:10727 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n" #: readelf.c:10737 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:10744 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:10754 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n" #: readelf.c:10761 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read file name\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n" #: readelf.c:10773 readelf.c:10782 #, fuzzy, c-format msgid "Binary %s contains:\n" msgstr "La section %s contient:\n" #: readelf.c:10787 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:10796 #, c-format msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr "" #: readelf.c:10805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n" #: readelf.c:10833 #, c-format msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" msgstr "%s: chaîne de décalage %lu dans la table est invalide dans l'archive\n" #: readelf.c:10849 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n" #: readelf.c:10881 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n" #: readelf.c:10920 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n" #: readelf.c:10922 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n" #: readelf.c:10929 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n" #: readelf.c:10936 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n" #: readelf.c:10942 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n" #: readelf.c:10952 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: rename.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:159 rename.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "incapable de renommer '%s' pour la raison suivante: %s" #: rename.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "incapable de copier le fichier '%s' pour la raisoin suivante: %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: pas assez de données binaires" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "chaîne unicode terminée par un null" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "IDentificateur de ressource" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "curseur" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "en-tête de menu" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "en-tête menuex" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "décalage menuex" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "version de menu non supportée %d" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "en-tête d'item du menu" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "item du menu" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "en-tête de dialogue" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "version DIALOGEX inattendue %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "taille en point de fonte de dialogue" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "information de fonte de type dialogex" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "contrôle de dialogue" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "contrôle dialogex" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "fin de contrôle du dialogue" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "données de contrôle du dialogue" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "chaîne de la table des chaînes" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "en-tête fontdir" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "nom du périphérique fontdir" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "accélérateur" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "en-tête du groupe de curseurs" #: resbin.c:801 resrc.c:1355 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "groupe de curseur" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "en-tête du groupe d'icônes" #: resbin.c:856 resrc.c:1302 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "groupe d'icônes" #: resbin.c:935 resbin.c:1151 msgid "unexpected version string" msgstr "chaîne de version inattendue" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "type de version inattendu %d" #: resbin.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "information fixe de version" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "signature de version fixe inattendue %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "information de variable de version" #: resbin.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d" #: resbin.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d" #: resbin.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d" #: resbin.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d" #: resbin.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d" #: resbin.c:1130 msgid "version varfileinfo" msgstr "version varfileinfo" #: resbin.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d" #: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF" #: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: aucune section ressource" #: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adresse est hors limite" #: rescoff.c:190 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: rescoff.c:218 msgid "named directory entry" msgstr "nom du répertoire d'entrée" #: rescoff.c:227 msgid "directory entry name" msgstr "nom de l'entrée du répertoire" #: rescoff.c:247 msgid "named subdirectory" msgstr "nom de sous-répertoire" #: rescoff.c:255 msgid "named resource" msgstr "nom de ressource" #: rescoff.c:270 msgid "ID directory entry" msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire" #: rescoff.c:287 msgid "ID subdirectory" msgstr "IDentificateur de sous-répertoire" #: rescoff.c:295 msgid "ID resource" msgstr "IDentificateur ressource" #: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" msgstr "type de ressource inconnue" #: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "aucune donnée" #: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "donnée ressource" #: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "taille de données ressources" #: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF" #: rescoff.c:715 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s" #: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s" #: resrc.c:284 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" #: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s" #: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n" #: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s" #: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n" #: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Essayé « %s »\n" #: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Utilisation de « %s »\n" #: resrc.c:608 #, fuzzy msgid "preprocessing failed." msgstr "Traitement du fichier de définition: %s" #: resrc.c:631 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" #: resrc.c:639 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré" #: resrc.c:688 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu" #: resrc.c:727 resrc.c:1502 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s" #: resrc.c:778 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur" #: resrc.c:810 resrc.c:1210 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s" #: resrc.c:936 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX" #: resrc.c:938 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX" #: resrc.c:966 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s" #: resrc.c:1179 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône" #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s" #: resrc.c:1940 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n" #: size.