# This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR # plus conforme à l'esprit. # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaîne de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:30+0000\n" "Last-Translator: François-Xavier Coudert \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: attribs.c:178 #, c-format msgid "`%s' attribute directive ignored" msgstr "attribut de directive « %s » ignoré" #: attribs.c:186 #, c-format msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »" #: attribs.c:203 #, c-format msgid "`%s' attribute does not apply to types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types" #: attribs.c:249 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to function types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction" #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4881 c-common.c:4903 #: c-common.c:4938 c-common.c:5005 c-common.c:5051 c-common.c:5109 #: c-common.c:5140 c-common.c:5440 c-common.c:5463 c-common.c:5502 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4504 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1626 #: config/i386/i386.c:15398 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057 #: config/ip2k/ip2k.c:3151 config/rs6000/rs6000.c:15035 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored" msgstr "attribut « %s » ignoré" #: builtins.c:318 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante" #: builtins.c:786 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:793 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:800 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:807 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:3828 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante" #: builtins.c:3834 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites" #: builtins.c:3840 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »" #: builtins.c:3856 msgid "`va_start' used in function with fixed args" msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes" #: builtins.c:3875 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:3880 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument" #: builtins.c:3969 msgid "too many arguments to function `va_start'" msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »" #: builtins.c:4091 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4123 #, c-format msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »" #: builtins.c:4128 #, c-format msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1713 msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera" #: builtins.c:4241 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide" #: builtins.c:4243 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide" #: builtins.c:4257 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté" #: builtins.c:4259 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté" #: builtins.c:4419 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante" #: builtins.c:5360 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1" #: builtins.c:5458 #, c-format msgid "built-in function `%s' not currently supported" msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée" #: builtins.c:5598 msgid "target format does not support infinity" msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" #: c-common.c:916 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës" #: c-common.c:1140 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction" #: c-common.c:1160 #, c-format msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter" #: c-common.c:1200 msgid "overflow in constant expression" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: c-common.c:1220 msgid "integer overflow in expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: c-common.c:1229 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" #: c-common.c:1235 msgid "vector overflow in expression" msgstr "débordement du vecteur dans l'expression" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:1257 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé" #: c-common.c:1259 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé" #: c-common.c:1305 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante" #: c-common.c:1441 #, c-format msgid "operation on `%s' may be undefined" msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie" #: c-common.c:1725 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet" #: c-common.c:1757 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière" #: c-common.c:2087 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "expression valeur de vérité invalide" #: c-common.c:2138 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" #: c-common.c:2372 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2374 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2444 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie" #: c-common.c:2453 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse" #: c-common.c:2498 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »" #: c-common.c:2504 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction" #: c-common.c:2510 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre" #: c-common.c:2599 f/com.c:14734 msgid "struct type value used where scalar is required" msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-common.c:2603 f/com.c:14738 msgid "union type value used where scalar is required" msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-common.c:2607 f/com.c:14742 msgid "array type value used where scalar is required" msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2644 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »" #: c-common.c:2738 f/com.c:14874 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité" #: c-common.c:2784 c-common.c:2824 msgid "invalid use of `restrict'" msgstr "usage de « restrict » invalide" #: c-common.c:2934 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide" #: c-common.c:2944 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a void type" msgstr "application invalide de « %s » sur un type void" #: c-common.c:2950 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' " msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »" #: c-common.c:2991 msgid "`__alignof' applied to a bit-field" msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits" #: