# Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = en-ligne (pas systématiquement) # section attribute attribut de section # wide char caractère long # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaine de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 20:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: attribs.c:185 #, c-format msgid "`%s' attribute directive ignored" msgstr "attribut de directive « %s » ignoré" #: attribs.c:193 #, c-format msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »" #: attribs.c:210 #, c-format msgid "`%s' attribute does not apply to types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types" #: attribs.c:247 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to function types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction" #: attribs.c:404 c-common.c:5275 c-common.c:5297 c-common.c:5319 #: c-common.c:5350 c-common.c:5372 c-common.c:5397 c-common.c:5423 #: c-common.c:5453 c-common.c:5491 c-common.c:5538 c-common.c:5568 #: c-common.c:5598 c-common.c:5621 c-common.c:5878 c-common.c:5900 #: c-common.c:5943 c-common.c:6020 c-common.c:6076 c-common.c:6103 #: c-common.c:6186 c-common.c:6220 c-common.c:6574 config/arm/arm.c:2101 #: config/arm/arm.c:2128 config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693 #: config/h8300/h8300.c:3718 config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:78 #: config/ip2k/ip2k.c:3204 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored" msgstr "attribut « %s » ignoré" #: builtins.c:285 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante" #: builtins.c:765 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:772 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:779 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:786 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function, #. guessing about what registers needed saving etc. This became much #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually #. handle the general case. So we no longer try to handle anything #. weird and make the backend absorb the evil. #: builtins.c:2875 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible" #: builtins.c:2917 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante" #: builtins.c:2923 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites" #: builtins.c:2929 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »" #: builtins.c:2960 msgid "`va_start' used in function with fixed args" msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes" #: builtins.c:2979 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:2984 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument" #: builtins.c:3070 msgid "too many arguments to function `va_start'" msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »" #: builtins.c:3172 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:3204 #, c-format msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »" #: builtins.c:3209 #, c-format msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)" #: builtins.c:3340 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide" #: builtins.c:3342 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide" #: builtins.c:3356 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté" #: builtins.c:3358 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté" #: builtins.c:3530 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante" #: builtins.c:4028 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1" #. just do library call, if unknown builtin #: builtins.c:4092 c-common.c:4459 #, c-format msgid "built-in function `%s' not currently supported" msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée" #: builtins.c:4165 msgid "target format does not support infinity" msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" #: c-common.c:1168 #, c-format msgid "`%s' is not defined outside of function scope" msgstr "« %s » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction" #: c-common.c:1189 #, c-format msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter" #: c-common.c:1247 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète" #: c-common.c:1343 msgid "overflow in constant expression" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: c-common.c:1364 msgid "integer overflow in expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: c-common.c:1373 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" #: c-common.c:1379 msgid "vector overflow in expression" msgstr "débordement du vecteur dans l'expression" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:1402 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé" #: c-common.c:1404 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé" #: c-common.c:1452 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante" #: c-common.c:1600 #, c-format msgid "operation on `%s' may be undefined" msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie" #: c-common.c:1891 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet" #: c-common.c:1924 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière" #: c-common.c:2228 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "expression valeur de vérité invalide" #: c-common.c:2279 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" #: c-common.c:2513 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2515 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2585 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie" #: c-common.c:2594 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse" #: c-common.c:2641 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »" #: c-common.c:2647 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction" #: c-common.c:2653 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre" #: c-common.c:2659 msgid "pointer to a member used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre" #: c-common.c:2746 f/com.c:14762 msgid "struct type value used where scalar is required" msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-common.c:2750 f/com.c:14766 msgid "union type value used where scalar is required" msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-common.c:2754 f/com.c:14770 msgid "array type value used where scalar is required" msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-common.c:2874 f/com.c:14903 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité" #: c-common.c:2918 c-common.c:2950 msgid "invalid use of `restrict'" msgstr "usage de « restrict » invalide" #: c-common.c:3064 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide" #: c-common.c:3074 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a void type" msgstr "application invalide de « %s » sur un type void" #: c-common.c:3080 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet" #: c-common.c:3121 msgid "`__alignof' applied to a bit-field" msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits" #: c-common.c:3618 #, c-format msgid "cannot disable built-in function `%s'" msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »" #: c-common.c:3787 c-typeck.c:1748 #, c-format msgid "too few arguments to function `%s'" msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »" #: c-common.c:3793 c-typeck.c:1601 #, c-format msgid "too many arguments to function `%s'" msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »" #: c-common.c:3812 #, c-format msgid "non-floating-point argument to function `%s'" msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante" #: c-common.c:4081 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »" #: c-common.c:4087 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »" #: c-common.c:4089 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements" msgstr "le C ISO interdit les intervalles dans les « switch »" #: c-common.c:4119 msgid "empty range specified" msgstr "intervalle vide spécifié" #: c-common.c:4170 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)" #: c-common.c:4172 msgid "this is the first entry overlapping that value" msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur" #: c-common.c:4176 msgid "duplicate case value" msgstr "valeur du « case » duppliquée" #: c-common.c:4177 msgid "previously used here" msgstr "précédemment utilisé ici" #: c-common.c:4181 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »" #: c-common.c:4182 msgid "this is the first default label" msgstr "ceci est la première étiquette de défaut" #: c-common.c:4210 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette" #: c-common.c:4212 msgid "ISO C forbids taking the address of a label" msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette" #: c-common.c:5235 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows %s" msgstr "la déclaration de « %s » masque %s" #: c-common.c:5654 #, c-format msgid "unknown machine mode `%s'" msgstr "mode machine « %s » inconnu" #: c-common.c:5657 #, c-format msgid "no data type for mode `%s'" msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »" #: c-common.c:5666 c-common.c:6316 #, c-format msgid "unable to emulate '%s'" msgstr "impossible d'émuler « %s »" #: c-common.c:5702 msgid "section attribute cannot be specified for local variables" msgstr "l'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales" #: c-common.c:5713 #, c-format msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" msgstr "section de « %s » en conflit avec une déclaration précédente" #: c-common.c:5722 #, c-format msgid "section attribute not allowed for `%s'" msgstr "attribut de section n'est pas permis pour « %s »" #: c-common.c:5729 msgid "section attributes are not supported for this target" msgstr "attribut de section ne sont pas supportés pour la cible" #: c-common.c:5771 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante" #: c-common.c:5776 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2" #: c-common.c:5781 msgid "requested alignment is too large" msgstr "l'alignement demandé est trop grand" #: c-common.c:5808 #, c-format msgid "alignment may not be specified for `%s'" msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour « %s »" #: c-common.c:5853 #, c-format msgid "`%s' defined both normally and as an alias" msgstr "« %s » défini à la fois normalement et en tant qu'alias" #: c-common.c:5863 msgid "alias arg not a string" msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne" #: c-common.c:5910 msgid "visibility arg not a string" msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne" #: c-common.c:5919 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)" #: c-common.c:5953 msgid "tls_model arg not a string" msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne" #: c-common.c:5962 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »" #: c-common.c:5987 c-common.c:6043 #, c-format msgid "`%s' attribute applies only to functions" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique seulement qu'à des fonctions" #: c-common.c:5994 c-common.c:6050 #, c-format msgid "can't set `%s' attribute after definition" msgstr "ne peut initialiser l'attribut « %s » après définition" #: c-common.c:6114 msgid "cleanup arg not an identifier" msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" #: c-common.c:6121 msgid "cleanup arg not a function" msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction" #: c-common.c:6183 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" #: c-common.c:6248 #, c-format