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n" " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n" " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n" " --target= sélectionner le format de fichier binaire\n" " @ lire les options à partir du \n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argument invalide pour --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Base numérique invalide: %s\n" #: srconv.c:1731 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n" #: srconv.c:1732 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -q --quick (obsolète - ignoré)\n" " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n" " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n" " @ lire les options à partir du \n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: srconv.c:1878 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1706 msgid "numeric overflow" msgstr "débordement numérique" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Trop de N_RBRAC\n" #: stabs.c:736 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nom encode C++ inconnu" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1251 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "type de référence croisée non reconnue" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1798 msgid "missing index type" msgstr "type d'index manquant" #: stabs.c:2112 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base" #: stabs.c:2130 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base" #: stabs.c:2316 msgid "unnamed $vb type" msgstr "type $vb inconnu" #: stabs.c:2322 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "abréviation C++ inconnue" #: stabs.c:2398 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ" #: stabs.c:2650 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "indicateur de const/volatile manquant" #: stabs.c:2886 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n" #: stabs.c:3186 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL indéfini" #: stabs.c:3266 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n" #: stabs.c:3271 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n" #: stabs.c:3350 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n" #: stabs.c:3642 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n" #: stabs.c:3737 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n" #: stabs.c:5091 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n" #: stabs.c:5133 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n" #: stabs.c:5200 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n" #: stabs.c:5252 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n" #: stabs.c:5332 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n" #: stabs.c:5381 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n" #: stabs.c:5388 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n" #: strings.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "longueur de chaîne invalide" #: strings.c:648 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n" #: strings.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n" " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n" " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n" " - moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n" " -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n" " -o un alias pour --radix=o\n" " -T --target= spécifier le format du fichier binaire\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n" " système de poids fort ou faible:\n" " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n" " @ lire les options à partir du \n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n" #: sysdump.c:649 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: sysdump.c:716 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s" #: version.c:35 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n" #: windmc.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s" #: windmc.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier\n" #: windmc.c:205 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianess.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" #: windmc.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: windmc.c:296 windres.c:415 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " #: windmc.c:297 #, c-format msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:298 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "" #: windmc.c:342 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s" #: windmc.c:1170 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "" #: windres.c:220 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s" #: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": espérait un répertoire\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": espérait une feuille\n" #: windres.c:417 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": valeur dupliquée\n" #: windres.c:567 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "type de format inconnu « %s »" #: windres.c:568 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formats supportés:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:651 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J" #: windres.c:663 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n" #: windres.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -i --input= nommer le fichier d'entrée\n" " -o --output= nommer le fichier de sortie\n" " -J --input-format=\n" " spécifier le format d'entrée\n" " -O --output-format=\n" " spécifier le format de sortie\n" " -F --target= spécifier la CIBLE en COFF\n" " --preprocessor= programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n" " -I --include-dir= inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n" " -D --define SYM[=VALEUR]\n" " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n" " du pré-traitement du fichier rc\n" " -v --verbose utiliser le mode bavard\n" " -l --language= initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n" " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n" " popen de la sortie du pré-processeur\n" " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n" #: windres.c:685 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n" " @ lire les options à partir du \n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: windres.c:690 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n" "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n" "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n" "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n" #: windres.c:848 #, fuzzy msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "aucune opération spécifiée" #: windres.c:863 msgid "invalid option -f\n" msgstr "option invalide -f\n" #: windres.c:868 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n" #: windres.c:927 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n" #: windres.c:1037 msgid "no resources" msgstr "aucune ressource" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "échec de string_hash_lookup: %s" #: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u" #: wrstabs.c:1394 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct" #~ msgid "stat returns negative size for %s" #~ msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s" #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" #~ msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n" #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" #~ msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n" #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" #~ msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n" #~ msgid "" #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n" #~ "\n" #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n" #~ msgstr " (Taille des pointeurs: %u)%s\n" #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n" #~ msgstr "opérateur de ligne étendue a besoin d'une taille valide pour le pointeur, on essaye à 4\n" #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (adresse de base)\n" #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" #~ msgstr "DW_CFA_%d non supporté ou inconnu\n" #~ msgid "set .nlmsections flags" #~ msgstr "initialiser les fanions .nlmsections" #~ msgid "there are no sections to be copied!" #~ msgstr "Il n'y a pas de section à copier!" #~ msgid "error: the input file '%s' is empty" #~ msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide" #~ msgid "%s: error in %s: %s" #~ msgstr "%s: ERREUR dans %s: %s" #~ msgid "making" #~ msgstr "génération" #~ msgid "size" #~ msgstr "taille" #~ msgid "vma" #~ msgstr "vma" #~ msgid "alignment" #~ msgstr "alignement" #~ msgid "private data" #~ msgstr "données privées" #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" #~ msgstr "%s: section « %s »: ERREUR dans %s: %s" #~ msgid "alternate machine code index must be positive" #~ msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif" #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" #~ msgstr "section invalide [%5u] est dans le groupe section [%5u]\n" #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" #~ msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Mémoire épuisée" #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" #~ msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n" #~ msgid "can't read resource section" #~ msgstr "ne peutlire la section ressource" #~ msgid "invalid number %s" #~ msgstr "nombre invalide %s" #~ msgid "invalid integer argument %s" #~ msgstr "argument en valeur entière invalide %s" #~ msgid "flags" #~ msgstr "fanions" #~ msgid "debug_str section data" #~ msgstr "données de la section debug_str" #~ msgid "debug_loc section data" #~ msgstr "données de la section debug_loc" #~ msgid "debug_range section data" #~ msgstr "données de la section debug_range de mise au point" #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" #~ msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n" #~ msgid "debug_abbrev section data" #~ msgstr "données de la section debug_abbrev" #~ msgid "extracting information from .debug_info section" #~ msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The .debug_loc section is empty.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La section .debug_loc est vide.\n" #~ msgid "" #~ "Contents of the .debug_loc section:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Contenu de la section .debug_loc:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Contents of the .debug_str section:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Contenu de la section .debug_str:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The .debug_ranges section is empty.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La section .debug_ranges est vide.\n" #~ msgid "" #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Contenu de la section .debug_ranges:\n" #~ "\n" #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n" #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n" #~ msgid "debug section data" #~ msgstr "données de la section debug" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s" #~ msgid "%s: cannot stat: %s" #~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s" #~ msgid "Cannot stat: %s: %s" #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s" #~ msgid "Out of virtual memory" #~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" #~ msgid "%s has no %s section" #~ msgstr "%s n'as pas de section %s" #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" #~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n" #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" #~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n" #~ msgid "dynamic segment" #~ msgstr "segment dynamique" #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n" #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n" #~ msgid "%s: rename: %s" #~ msgstr "%s: changé de nom: %s" #~ msgid "%s: simple_copy: %s" #~ msgstr "%s: simple copie: %s" #~ msgid "debug_record_variable: no current block" #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant" #~ msgid "%s: No dynamic symbols" #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques" #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n" #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n" #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n" #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n" #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n" #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n" #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n" #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n" #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n" #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n" #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n" #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n" #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n" #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n" #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n" #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n" #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n" #~ msgid " Options are:\n" #~ msgstr " Les options sont:\n" #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n" #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n" #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n" #~ msgid " Display the program headers\n" #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n" #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n" #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n" #~ msgid " Display the sections' header\n" #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n" #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n" #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n" #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n" #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n" #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n" #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n" #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n" #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n" #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n" #~ msgid " -x or --hex-dump=\n" #~ msgstr " -x ou --hex-dump=\n" #~ msgid " Dump the contents of section \n" #~ msgstr " vidanger le contenu de la section \n" #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n" #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n" #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n" #~ msgid " -i or --instruction-dump=\n" #~ msgstr " -i ou --instruction-dump=\n" #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n" #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n" #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n" #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n" #~ msgid " -H or --help Display this information\n" #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n" #~ msgid "unexpected dialog signature %d" #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n" #~ msgid "default is --format=berkeley\n" #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n" #~ msgid "default is --format=sysv\n" #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n" #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n" #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n" #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n" #~ msgid "GNU %s version %s\n" #~ msgstr "GNU %s version %s\n" #~ msgid "no export definition file provided" #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni" #~ msgid " The switches are:\n" #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n" #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n" #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n" #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n" #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n" #~ msgid "ELF32" #~ msgstr "ELF32" #~ msgid "ELF64" #~ msgstr "ELF64" #~ msgid "UNIX - System V" #~ msgstr "UNIX - System V" #~ msgid "UNIX - HP-UX" #~ msgstr "UNIX - HP-UX" #~ msgid "UNIX - NetBSD" #~ msgstr "UNIX - NetBSD" #~ msgid "UNIX - Linux" #~ msgstr "UNIX - Linux" #~ msgid "GNU/Hurd" #~ msgstr "GNU/Hurd" #~ msgid "UNIX - Solaris" #~ msgstr "UNIX - Solaris" #~ msgid "UNIX - AIX" #~ msgstr "UNIX - AIX" #~ msgid "UNIX - IRIX" #~ msgstr "UNIX - IRIX" #~ msgid "UNIX - FreeBSD" #~ msgstr "UNIX - FreeBSD" #~ msgid "UNIX - TRU64" #~ msgstr "UNIX - TRU64" #~ msgid "Novell - Modesto" #~ msgstr "Novell - Modesto" #~ msgid "UNIX - OpenBSD" #~ msgstr "UNIX - OpenBSD" #~ msgid "ARM" #~ msgstr "ARM" #~ msgid "Key to Flags:\n" #~ msgstr "Clé des fanions:\n" #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n" #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n" #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n" #~ msgid "Unable to handle FORM: %d" #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d" #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"