c-common.c:3483 #, c-format msgid "cannot disable built-in function `%s'" msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »" #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1954 #, c-format msgid "too few arguments to function `%s'" msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »" #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1815 #, c-format msgid "too many arguments to function `%s'" msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »" #: c-common.c:3669 #, c-format msgid "non-floating-point argument to function `%s'" msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante" #: c-common.c:3896 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »" #: c-common.c:3900 msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard" #: c-common.c:3929 msgid "empty range specified" msgstr "intervalle vide spécifié" #: c-common.c:3980 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)" #: c-common.c:3981 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur" #: c-common.c:3985 msgid "duplicate case value" msgstr "valeur du « case » duppliquée" #: c-common.c:3986 msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%Jprécédemment utilisé ici" #: c-common.c:3990 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »" #: c-common.c:3991 msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%Jest la première étiquette par défaut" #: c-common.c:4016 msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard" #: c-common.c:4062 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result" #: c-common.c:4067 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result" #: c-common.c:4651 #, c-format msgid "unknown machine mode `%s'" msgstr "mode machine « %s » inconnu" #: c-common.c:4654 #, c-format msgid "no data type for mode `%s'" msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »" #: c-common.c:4658 #, c-format msgid "invalid pointer mode `%s'" msgstr "mode pointeur invalide « %s »" #: c-common.c:4665 c-common.c:5237 #, c-format msgid "unable to emulate '%s'" msgstr "impossible d'émuler « %s »" #: c-common.c:4686 #, c-format msgid "mode `%s' applied to inappropriate type" msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié" #: c-common.c:4718 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales" #: c-common.c:4729 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente" #: c-common.c:4738 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »" #: c-common.c:4744 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible" #: c-common.c:4782 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante" #: c-common.c:4787 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2" #: c-common.c:4792 msgid "requested alignment is too large" msgstr "l'alignement demandé est trop grand" #: c-common.c:4818 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »" #: c-common.c:4856 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias" #: c-common.c:4866 msgid "alias arg not a string" msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4909 msgid "visibility arg not a string" msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4922 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)" #: c-common.c:4948 msgid "tls_model arg not a string" msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4957 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »" #: c-common.c:4979 c-common.c:5025 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions" #: c-common.c:4984 c-common.c:5030 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition" #: c-common.c:5106 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" #: c-common.c:5169 #, c-format msgid "invalid vector type for attribute `%s'" msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »" #: c-common.c:5193 c-common.c:5225 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé" #: c-common.c:5281 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype" #: c-common.c:5296 #, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)" #: c-common.c:5315 #, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)" #: c-common.c:5323 #, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)" #: c-common.c:5403 #, c-format msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)" #: c-common.c:5474 msgid "cleanup arg not an identifier" msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" #: c-common.c:5481 msgid "cleanup arg not a function" msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction" #: c-common.c:5842 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #: c-common.c:5848 #, c-format msgid "%s before %s'%c'" msgstr "%s avant %s« %c »" #: c-common.c:5850 #, c-format msgid "%s before %s'\\x%x'" msgstr "%s avant %s'\\x%x'" #: c-common.c:5854 #, c-format msgid "%s before string constant" msgstr "%s avant une chaîne constante" #: c-common.c:5856 #, c-format msgid "%s before numeric constant" msgstr "%s avant une constante numérique" #: c-common.c:5858 #, c-format msgid "%s before \"%s\"" msgstr "%s avant « %s »" #: c-common.c:5860 #, c-format msgid "%s before '%s' token" msgstr "%s avant un élément lexical « %s »" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: c-common.c:5862 c-typeck.c:2592 c-typeck.c:3984 c-typeck.c:3999 #: c-typeck.c:4014 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4584 rtl-error.c:109 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4173 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3424 cp/typeck.c:1363 #: cp/typeck.c:5729 treelang/tree-convert.c:79 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être" #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée" #: c-decl.c:371 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément" #: c-decl.c:580 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie" #: c-decl.c:586 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée" #: c-decl.c:588 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie" #: c-decl.c:613 msgid "%Junused variable `%D'" msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »" #: c-decl.c:821 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres" #: c-decl.c:828 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres" #: c-decl.c:864 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien" #: c-decl.c:870 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien" #: c-decl.c:879 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:891 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype" #: c-decl.c:906 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici" #: c-decl.c:908 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici" #: c-decl.c:910 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici" #: c-decl.c:945 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole" #: c-decl.c:950 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction" #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:974 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »" #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006 msgid "%Jconflicting types for '%D'" msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »" #. allow OLDDECL to continue in use #: c-decl.c:1021 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122 msgid "%Jredefinition of '%D'" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique" #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique" #: c-decl.c:1109 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local" #: c-decl.c:1112 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local" #: c-decl.c:1152 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien" #: c-decl.c:1155 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » sans lien suivant une déclaration externe" #: c-decl.c:1158 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien" #: c-decl.c:1172 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)" #: c-decl.c:1183 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne" #: c-decl.c:1190 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne" #: c-decl.c:1202 msgid "%J'%D' declared inline after being called" msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé" #: c-decl.c:1208 msgid "%J'%D' declared inline after its definition" msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition" #: c-decl.c:1221 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'" msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »" #: c-decl.c:1230 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile" #: c-decl.c:1233 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile" #: c-decl.c:1240 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante" #: c-decl.c:1243 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante" #: c-decl.c:1267 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »" #: c-decl.c:1586 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter" msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre" #: c-decl.c:1588 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: c-decl.c:1590 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local" msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent" #: c-decl.c:1592 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992 #: cp/name-lookup.c:1000 msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%Jdéclaration est masquée ici" #: c-decl.c:1702 #, c-format msgid "nested extern declaration of `%s'" msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée" #: c-decl.c:1843 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794 msgid "%Jprevious declaration of '%D'" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »" #: c-decl.c:1884 c-decl.c:1886 #, c-format msgid "implicit declaration of function `%s'" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »" #: c-decl.c:1902 #, c-format msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)" #: c-decl.c:1908 #, c-format msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)" #: c-decl.c:1913 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois" #: c-decl.c:1914 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)" #: c-decl.c:1967 #, c-format msgid "label %s referenced outside of any function" msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction" #: c-decl.c:2014 #, c-format msgid "duplicate label declaration `%s'" msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double" #: c-decl.c:2015 msgid "%Jthis is a previous declaration" msgstr "%Jest la déclaration précédente" #: c-decl.c:2050 msgid "%Hduplicate label `%D'" msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double" #: c-decl.c:2052 msgid "%J`%D' previously defined here" msgstr "%J« %D » précédemment défini ici" #: c-decl.c:2054 msgid "%J`%D' previously declared here" msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici" #: c-decl.c:2074 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit" #: c-decl.c:2145 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette" #: c-decl.c:2383 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance" #: c-decl.c:2402 msgid "useless keyword or type name in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2409 msgid "two types specified in one empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2414 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016 msgid "empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:2440 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres" #: c-decl.c:2442 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau" #: c-decl.c:2445 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »" #: c-decl.c:2461 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait" #: c-decl.c:2531 msgid "%J'%D' is usually a function" msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction" #: c-decl.c:2540 #, c-format msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)" #: c-decl.c:2546 #, c-format msgid "function `%s' is initialized like a variable" msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:2553 #, c-format msgid "parameter `%s' is initialized" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #: c-decl.c:2573 c-typeck.c:4234 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé" #: c-decl.c:2579 #, c-format msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet" #: c-decl.c:2585 #, c-format msgid "elements of array `%s' have incomplete type" msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets" #: c-decl.c:2654 c-decl.c:5462 cp/decl.c:3775 cp/decl.c:10238 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne" #: c-decl.c:2730 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »" #: c-decl.c:2735 msgid "%Jarray size missing in '%D'" msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »" #: c-decl.c:2751 msgid "%Jzero or negative size array '%D'" msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative" #: c-decl.c:2779 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue" #: c-decl.c:2789 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante" #: c-decl.c:2872 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »" #: c-decl.c:2983 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres" #: c-decl.c:3165 msgid "" msgstr "" #: c-decl.c:3174 #, c-format msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:3182 #, c-format msgid "negative width in bit-field `%s'" msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »" #: c-decl.c:3187 #, c-format msgid "zero width for bit-field `%s'" msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »" #: c-decl.c:3197 #, c-format msgid "bit-field `%s' has invalid type" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: c-decl.c:3206 #, c-format msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC" #: c-decl.c:3215 #, c-format msgid "width of `%s' exceeds its type" msgstr "la largeur de « %s » excède son type" #: c-decl.c:3225 #, c-format msgid "`%s' is narrower than values of its type" msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type" #: c-decl.c:3375 cp/decl.c:6900 msgid "`long long long' is too long for GCC" msgstr "« long long long » est trop long pour GCC" #: c-decl.c:3380 msgid "ISO C90 does not support `long long'" msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »" #: c-decl.c:3389 c-decl.c:3392 cp/decl.c:6905 #, c-format msgid "duplicate `%s'" msgstr "« %s » apparaît en double" #: c-decl.c:3402 cp/decl.c:6911 msgid "`__thread' before `extern'" msgstr "« __thread » avant « extern »" #: c-decl.c:3404 cp/decl.c:6913 msgid "`__thread' before `static'" msgstr "« __thread » avant « static »" #: c-decl.c:3412 cp/decl.c:6940 #, c-format msgid "two or more data types in declaration of `%s'" msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »" #: c-decl.c:3432 cp/decl.c:6945 #, c-format msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit" #: c-decl.c:3471 #, c-format msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type" #: c-decl.c:3500 #, c-format msgid "both long and short specified for `%s'" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:3504 cp/decl.c:7045 #, c-format msgid "long or short specified with char for `%s'" msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »" #: c-decl.c:3511 cp/decl.c:7049 #, c-format msgid "long or short specified with floating type for `%s'" msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »" #: c-decl.c:3514 msgid "the only valid combination is `long double'" msgstr "la seule combinaison valide est « long double »" #: c-decl.c:3520 #, c-format msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:3522 cp/decl.c:7038 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »" #: c-decl.c:3528 cp/decl.c:7058 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »" #: c-decl.c:3546 cp/decl.c:7079 #, c-format msgid "complex invalid for `%s'" msgstr "« complex » invalide pour « %s »" #: c-decl.c:3588 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »" #: c-decl.c:3600 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »" #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3618 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes" #: c-decl.c:3648 c-decl.c:4115 cp/decl.c:7671 msgid "duplicate `const'" msgstr "« const » apparaît en double" #: c-decl.c:3650 c-decl.c:4119 cp/decl.c:7675 msgid "duplicate `restrict'" msgstr "« restrict » apparaît en double" #: c-decl.c:3652 c-decl.c:4117 cp/decl.c:7673 msgid "duplicate `volatile'" msgstr "« volatile » apparaît en double" #: c-decl.c:3681 cp/decl.c:7242 #, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »" #: c-decl.c:3691 msgid "function definition declared `auto'" msgstr "définition de fonction déclaré « auto »" #: c-decl.c:3693 msgid "function definition declared `register'" msgstr "définition de fonction déclarée « register »" #: c-decl.c:3695 msgid "function definition declared `typedef'" msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »" #: c-decl.c:3697 msgid "function definition declared `__thread'" msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »" #: c-decl.c:3710 #, c-format msgid "storage class specified for structure field `%s'" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »" #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7287 #, c-format msgid "storage class specified for parameter `%s'" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »" #: c-decl.c:3717 cp/decl.c:7289 msgid "storage class specified for typename" msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename" #: c-decl.c:3729 cp/decl.c:7304 #, c-format msgid "`%s' initialized and declared `extern'" msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »" #: c-decl.c:3731 cp/decl.c:7307 #, c-format msgid "`%s' has both `extern' and initializer" msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur" #: c-decl.c:3736 #, c-format msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »" #: c-decl.c:3741 cp/decl.c:7311 #, c-format msgid "nested function `%s' declared `extern'" msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »" #: c-decl.c:3747 cp/decl.c:7321 #, c-format msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3786 c-decl.c:3979 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre" #: c-decl.c:3830 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of voids" msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »" #: c-decl.c:3836 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of functions" msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions" #: c-decl.c:3841 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #: c-decl.c:3860 #, c-format msgid "size of array `%s' has non-integer type" msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier" #: c-decl.c:3865 #, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »" #: c-decl.c:3872 #, c-format msgid "size of array `%s' is negative" msgstr "la taille du tableau « %s » est négative" #: c-decl.c:3885 #, c-format msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée" #: c-decl.c:3888 #, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable" #: c-decl.c:3918 c-decl.c:4142 