msgid "invalid vector type for attribute `%s'" msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »" #: c-common.c:6272 c-common.c:6304 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé" #: c-common.c:6403 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype" #: c-common.c:6418 #, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)" #: c-common.c:6437 #, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)" #: c-common.c:6445 #, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)" #: c-common.c:6531 #, c-format msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)" #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1615 #: cp/typeck.c:5939 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être" #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée" #: c-decl.c:340 #, c-format msgid "array `%s' assumed to have one element" msgstr "il est supposé que le tableau « %s » a un élément" #: c-decl.c:526 #, c-format msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici" #: c-decl.c:529 #, c-format msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici" #: c-decl.c:532 #, c-format msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici" #: c-decl.c:646 c-decl.c:771 java/decl.c:1403 #, c-format msgid "label `%s' used but not defined" msgstr "étiquette « %s » utilisée mais non définie" #: c-decl.c:652 c-decl.c:778 java/decl.c:1409 #, c-format msgid "label `%s' defined but not used" msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée" #: c-decl.c:893 cp/decl.c:3335 #, c-format msgid "function `%s' redeclared as inline" msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline" #: c-decl.c:895 cp/decl.c:3337 #, c-format msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline" #: c-decl.c:902 cp/decl.c:3344 #, c-format msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline" msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline" #: c-decl.c:904 cp/decl.c:3346 #, c-format msgid "previous declaration of function `%s' was inline" msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline" #: c-decl.c:933 c-decl.c:979 #, c-format msgid "shadowing built-in function `%s'" msgstr "masquage de la fonction interne « %s »" #: c-decl.c:935 #, c-format msgid "shadowing library function `%s'" msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque" #: c-decl.c:941 #, c-format msgid "library function `%s' declared as non-function" msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction" #: c-decl.c:945 c-decl.c:948 #, c-format msgid "built-in function `%s' declared as non-function" msgstr "fonction interne « %s » n'est pas déclarée comme une fonction" #: c-decl.c:952 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154 #, c-format msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole" #: c-decl.c:953 c-decl.c:1144 c-decl.c:1158 c-decl.c:1165 c-decl.c:1310 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211 #, c-format msgid "previous declaration of `%s'" msgstr "déclaration précédente de « %s »" #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in. #: c-decl.c:1048 #, c-format msgid "conflicting types for built-in function `%s'" msgstr "types conflictuels pour la fonction interne « %s »" #: c-decl.c:1091 c-decl.c:1110 #, c-format msgid "conflicting types for `%s'" msgstr "types conflictuels pour « %s »" #: c-decl.c:1133 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres" #: c-decl.c:1139 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres" #: c-decl.c:1157 #, c-format msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration" msgstr "déclaration locale au thread de « %s » après une déclaration non locale au thread" #: c-decl.c:1164 #, c-format msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration" msgstr "déclaration non locale au thread de « %s » après une déclaration locale au thread" #: c-decl.c:1175 c-decl.c:1198 #, c-format msgid "redefinition of `%s'" msgstr "redéfinition de « %s »" #: c-decl.c:1178 #, c-format msgid "redeclaration of `%s'" msgstr "redéclaration de « %s »" #: c-decl.c:1181 #, c-format msgid "conflicting declarations of `%s'" msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »" #: c-decl.c:1225 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows" msgstr "le prototype de « %s » suit" #: c-decl.c:1226 c-decl.c:1234 c-decl.c:1245 msgid "non-prototype definition here" msgstr "définition d'un non prototype ici" #: c-decl.c:1233 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas" #: c-decl.c:1243 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas" #: c-decl.c:1261 #, c-format msgid "`%s' declared inline after being called" msgstr "« %s » déclaré en-ligne après avoir été appelé" #: c-decl.c:1267 #, c-format msgid "`%s' declared inline after its definition" msgstr "« %s » déclaré en-ligne après sa définition" #: c-decl.c:1274 #, c-format msgid "static declaration for `%s' follows non-static" msgstr "la déclaration de « %s » comme statique après une déclaration comme non statique" #: c-decl.c:1282 #, c-format msgid "non-static declaration for `%s' follows static" msgstr "la déclaration de « %s » comme non statique après une déclaration comme statique" #: c-decl.c:1289 #, c-format msgid "const declaration for `%s' follows non-const" msgstr "la déclaration de « %s » comme constante après une déclaration comme non constante" #: c-decl.c:1296 #, c-format msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente" #: c-decl.c:1309 #, c-format msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ" #: c-decl.c:1619 java/decl.c:1102 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre" #: c-decl.c:1622 java/decl.c:1105 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres" #: c-decl.c:1643 cp/decl.c:4479 msgid "a parameter" msgstr "un paramètre" #: c-decl.c:1645 cp/decl.c:4496 msgid "a previous local" msgstr "une locale précédente" #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces #: c-decl.c:1649 cp/decl.c:4500 msgid "a global declaration" msgstr "une déclaration globale" #: c-decl.c:1693 #, c-format msgid "nested extern declaration of `%s'" msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée" #: c-decl.c:1712 java/decl.c:1055 #, c-format msgid "`%s' used prior to declaration" msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration" #: c-decl.c:1726 c-decl.c:1901 #, c-format msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »" #: c-decl.c:1829 cp/decl.c:4336 msgid "type mismatch with previous external decl" msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente" #: c-decl.c:1830 #, c-format msgid "previous external decl of `%s'" msgstr "déclaration externe précédente de « %s »" #: c-decl.c:1843 msgid "type mismatch with previous implicit declaration" msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente" #: c-decl.c:1845 #, c-format msgid "previous implicit declaration of `%s'" msgstr "déclaration précédente implicite de « %s »" #: c-decl.c:1880 #, c-format msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »" #: c-decl.c:1905 #, c-format msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »" #: c-decl.c:1929 #, c-format msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one" msgstr "déclaration externe de « %s » ne concorde pas avec la globale" #: c-decl.c:1971 #, c-format msgid "`%s' locally external but globally static" msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique" #: c-decl.c:2095 #, c-format msgid "function `%s' was previously declared within a block" msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc" #: c-decl.c:2115 c-decl.c:2117 #, c-format msgid "implicit declaration of function `%s'" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »" #: c-decl.c:2196 #, c-format msgid "label %s referenced outside of any function" msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction" #: c-decl.c:2253 #, c-format msgid "duplicate label declaration `%s'" msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double" #: c-decl.c:2256 msgid "this is a previous declaration" msgstr "ceci est une déclaration précédente" #: c-decl.c:2679 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance" #: c-decl.c:2698 msgid "useless keyword or type name in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2705 msgid "two types specified in one empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2710 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:766 parse.y:1853 #: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042 msgid "empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:2740 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres" #: c-decl.c:2742 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau" #: c-decl.c:2745 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »" #: c-decl.c:2764 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait" #: c-decl.c:2838 #, c-format msgid "`%s' is usually a function" msgstr "« %s » est habituellement une fonction" #: c-decl.c:2847 #, c-format msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)" #: c-decl.c:2853 #, c-format msgid "function `%s' is initialized like a variable" msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:2860 #, c-format msgid "parameter `%s' is initialized" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #: c-decl.c:2880 c-typeck.c:4895 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé" #: c-decl.c:2886 #, c-format msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet" #: c-decl.c:2892 #, c-format msgid "elements of array `%s' have incomplete type" msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets" #: c-decl.c:2905 #, c-format msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »" #: c-decl.c:2954 c-decl.c:5828 cp/decl.c:7760 cp/decl.c:14339 #, c-format msgid "inline function `%s' given attribute noinline" msgstr "la fonction inline « %s » a reçu l'attribut noinline" #: c-decl.c:3028 #, c-format msgid "initializer fails to determine size of `%s'" msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »" #: c-decl.c:3033 #, c-format msgid "array size missing in `%s'" msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »" #: c-decl.c:3049 #, c-format msgid "zero or negative size array `%s'" msgstr "tableau « %s » de taille zéro ou négative" #: c-decl.c:3077 #, c-format msgid "storage size of `%s' isn't known" msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue" #: c-decl.c:3087 #, c-format msgid "storage size of `%s' isn't constant" msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante" #: c-decl.c:3147 #, c-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'" msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »" #: c-decl.c:3247 #, c-format msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef" #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10880 msgid "`long long long' is too long for GCC" msgstr "« long long long » est trop long pour GCC" #: c-decl.c:3597 msgid "ISO C90 does not support `long long'" msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »" #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3609 cp/decl.c:10885 #, c-format msgid "duplicate `%s'" msgstr "« %s » apparaît en double" #: c-decl.c:3619 cp/decl.c:10892 msgid "`__thread' before `extern'" msgstr "« __thread » avant « extern »" #: c-decl.c:3621 cp/decl.c:10894 msgid "`__thread' before `static'" msgstr "« __thread » avant « static »" #: c-decl.c:3629 cp/decl.c:10921 #, c-format msgid "two or more data types in declaration of `%s'" msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »" #: c-decl.c:3649 cp/decl.c:10926 #, c-format msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit" #: c-decl.c:3688 #, c-format msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type" #: c-decl.c:3717 #, c-format msgid "both long and short specified for `%s'" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:3721 cp/decl.c:11041 #, c-format msgid "long or short specified with char for `%s'" msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »" #: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045 #, c-format msgid "long or short specified with floating type for `%s'" msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »" #: c-decl.c:3731 msgid "the only valid combination is `long double'" msgstr "la seule combinaison valide est « long double »" #: c-decl.c:3737 #, c-format msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:3739 cp/decl.c:11034 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »" #: c-decl.c:3745 cp/decl.c:11054 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »" #: c-decl.c:3763 cp/decl.c:11075 #, c-format msgid "complex invalid for `%s'" msgstr "« complex » invalide pour « %s »" #: c-decl.c:3805 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »" #: c-decl.c:3817 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »" #: c-decl.c:3823 c-decl.c:3835 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes" #: c-decl.c:3850 c-decl.c:4316 cp/decl.c:11688 msgid "duplicate `const'" msgstr "« const » apparaît en double" #: c-decl.c:3852 c-decl.c:4320 cp/decl.c:11692 msgid "duplicate `restrict'" msgstr "« restrict » apparaît en double" #: c-decl.c:3854 c-decl.c:4318 cp/decl.c:11690 msgid "duplicate `volatile'" msgstr "« volatile » apparaît en double" #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:11238 #, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »" #: c-decl.c:3892 msgid "function definition declared `auto'" msgstr "définition de fonction déclaré « auto »" #: c-decl.c:3894 msgid "function definition declared `register'" msgstr "définition de fonction déclarée « register »" #: c-decl.c:3896 msgid "function definition declared `typedef'" msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »" #: c-decl.c:3898 msgid "function definition declared `__thread'" msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »" #: c-decl.c:3911 #, c-format msgid "storage class specified for structure field `%s'" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »" #: c-decl.c:3915 cp/decl.c:11285 #, c-format msgid "storage class specified for parameter `%s'" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »" #: c-decl.c:3918 cp/decl.c:11287 msgid "storage class specified for typename" msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename" #: c-decl.c:3930 cp/decl.c:11302 #, c-format msgid "`%s' initialized and declared `extern'" msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »" #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:11305 #, c-format msgid "`%s' has both `extern' and initializer" msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »" #: c-decl.c:3937 cp/decl.c:11313 #, c-format msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »" #: c-decl.c:3942 cp/decl.c:11309 #, c-format msgid "nested function `%s' declared `extern'" msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »" #: c-decl.c:3948 cp/decl.c:11319 #, c-format msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3987 c-decl.c:4188 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre" #: c-decl.c:4031 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of voids" msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »" #: c-decl.c:4037 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of functions" msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions" #: c-decl.c:4042 c-decl.c:5332 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #: c-decl.c:4061 #, c-format msgid "size of array `%s' has non-integer type" msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier" #: c-decl.c:4066 #, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »" #: c-decl.c:4073 #, c-format msgid "size of array `%s' is negative" msgstr "la taille du tableau « %s » est négative" #: c-decl.c:4086 #, c-format msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée" #: c-decl.c:4089 #, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable" #: c-decl.c:4119 c-decl.c:4342 cp/decl.c:11897 #, c-format msgid "size of array `%s' is too large" msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande" #: c-decl.c:4145 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles" #: c-decl.c:4155 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet" #: c-decl.c:4162 c-decl.c:4392 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante" #: c-decl.c:4208 cp/decl.c:11445 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning a function" msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction" #: c-decl.c:4213 cp/decl.c:11450 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning an array" msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau" #: c-decl.c:4241 msgid "ISO C forbids qualified void function return type" msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction" #: c-decl.c:4245 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction" #: c-decl.c:4274 c-decl.c:4357 c-decl.c:4481 c-decl.c:4573 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés" #: c-decl.c:4314 cp/decl.c:11684 msgid "invalid type modifier within pointer declarator" msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur" #: c-decl.c:4412 cp/decl.c:12182 #, c-format msgid "variable or field `%s' declared void" msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »" #: c-decl.c:4445 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés" #: c-decl.c:4470 msgid "invalid type modifier within array declarator" msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau" #: c-decl.c:4515 #, c-format msgid "field `%s' declared as a function" msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction" #: c-decl.c:4521 #, c-format msgid "field `%s' has incomplete type" msgstr "champ « %s » est de type incomplet" #: c-decl.c:4553 c-decl.c:4555 c-decl.c:4557 c-decl.c:4564 #, c-format msgid "invalid storage class for function `%s'" msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »" #: c-decl.c:4579 msgid "`noreturn' function returns non-void value" msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »" #: c-decl.c:4594 msgid "cannot inline function `main'" msgstr "ne peut transformer « main » en fonction en-ligne" #: c-decl.c:4649 #, c-format msgid "variable `%s' declared `inline'" msgstr "variable « %s » déclarée « inline »" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4677 cp/decl.c:9951 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread" #: c-decl.c:4732 c-decl.c:5880 msgid "function declaration isn't a prototype" msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide" #: c-decl.c:4738 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction" #: c-decl.c:4770 c-decl.c:6250 #, c-format msgid "parameter `%s' has incomplete type" msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet" #: c-decl.c:4773 msgid "parameter has incomplete type" msgstr "le paramètre a un type incomplet" #: c-decl.c:4794 #, c-format msgid "parameter `%s' points to incomplete type" msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet" #: c-decl.c:4797 msgid "parameter points to incomplete type" msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet" #: c-decl.c:4862 #, c-format msgid "parameter `%s' has just a forward declaration" msgstr "le paramètre « %s » n'a qu'une déclaration anticipée" #: c-decl.c:4903 msgid "`void' in parameter list must be the entire list" msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être" #: c-decl.c:4934 #, c-format msgid "`struct %s' declared inside parameter list" msgstr "« struct %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres" #: c-decl.c:4937 #, c-format msgid "`union %s' declared inside parameter list" msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres" #: c-decl.c:4940 #, c-format msgid "`enum %s' declared inside parameter list" msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres" #: c-decl.c:4947 msgid "anonymous struct declared inside parameter list" msgstr "structure anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:4949 msgid "anonymous union declared inside parameter list" msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:4951 msgid "anonymous enum declared inside parameter list" msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:4955 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez" #: c-decl.c:5032 #, c-format msgid "redefinition of `union %s'" msgstr "redéfinition de « union %s »" #: c-decl.c:5034 #, c-format msgid "redefinition of `struct %s'" msgstr "redéfinition de « struct %s »" #: c-decl.c:5105 cp/decl.c:7532 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout" #: c-decl.c:5169 c-decl.c:5172 #, c-format msgid "%s defined inside parms" msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres" #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 c-decl.c:5184 msgid "union" msgstr "union" #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 msgid "structure" msgstr "structure" #: c-decl.c:5183 #, c-format msgid "%s has no %s" msgstr "%s n'a pas de %s" #: c-decl.c:5184 msgid "struct" msgstr "struct" #: c-decl.c:5185 msgid "named members" msgstr "membres nommés" #: c-decl.c:5185 msgid "members" msgstr "membres" #: c-decl.c:5224 #, c-format msgid "nested redefinition of `%s'" msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »" #: c-decl.c:5237 #, c-format msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:5248 #, c-format msgid "bit-field `%s' has invalid type" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: c-decl.c:5260 #, c-format msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO" #: c-decl.c:5271 #, c-format msgid "negative width in bit-field `%s'" msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »" #: c-decl.c:5273 #, c-format msgid "width of `%s' exceeds its type" msgstr "la largeur de « %s » excède son type" #: c-decl.c:5275 #, c-format msgid "zero width for bit-field `%s'" msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »" #: c-decl.c:5289 #, c-format msgid "`%s' is narrower than values of its type" msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type" #: c-decl.c:5323 msgid "flexible array member in union" msgstr "membre flexible de tableau dans l'union" #: c-decl.c:5325 msgid "flexible array member not at end of struct" msgstr "le membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure" #: c-decl.c:5327 msgid "flexible array member in otherwise empty struct" msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs" #: c-decl.c:5357 #, c-format msgid "duplicate member `%s'" msgstr "membre « %s » apparaît en double" #: c-decl.c:5448 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union ne peut pas être rendu transparente" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5558 #, c-format msgid "redeclaration of `enum %s'" msgstr "redéclaration de « enum %s »" #: c-decl.c:5592 msgid "enum defined inside parms" msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres" #: c-decl.c:5625 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier" #: c-decl.c:5734 #, c-format msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:5747 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération" #: c-decl.c:5752 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »" #: c-decl.c:5834 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "le type du retour est incomplet" #: c-decl.c:5842 msgid "return type defaults to `int'" msgstr "le type du retour est « int » par défaut" #: c-decl.c:5889 #, c-format msgid "no previous prototype for `%s'" msgstr "aucun prototype anticipé pour « %s »" #: c-decl.c:5896 #, c-format msgid "`%s' was used with no prototype before its definition" msgstr "« %s » a été utilisé sans prototype avant sa définition" #: c-decl.c:5902 #, c-format msgid "no previous declaration for `%s'" msgstr "aucune déclaration anticipée pour « %s »" #: c-decl.c:5909 #, c-format msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" msgstr "« %s » a été utilisé sans déclaration avant sa définition" #: c-decl.c:5933 c-decl.c:6486 #, c-format msgid "return type of `%s' is not `int'" msgstr "le type de retour de « %s » n'est pas « int »" #: c-decl.c:5949 #, c-format msgid "first argument of `%s' should be `int'" msgstr "le premier argument de « %s » devrait être « int »" #: c-decl.c:5958 #, c-format msgid "second argument of `%s' should be `char **'" msgstr "le second argument de « %s » devrait être « char ** »" #: c-decl.c:5967 #, c-format msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" msgstr "le troisième argument de « %s » devrait probablement être « char ** »" #: c-decl.c:5976 #, c-format msgid "`%s' takes only zero or two arguments" msgstr "« %s » prend soit aucun argument soit deux arguments" #: c-decl.c:5979 #, c-format msgid "`%s' is normally a non-static function" msgstr "« %s » n'est normalement pas une fonction statique" #: c-decl.c:6077 msgid "parm types given both in parmlist and separately" msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément" #: c-decl.c:6098 msgid "parameter name omitted" msgstr "nom de paramètre omis" #: c-decl.c:6102 c-decl.c:6204 #, c-format msgid "parameter `%s' declared void" msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »" #: c-decl.c:6178 msgid "parameter name missing from parameter list" msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres" #: c-decl.c:6197 #, c-format msgid "multiple parameters named `%s'" msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »" #: c-decl.c:6219 c-decl.c:6221 #, c-format msgid "type of `%s' defaults to `int'" msgstr "le type de « %s » est « int » par défaut" #: c-decl.c:6257 #, c-format msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter" msgstr "déclaration du paramètre « %s » mais pas de tel paramètre" #: c-decl.c:6305 msgid "number of arguments doesn't match prototype" msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" #: c-decl.c:6335 #, c-format msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype" msgstr "argument promu « %s » ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6345 #, c-format msgid "argument `%s' doesn't match prototype" msgstr "argument « %s » ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6518 cp/decl.c:15049 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur" #: c-decl.c:6525 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur" #: c-decl.c:6729 #, c-format msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » est %u octets" #: c-decl.c:6733 #, c-format msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" msgstr "la taille de la valeur retournée par « %s » supérieure à %d octets" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6791 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99" #: c-decl.c:6815 #, c-format msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration" msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6818 #, c-format msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration" msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6821 #, c-format msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration" msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6829 #, c-format msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "déclaration de « %s » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »" #: c-decl.c:6831 #, c-format msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "déclaration de la variable statique « %s » dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6833 #, c-format msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "déclaration de la variable externe « %s » dans la déclaration initiale « for »" #: c-format.c:109 c-format.c:191 msgid "format string arg not a string type" msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »" #: c-format.c:124 msgid "args to be formatted is not '...'" msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »" #: c-format.c:133 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument" #: c-format.c:168 c-format.c:270 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes" #: c-format.c:202 msgid "function does not return string type" msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »" #: c-format.c:233 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "spécificateur de format non reconnu" #: c-format.c:246 #, c-format msgid "`%s' is an unrecognized format function type" msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu" #: c-format.c:280 msgid "format string arg follows the args to be formatted" msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés" #: c-format.c:601 msgid "` ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-format.c:601 msgid "the ` ' printf flag" msgstr "le fanion « » de printf" #: c-format.c:602 c-format.c:673 msgid "`+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-format.c:602 msgid "the `+' printf flag" msgstr "le fanion « + » de printf" #: c-format.c:603 c-format.c:649 msgid "`#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-format.c:603 msgid "the `#' printf flag" msgstr "le fanion « # » de printf" #: c-format.c:604 c-format.c:647 msgid "`0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-format.c:604 msgid "the `0' printf flag" msgstr "le fanion « 0 » de printf" #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676 msgid "`-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-format.c:605 msgid "the `-' printf flag" msgstr "le fanion « - » de printf" #: c-format.c:606 c-format.c:630 msgid "`'' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:606 msgid "the `'' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:607 c-format.c:631 msgid "`I' flag" msgstr "fanion « I »" #: c-format.c:607 msgid "the `I' printf flag" msgstr "le fanion « I » de printf" #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-format.c:608 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-format.c:609 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-format.c:609 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-format.c:610 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-format.c:626 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-format.c:626 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-format.c:627 msgid "`a' flag" msgstr "fanion « a »" #: c-format.c:627 msgid "the `a' scanf flag" msgstr "le fanion « a » de scanf" #: c-format.c:628 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-format.c:629 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-format.c:630 msgid "the `'' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:631 msgid "the `I' scanf flag" msgstr "le fanion « I » de scanf" #: c-format.c:645 msgid "`_' flag" msgstr "fanion « _ »" #: c-format.c:645 msgid "the `_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-format.c:646 msgid "the `-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-format.c:647 msgid "the `0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-format.c:648 c-format.c:672 msgid "`^' flag" msgstr "fanion « ^ »" #: c-format.c:648 msgid "the `^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-format.c:649 msgid "the `#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-format.c:650 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-format.c:651 msgid "`E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-format.c:651 msgid "the `E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-format.c:652 msgid "`O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-format.c:652 msgid "the `O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-format.c:653 msgid "the `O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-format.c:671 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-format.c:671 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-format.c:672 msgid "the `^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-format.c:673 msgid "the `+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-format.c:674 msgid "`(' flag" msgstr "fanion « ( »" #: c-format.c:674 msgid "the `(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-format.c:675 msgid "`!' flag" msgstr "fanion « ! »" #: c-format.c:675 msgid "the `!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-format.c:676 msgid "the `-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-format.c:677 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-format.c:678 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-format.c:678 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-format.c:679 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-format.c:679 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-format.c:680 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #: c-format.c:983 #, c-format msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »" #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $" #: c-format.c:1138 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: c-format.c:1145 msgid "operand number out of range in format" msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format" #: c-format.c:1168 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s" #: c-format.c:1218 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $" #: c-format.c:1322 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé" #: c-format.c:1336 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format" #: c-format.c:1338 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié" #: c-format.c:1351 msgid "too many arguments for format" msgstr "trop d'arguments pour le format" #: c-format.c:1354 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $" #: c-format.c:1357 #, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s" #: c-format.c:1361 msgid "format is a wide character string" msgstr "le format est une chaîne de caractères longs (wide characters)" #: c-format.c:1364 msgid "unterminated format string" msgstr "chaîne de format non terminée" #: c-format.c:1581 msgid "embedded `\\0' in format" msgstr "« \\0 » inclu dans le format" #: c-format.c:1596 #, c-format msgid "spurious trailing `%%' in format" msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format" #: c-format.c:1635 c-format.c:1872 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "%s répété dans le format" #: c-format.c:1648 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon" #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119 msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments dans le format" #: c-format.c:1728 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "largeur zéro dans le format %s" #: c-format.c:1747 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "précision de gauche vide dans le format %s" #: c-format.c:1801 msgid "field precision" msgstr "champ de précision" #: c-format.c:1816 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "précision vide dans le format %s" #: c-format.c:1856 #, c-format msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur" #: c-format.c:1906 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format" #: c-format.c:1917 #, c-format msgid "unknown conversion type character `%c' in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format" #: c-format.c:1920 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format" #: c-format.c:1927 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s" #: c-format.c:1943 #, c-format msgid "%s used with `%%%c' %s format" msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s" #: c-format.c:1952 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: c-format.c:1961 #, c-format msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s " #: c-format.c:1994 #, c-format msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s" #: c-format.c:1998 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s" #: c-format.c:2004 #, c-format msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s" #: c-format.c:2008 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s" #: c-format.c:2027 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales" #: c-format.c:2030 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:2046 #, c-format msgid "no closing `]' for `%%[' format" msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »" #: c-format.c:2059 #, c-format msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »" #: c-format.c:2080 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s" #: c-format.c:2095 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées" #: c-format.c:2097 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument" #: c-format.c:2211 #, c-format msgid "writing through null pointer (arg %d)" msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2220 #, c-format msgid "reading through null pointer (arg %d)" msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2240 #, c-format msgid "writing into constant object (arg %d)" msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)" #: c-format.c:2250 #, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)" #: c-format.c:2257 #, c-format msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)" #: c-format.c:2259 #, c-format msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)" #: c-format.c:2330 msgid "pointer" msgstr "pointeur" #: c-format.c:2332 msgid "different type" msgstr "type différent" #: c-format.c:2353 #, c-format msgid "%s is not type %s (arg %d)" msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)" #: c-format.c:2356 #, c-format msgid "%s format, %s arg (arg %d)" msgstr "format %s, arg %s (arg %d)" #: c-lex.c:153 msgid "YYDEBUG not defined" msgstr "YYDEBUG n'est pas défini" #: c-lex.c:293 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués" #: c-lex.c:336 #, c-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma %s %s ignoré" #: c-lex.c:386 #, c-format msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%08x » invalide dans l'identificcateur" #: c-lex.c:632 #, c-format msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur" #: c-lex.c:695 #, c-format msgid "stray '%c' in program" msgstr "« %c » perdu dans le programme" #: c-lex.c:697 #, c-format msgid "stray '\\%o' in program" msgstr "« \\%o » perdu dans le programme" #: c-lex.c:854 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO" #: c-lex.c:857 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO" #: c-lex.c:873 #, c-format msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »" #: c-lex.c:941 #, c-format msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »" #: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942 msgid "ignoring invalid multibyte character" msgstr "caractère multioctet invalide ignoré" #: c-opts.c:355 #, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "argument manquant à « -%s »" #: c-opts.c:359 #, c-format msgid "no class name specified with \"-%s\"" msgstr "aucun nom de classe spécifié avec « -%s »" #: c-opts.c:366 #, c-format msgid "missing filename after \"-%s\"" msgstr "nom de fichier manquant après « -%s »" #: c-opts.c:371 #, c-format msgid "missing target after \"-%s\"" msgstr "cible manquante après « -%s »" #: c-opts.c:505 #, c-format msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s" #: c-opts.c:550 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage" #: c-opts.c:937 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++" #: c-opts.c:1017 #, c-format msgid "switch \"%s\" is no longer supported" msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée" #: c-opts.c:1033 #, c-format msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details" msgstr "l'option %s est obsolète, reportez-vous à la documentation pour les détails" #: c-opts.c:1153 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)" #: c-opts.c:1273 msgid "output filename specified twice" msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois" #: c-opts.c:1387 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1389 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1391 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1393 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1395 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1397 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1419 #, c-format msgid "opening output file %s" msgstr "ouverture du fichier de sortie %s" #: c-opts.c:1474 #, c-format msgid "opening dependency file %s" msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s" #: c-opts.c:1484 #, c-format msgid "closing dependency file %s" msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s" #: c-opts.c:1487 #, c-format msgid "when writing output to %s" msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s" #: c-opts.c:1567 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM" #: c-opts.c:1715 #, c-format msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "\"-%c%s%s\" est valide pour %s mais pas pour %s" #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit #. to about 500 characters (6 lines) per chunk. #: c-opts.c:1726 msgid "" "Switches:\n" " -include Include the contents of before other files\n" " -imacros Accept definition of macros in \n" " -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" " -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" " -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" " -isystem Add to the start of the system include path\n" msgstr "" "Options:\n" " -include Inclure le contenu du avant d'autres fichiers\n" " -imacros Accepter la définition de macros dans le \n" " -iprefix Spécifier le comme un préfixe aux prochaines deux options\n" " -iwithprefix Ajouter le ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n" " -iwithprefixbefore Ajouter le ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n" " -isystem Ajouter le ertoire au début du chemin d'inclusion système\n" #: c-opts.c:1735 msgid "" " -idirafter Add to the end of the system include path\n" " -I Add to the end of the main include path\n" " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" " -nostdinc Do not search system include directories\n" " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" " -o Put output into \n" msgstr "" " -idirafter Ajouter le ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n" " -I Ajouter le ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n" " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n" " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n" " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n" " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n" " -o Produire la sortie dans le \n" #: c-opts.c:1744 msgid "" " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" " -std= Specify the conformance standard; one of:\n" " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" " -w Inhibit warning messages\n" " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" msgstr "" " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n" " -std= Spécifier le de conformité à utiliser; soit:\n" " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" " -w Inhiber les messages d'avertissement\n" " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n" " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n" " d'un autre\n" #: c-opts.c:1753 msgid "" " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" msgstr "" " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n" " en C traditionnel\n" " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n" " #if sans être définies\n" " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n" #: c-opts.c:1758 msgid "" " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" msgstr "" " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n" " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n" " en-têtes système\n" " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n" " préprocesseur\n" #: c-opts.c:1763 msgid "" " -M Generate make dependencies\n" " -MM As -M, but ignore system header files\n" " -MD Generate make dependencies and compile\n" " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" " -MF Write dependency output to the given file\n" " -MG Treat missing header file as generated files\n" msgstr "" " -M Générer les dépendances pour make\n" " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n" " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n" " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n" " -MF Écrire les dépendances dans le \n" " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n" #: c-opts.c:1771 msgid "" " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" " -MQ Add a MAKE-quoted target\n" " -MT Add an unquoted target\n" msgstr "" " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n" " -MQ Ajouter une cible protégée pour MAKE\n" " -MT Ajouter une cible non protégée\n" #: c-opts.c:1776 msgid "" " -D Define a with string '1' as its value\n" " -D= Define a with as its value\n" " -A= Assert the to \n" " -A-= Disable the to \n" " -U Undefine \n" " -v Display the version number\n" msgstr "" " -D Définir une avec la chaîne « 1 » pour valeur\n" " -D= Définir une de \n" " -A=() Créer une assertion =\n" " -A-=() Dissocier la à la \n" " -U Oublier la définition de la \n" " -v Afficher le numéro de version\n" #: c-opts.c:1784 msgid "" " -H Print the name of header files as they are used\n" " -C Do not discard comments\n" " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" " -dD Preserve macro definitions in output\n" " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" " -dI Include #include directives in the output\n" msgstr "" " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n" " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n" " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n" " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n" " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n" " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n" #: c-opts.c:1792 msgid "" " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" " -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" " -P Do not generate #line directives\n" " -remap Remap file names when including files\n" " --help Display this information\n" msgstr "" " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n" " déjà pré-traité\n" " -ftabstop= Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n" " -P Ne pas générer des directives #line\n" " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n" " l'inclusion de fichiers\n" " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n" #. Like YYERROR but do call yyerror. #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" # FIXME #: /usr/share/bison/bison.simple:179 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer" #: c-parse.y:325 objc-parse.y:346 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide" #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6916 objc-parse.y:388 msgid "argument of `asm' is not a constant string" msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante" #: c-parse.y:374 objc-parse.y:396 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage" #: c-parse.y:376 objc-parse.y:398 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage" #: c-parse.y:389 objc-parse.y:411 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction" #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" #: c-parse.y:496 objc-parse.y:518 msgid "`sizeof' applied to a bit-field" msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits" #: c-parse.y:583 objc-parse.y:605 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:" # FIXME #: c-parse.y:632 objc-parse.y:654 msgid "ISO C89 forbids compound literals" msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" #: c-parse.y:646 objc-parse.y:668 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions" #: c-parse.y:677 objc-parse.y:699 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante" #: c-parse.y:721 objc-parse.y:767 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO" #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150 #: c-parse.y:1156 parse.y:1933 parse.y:1940 parse.y:1975 objc-parse.y:1031 #: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070 #: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121 #: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184 #: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202 #, c-format msgid "`%s' is not at beginning of declaration" msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration" #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides" #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser" #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513 msgid "obsolete use of designated initializer without `='" msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »" #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »" #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser" #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées" #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »" #: c-parse.y:1715 parse.y:2411 objc-parse.y:1772 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs" #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union" #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union" #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom" #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre" #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984 msgid "deprecated use of label at end of compound statement" msgstr "utilisation obsolète d'étiquette à la fin d'une déclaration composée" #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code" msgstr "le C89 ISO interdit les déclarations mélangés au code" #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette" #: c-parse.y:2055 parse.y:1638 objc-parse.y:2130 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction" #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257 msgid "empty body in an else-statement" msgstr "le corps du else est vide" #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »" #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres" #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does #. not work for all targets, and thus has been disabled. #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, #. it caused problems with the code in expand_builtin which #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used #. correctly. #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504 msgid "ISO C requires a named argument before `...'" msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »" #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601 msgid "`...' in old-style identifier list" msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien" #: /usr/share/bison/bison.simple:795 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée" #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364 msgid "parse error" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: /usr/share/bison/bison.simple:924 msgid "parser stack overflow" msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique" #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543 #, c-format msgid "%s before %s'%c'" msgstr "%s avant %s« %c »" #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545 #, c-format msgid "%s before %s'\\x%x'" msgstr "%s avant %s'\\x%x'" #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549 #, c-format msgid "%s before string constant" msgstr "%s avant une chaîne constante" #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551 #, c-format msgid "%s before numeric constant" msgstr "%s avant une constante numérique" #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553 #, c-format msgid "%s before \"%s\"" msgstr "%s avant « %s »" #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555 #, c-format msgid "%s before '%s' token" msgstr "%s avant un élément lexical « %s »" #: c-parse.y:2921 msgid "traditional C rejects string concatenation" msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes" #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779 #, c-format msgid "syntax error at '%s' token" msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »" #: c-pragma.c:107 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, ) correspondant" #: c-pragma.c:125 #, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, ) correspondant" #: c-pragma.c:145 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) n'est pas permis sur cette cible" #: c-pragma.c:147 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) n'est pas permis sur cette cible" #: c-pragma.c:167 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré" #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré" #: c-pragma.c:185 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored" msgstr "« #pragma pack(push[, id], ) » mal composée - ignoré" #: c-pragma.c:187 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:196 #, c-format msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré" #: c-pragma.c:233 msgid "junk at end of '#pragma pack'" msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »" #: c-pragma.c:247 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d" #: c-pragma.c:280 #, c-format msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior" msgstr "application de la #pragma weak « %s » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié" #: c-pragma.c:328 c-pragma.c:333 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:337 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "rebut à la fin de #pragma weak" #: c-pragma.c:372 c-pragma.c:377 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:382 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:389 c-pragma.c:470 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration" #: c-pragma.c:420 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:425 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix" #: c-pragma.c:457 msgid "asm declaration conflicts with previous rename" msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent" #: c-semantics.c:565 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »" #: c-semantics.c:583 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle" #: c-semantics.c:678 msgid "destructor needed for `%#D'" msgstr "destructeur requis pour « %#D »" #: c-semantics.c:679 msgid "where case label appears here" msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici" # FIXME #: c-semantics.c:682 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)" #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6942 cp/semantics.c:897 #, c-format msgid "%s qualifier ignored on asm" msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm" #: c-typeck.c:123 #, c-format msgid "`%s' has an incomplete type" msgstr "« %s » a un type incomplet" #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2865 msgid "invalid use of void expression" msgstr "utilisation invalide d'expression void" #: c-typeck.c:153 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau" #: c-typeck.c:159 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée" #: c-typeck.c:167 #, c-format msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:171 #, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »" #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO" #: c-typeck.c:603 msgid "types are not quite compatible" msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles" #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet" #: c-typeck.c:1136 #, c-format msgid "%s has no member named `%s'" msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »" #: c-typeck.c:1172 #, c-format msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union" #: c-typeck.c:1204 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet" #: c-typeck.c:1208 msgid "dereferencing `void *' pointer" msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »" #: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2369 #, c-format msgid "invalid type argument of `%s'" msgstr "type d'argument invalide pour « %s »" #: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2395 msgid "subscript missing in array reference" msgstr "indice manquant dans la référence du tableau" #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2437 msgid "array subscript has type `char'" msgstr "l'indice du tableau est de type « char »" #: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2523 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" #: c-typeck.c:1306 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »" #: c-typeck.c:1308 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:1341 msgid "subscript has type `char'" msgstr "indice de type « char »" #: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2518 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur" #: c-typeck.c:1411 #, c-format msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)" #: c-typeck.c:1418 #, c-format msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)" #: c-typeck.c:1423 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois" #: c-typeck.c:1424 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)" #: c-typeck.c:1441 #, c-format msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable" #: c-typeck.c:1518 msgid "called object is not a function" msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction" #: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2829 msgid "too many arguments to function" msgstr "trop d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:1625 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet" #: c-typeck.c:1638 #, c-format msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:1641 #, c-format msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:1644 #, c-format msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:1647 #, c-format msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:1650 #, c-format msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:1653 #, c-format msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:1663 #, c-format msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype" #: c-typeck.c:1681 #, c-format msgid "%s with different width due to prototype" msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype" #: c-typeck.c:1715 #, c-format msgid "%s as unsigned due to prototype" msgstr "%s est non signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:1717 #, c-format msgid "%s as signed due to prototype" msgstr "%s est signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2933 msgid "too few arguments to function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:1793 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage" #: c-typeck.c:1800 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||" #: c-typeck.c:1809 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |" #: c-typeck.c:1812 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |" #: c-typeck.c:1821 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^" #: c-typeck.c:1824 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^" #: c-typeck.c:1831 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &" #: c-typeck.c:1834 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &" #: c-typeck.c:1841 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique" #: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" #: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3194 msgid "right shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif" #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3200 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3219 msgid "left shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif" #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3221 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:2133 msgid "shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage est négatif" #: c-typeck.c:2135 msgid "shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr" #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur" #: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier" #: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions" #: c-typeck.c:2247 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet" #: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier" #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389 msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante" #: c-typeck.c:2505 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé" #: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3633 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante" #: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3641 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé" #: c-typeck.c:2639 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2641 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2738 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire" #: c-typeck.c:2751 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire" #: c-typeck.c:2768 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué" #: c-typeck.c:2774 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit" #: c-typeck.c:2783 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "type d'argument erroné pour abs" #: c-typeck.c:2795 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison" #: c-typeck.c:2809 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire" #: c-typeck.c:2852 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes" #: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "type d'argument erroné pour un incrément" #: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "type d'argument erroné pour un décrément" #: c-typeck.c:2890 msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue" #: c-typeck.c:2892 msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue" # FIXME #: c-typeck.c:3029 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée" #: c-typeck.c:3039 msgid "invalid lvalue in unary `&'" msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire" #: c-typeck.c:3071 #, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits" #: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667 c-typeck.c:4683 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4381 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 #: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4367 java/expr.c:364 #: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-typeck.c:3241 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues" msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme membre gauche" #: c-typeck.c:3244 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues" msgstr "le C ISO interdit l'utilisation d'expressions composées comme membre gauche" #: c-typeck.c:3247 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues" msgstr "le C ISO interdit l'utilisation de transtypage d'expression comme membre gauche" #: c-typeck.c:3264 #, c-format msgid "%s of read-only member `%s'" msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:3268 #, c-format msgid "%s of read-only variable `%s'" msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:3271 #, c-format msgid "%s of read-only location" msgstr "%s d'une position en lecture seule" #: c-typeck.c:3290 #, c-format msgid "cannot take address of bit-field `%s'" msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »" #: c-typeck.c:3318 #, c-format msgid "global register variable `%s' used in nested function" msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:3322 #, c-format msgid "register variable `%s' used in nested function" msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:3329 #, c-format msgid "address of global register variable `%s' requested" msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise" #: c-typeck.c:3341 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" #: c-typeck.c:3345 #, c-format msgid "address of register variable `%s' requested" msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise" #: c-typeck.c:3453 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3460 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »" #: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:3489 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3520 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4623 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet" #: c-typeck.c:3635 msgid "cast specifies array type" msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau" #: c-typeck.c:3641 msgid "cast specifies function type" msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction" #: c-typeck.c:3651 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même" #: c-typeck.c:3670 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union" #: c-typeck.c:3685 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union" #: c-typeck.c:3736 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3741 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3756 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé" #: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5144 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente" #: c-typeck.c:3767 msgid "cast does not match function type" msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction" #: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5151 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente" # FIXME #: c-typeck.c:3786 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases" # FIXME #: c-typeck.c:3790 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. #. Reject anything strange now. #: c-typeck.c:3949 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #. Convert new value to destination type. #: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5266 #: cp/typeck.c:5416 msgid "assignment" msgstr "affectation" #: c-typeck.c:4070 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence" #: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241 #, c-format msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221 #, c-format msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible" #: c-typeck.c:4184 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union" #: c-typeck.c:4213 #, c-format msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:4230 #, c-format msgid "pointer targets in %s differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:4246 #, c-format msgid "%s from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:4252 c-typeck.c:4804 cp/typeck.c:1653 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:4267 #, c-format msgid "%s makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:4275 #, c-format msgid "%s makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:4289 c-typeck.c:4292 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »" #: c-typeck.c:4296 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction" #: c-typeck.c:4300 #, c-format msgid "incompatible types in %s" msgstr "type incompatibles dans %s" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:4358 #, c-format msgid "passing arg of `%s'" msgstr "passage des arguments de « %s »" #. Function name unknown (call through ptr). #: c-typeck.c:4368 msgid "passing arg of pointer to function" msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:4376 #, c-format msgid "passing arg %d of `%s'" msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »" #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. #: c-typeck.c:4386 #, c-format msgid "passing arg %d of pointer to function" msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction" #: c-typeck.c:4452 msgid "initializer for static variable is not constant" msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante" #: c-typeck.c:4458 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée" # FIXME #: c-typeck.c:4466 msgid "aggregate initializer is not constant" msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante" # FIXME #: c-typeck.c:4468 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée" #: c-typeck.c:4475 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats" #: c-typeck.c:4654 c-typeck.c:4670 c-typeck.c:4686 #, c-format msgid "(near initialization for `%s')" msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)" #: c-typeck.c:4737 cp/typeck2.c:488 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères longs" #: c-typeck.c:4744 cp/typeck2.c:495 msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne de caractères courts" #: c-typeck.c:4762 cp/typeck2.c:511 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères" #: c-typeck.c:4822 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante" #: c-typeck.c:4839 c-typeck.c:4841 c-typeck.c:4857 c-typeck.c:4878 #: c-typeck.c:6281 msgid "initializer element is not constant" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante" #: c-typeck.c:4873 msgid "initialization" msgstr "initialisation" #: c-typeck.c:4884 c-typeck.c:6286 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement" #: c-typeck.c:4899 cp/typeck2.c:588 msgid "invalid initializer" msgstr "initialisation invalide" #: c-typeck.c:5393 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation" #: c-typeck.c:5413 msgid "missing braces around initializer" msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" #: c-typeck.c:5473 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:5521 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué" #: c-typeck.c:5523 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:5554 msgid "missing initializer" msgstr "initialisation manquante" #: c-typeck.c:5580 msgid "empty scalar initializer" msgstr "initialisation vide de scalaire" #: c-typeck.c:5585 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:5671 msgid "initialization designators may not nest" msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée" #: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5763 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau" #: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5817 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union" #: c-typeck.c:5759 c-typeck.c:5761 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #: c-typeck.c:5765 c-typeck.c:5768 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5779 msgid "empty index range in initializer" msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5788 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5829 #, c-format msgid "unknown field `%s' specified in initializer" msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5866 c-typeck.c:5887 c-typeck.c:6348 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:6558 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères" #: c-typeck.c:6565 c-typeck.c:6611 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure" #: c-typeck.c:6626 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:6693 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6714 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6777 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau" #: c-typeck.c:6806 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur" #: c-typeck.c:6828 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire" #: c-typeck.c:6935 msgid "asm template is not a string constant" msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante" #: c-typeck.c:6967 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "membre gauche invalide avec asm" #: c-typeck.c:7042 msgid "modification by `asm'" msgstr "modification par « asm »" #: c-typeck.c:7061 cp/typeck.c:6237 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »" #: c-typeck.c:7068 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void" #: c-typeck.c:7074 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void" #: c-typeck.c:7078 msgid "return" msgstr "return" #: c-typeck.c:7130 msgid "function returns address of local variable" msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" #: c-typeck.c:7186 cp/semantics.c:555 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "quantité du switch n'est pas un entier" #: c-typeck.c:7196 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO" #: c-typeck.c:7231 cp/decl.c:5523 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:7233 cp/decl.c:5528 msgid "`default' label not within a switch statement" msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch" #: calls.c:1934 tree-inline.c:1177 #, c-format msgid "inlining failed in call to `%s'" msgstr "l'enlignage de l'appel à « %s » a échoué" #: calls.c:1935 calls.c:2271 tree-inline.c:1178 msgid "called from here" msgstr "appelé d'ici" #: calls.c:2270 #, c-format msgid "can't inline call to `%s'" msgstr "impossible d'enligner l'appel à « %s »" #: calls.c:2300 msgid "function call has aggregate value" msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat" #: cfgloop.c:1107 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d." # FIXME #: cfgloop.c:1126 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d." #: cfgloop.c:1144 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées." #: cfgloop.c:1152 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur." #: cfgloop.c:1157 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur." #: cfgloop.c:1162 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement." #: cfgloop.c:1168 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement." #: cfgrtl.c:1774 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d au mauvais endroit" #: cfgrtl.c:1780 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d" #: cfgrtl.c:1800 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn" #: cfgrtl.c:1814 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)" #: cfgrtl.c:1826 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn" #: cfgrtl.c:1848 #, c-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i" #: cfgrtl.c:1855 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i" #: cfgrtl.c:1861 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i" #: cfgrtl.c:1869 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i" #: cfgrtl.c:1875 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée" #: cfgrtl.c:1881 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i" #: cfgrtl.c:1911 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i" #: cfgrtl.c:1926 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i" #: cfgrtl.c:1928 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru" #: cfgrtl.c:1935 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue" #: cfgrtl.c:1951 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i" #: cfgrtl.c:1959 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i" #: cfgrtl.c:1964 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i" #: cfgrtl.c:1969 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i" #: cfgrtl.c:1975 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i" #: cfgrtl.c:1980 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i" #: cfgrtl.c:1989 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2004 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "barrière manquante après le boc %i" #: cfgrtl.c:2014 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue" #: cfgrtl.c:2031 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL" #: cfgrtl.c:2035 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i" #: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d" #: cfgrtl.c:2072 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" #: cfgrtl.c:2084 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "dans le bloc de base %d :" #: cfgrtl.c:2085 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: cfgrtl.c:2104 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues" #: cfgrtl.c:2119 msgid "basic blocks not numbered consecutively" msgstr "les blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement" #: cfgrtl.c:2144 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2152 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière" # FIXME # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block » #: cfgrtl.c:2157 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cfgrtl.c:2161 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: collect2.c:425 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" #: collect2.c:934 msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" # I18N #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen() %s" # I18N #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose() %s" #: collect2.c:1275 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1365 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1366 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1367 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" #: collect2.c:1508 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: collect2.c:1527 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie" #: collect2.c:1555 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" #: collect2.c:1570 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "« %s » introuvable" #: collect2.c:1581 collect2.c:1584 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "redirection de stdout : %s" # FIXME #: collect2.c:1627 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:1870 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2082 msgid "cannot find `nm'" msgstr "« nm » introuvable" # I18N #: collect2.c:2092 collect2.c:2533 msgid "pipe" msgstr "pipe" # I18N #: collect2.c:2096 collect2.c:2537 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" # I18N #: collect2.c:2122 collect2.c:2563 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" # I18N #: collect2.c:2125 collect2.c:2128 collect2.c:2141 collect2.c:2566 #: collect2.c:2569 collect2.c:2582 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" # I18N #: collect2.c:2131 collect2.c:2572 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2185 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2193 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s" # I18N #: collect2.c:2216 collect2.c:2621 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2261 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" #: collect2.c:2263 #, c-format msgid "unable to stat file '%s'" msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()" #: collect2.c:2269 #, c-format msgid "unable to mmap file '%s'" msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()" #: collect2.c:2422 msgid "not found\n" msgstr "introuvable\n" #: collect2.c:2424 collect2.c:2600 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dépendance dynamique %s introuvable" #: collect2.c:2444 #, c-format msgid "bad magic number in file '%s'" msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné" #: collect2.c:2466 msgid "dynamic dependencies.\n" msgstr "dépendances dynamiques.\n" #: collect2.c:2524 msgid "cannot find `ldd'" msgstr "« ldd » introuvable" #: collect2.c:2585 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: collect2.c:2612 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »" #: collect2.c:2726 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" #: collect2.c:2845 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" # I18N #: collect2.c:2901 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "bibliothèque lib%s introuvable" # I18N #: collect2.c:3028 #, c-format msgid "open %s" msgstr "open %s" #: collect2.c:3051 msgid "incompatibilities between object file & expected values" msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues" #: collect2.c:3124 #, c-format msgid "" "\n" "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" msgstr "" "\n" "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n" # FIXME #: collect2.c:3133 msgid "string section missing" msgstr "chaîne de section manquante" #: collect2.c:3136 msgid "section pointer missing" msgstr "pointeur de section manquant" #: collect2.c:3184 msgid "no symbol table found" msgstr "aucune table des symboles trouvée" #: collect2.c:3197 msgid "no cmd_strings found" msgstr "aucun cmd_strings trouvé" #: collect2.c:3209 msgid "" "\n" "Updating header and load commands.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n" "\n" # FIXME #: collect2.c:3216 #, c-format msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n" #: collect2.c:3247 msgid "" "writing load