cp/decl.c:7850 #, c-format msgid "size of array `%s' is too large" msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande" #: c-decl.c:3944 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles" #: c-decl.c:3954 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet" #: c-decl.c:4009 cp/decl.c:7442 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning a function" msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction" #: c-decl.c:4014 cp/decl.c:7447 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning an array" msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau" #: c-decl.c:4038 msgid "ISO C forbids qualified void function return type" msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction" #: c-decl.c:4042 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction" #: c-decl.c:4071 c-decl.c:4157 c-decl.c:4281 c-decl.c:4367 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés" #: c-decl.c:4111 cp/decl.c:7667 msgid "invalid type modifier within pointer declarator" msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur" #: c-decl.c:4192 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante" #: c-decl.c:4212 #, c-format msgid "variable or field `%s' declared void" msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »" #: c-decl.c:4245 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés" #: c-decl.c:4270 msgid "invalid type modifier within array declarator" msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau" #: c-decl.c:4315 #, c-format msgid "field `%s' declared as a function" msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction" #: c-decl.c:4321 #, c-format msgid "field `%s' has incomplete type" msgstr "champ « %s » est de type incomplet" #: c-decl.c:4347 c-decl.c:4349 c-decl.c:4351 c-decl.c:4358 #, c-format msgid "invalid storage class for function `%s'" msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »" #: c-decl.c:4373 msgid "`noreturn' function returns non-void value" msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »" #: c-decl.c:4388 msgid "cannot inline function `main'" msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne" #: c-decl.c:4442 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »" #: c-decl.c:4451 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4479 cp/decl.c:5972 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread" #: c-decl.c:4540 c-decl.c:5506 msgid "function declaration isn't a prototype" msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide" #: c-decl.c:4546 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction" #: c-decl.c:4574 #, c-format msgid "parameter `%s' has incomplete type" msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet" #: c-decl.c:4577 msgid "parameter has incomplete type" msgstr "le paramètre a un type incomplet" #: c-decl.c:4626 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié" #: c-decl.c:4647 msgid "\"void\" must be the only parameter" msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre" #: c-decl.c:4664 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée" #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4692 #, c-format msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4696 #, c-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:4700 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez" #: c-decl.c:4785 #, c-format msgid "redefinition of `union %s'" msgstr "redéfinition de « union %s »" #: c-decl.c:4787 #, c-format msgid "redefinition of `struct %s'" msgstr "redéfinition de « struct %s »" #: c-decl.c:4855 cp/decl.c:3548 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout" #: c-decl.c:4900 c-decl.c:4916 msgid "%Jduplicate member '%D'" msgstr "%Jmembre « %D » est double" #: c-decl.c:4950 c-decl.c:4953 #, c-format msgid "%s defined inside parms" msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres" #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 c-decl.c:4965 msgid "union" msgstr "union" #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 msgid "structure" msgstr "structure" #: c-decl.c:4964 #, c-format msgid "%s has no %s" msgstr "%s n'a pas de %s" #: c-decl.c:4965 msgid "struct" msgstr "struct" #: c-decl.c:4966 msgid "named members" msgstr "membres nommés" #: c-decl.c:4966 msgid "members" msgstr "membres" #: c-decl.c:5005 #, c-format msgid "nested redefinition of `%s'" msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »" #: c-decl.c:5026 msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union" #: c-decl.c:5031 msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure" #: c-decl.c:5036 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs" #: c-decl.c:5043 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #: c-decl.c:5138 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union ne peut pas être rendu transparente" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5207 #, c-format msgid "redeclaration of `enum %s'" msgstr "redéclaration de « enum %s »" #: c-decl.c:5238 msgid "enum defined inside parms" msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres" #: c-decl.c:5271 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier" #: c-decl.c:5374 #, c-format msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:5387 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération" #: c-decl.c:5392 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »" #: c-decl.c:5468 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "le type du retour est incomplet" #: c-decl.c:5476 msgid "return type defaults to `int'" msgstr "le type du retour est « int » par défaut" #: c-decl.c:5512 msgid "%Jno previous prototype for '%D'" msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »" #: c-decl.c:5518 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition" #: c-decl.c:5525 msgid "%Jno previous declaration for '%D'" msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »" #: c-decl.c:5531 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition" #: c-decl.c:5567 c-decl.c:6073 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »" #: c-decl.c:5582 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »" #: c-decl.c:5591 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »" #: c-decl.c:5600 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »" #: c-decl.c:5610 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments" #: c-decl.c:5613 msgid "%J'%D' is normally a non-static function" msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique" #: c-decl.c:5669 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction" #: c-decl.c:5683 msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%Jnom de paramètre omis" #: c-decl.c:5758 msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres" #: c-decl.c:5768 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre" #: c-decl.c:5773 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »" #: c-decl.c:5781 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »" #: c-decl.c:5796 c-decl.c:5798 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut" #: c-decl.c:5812 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:5818 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre" #: c-decl.c:5870 msgid "number of arguments doesn't match prototype" msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" #: c-decl.c:5871 c-decl.c:5902 c-decl.c:5909 msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%Hdéclaration de prototype" #: c-decl.c:5900 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:5908 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6105 cp/decl.c:10954 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur" #: c-decl.c:6112 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6211 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99" #: c-decl.c:6235 #, c-format msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6238 #, c-format msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6241 #, c-format msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6249 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »" #: c-decl.c:6252 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6255 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »" #: c-decl.c:6568 msgid "%Jredefinition of global '%D'" msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »" #: c-decl.c:6569 msgid "%J'%D' previously defined here" msgstr "%J« %D » précédemment défini ici" #: c-format.c:94 c-format.c:210 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes" #: c-format.c:111 msgid "function does not return string type" msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »" #: c-format.c:140 msgid "format string arg not a string type" msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »" #: c-format.c:190 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "spécificateur de format non reconnu" #: c-format.c:203 #, c-format msgid "`%s' is an unrecognized format function type" msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu" #: c-format.c:216 msgid "'...' has invalid operand number" msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes" #: c-format.c:224 msgid "format string arg follows the args to be formatted" msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés" #: c-format.c:565 c-format.c:589 msgid "` ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-format.c:565 c-format.c:589 msgid "the ` ' printf flag" msgstr "le fanion « » de printf" #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683 msgid "`+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 msgid "the `+' printf flag" msgstr "le fanion « + » de printf" #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659 msgid "`#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 msgid "the `#' printf flag" msgstr "le fanion « # » de printf" #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657 msgid "`0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-format.c:568 c-format.c:592 msgid "the `0' printf flag" msgstr "le fanion « 0 » de printf" #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686 msgid "`-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-format.c:569 c-format.c:593 msgid "the `-' printf flag" msgstr "le fanion « - » de printf" #: c-format.c:570 c-format.c:640 msgid "`'' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:570 msgid "the `'' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:571 c-format.c:641 msgid "`I' flag" msgstr "fanion « I »" #: c-format.c:571 msgid "the `I' printf flag" msgstr "le fanion « I » de printf" #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687 #: c-format.c:1802 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-format.c:572 c-format.c:594 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639 #: c-format.c:690 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-format.c:636 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-format.c:636 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-format.c:637 msgid "`a' flag" msgstr "fanion « a »" #: c-format.c:637 msgid "the `a' scanf flag" msgstr "le fanion « a » de scanf" #: c-format.c:638 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-format.c:639 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-format.c:640 msgid "the `'' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:641 msgid "the `I' scanf flag" msgstr "le fanion « I » de scanf" #: c-format.c:655 msgid "`_' flag" msgstr "fanion « _ »" #: c-format.c:655 msgid "the `_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-format.c:656 msgid "the `-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-format.c:657 msgid "the `0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-format.c:658 c-format.c:682 msgid "`^' flag" msgstr "fanion « ^ »" #: c-format.c:658 msgid "the `^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-format.c:659 msgid "the `#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-format.c:660 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-format.c:661 msgid "`E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-format.c:661 msgid "the `E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-format.c:662 msgid "`O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-format.c:662 msgid "the `O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-format.c:663 msgid "the `O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-format.c:681 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-format.c:681 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-format.c:682 msgid "the `^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-format.c:683 msgid "the `+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-format.c:684 msgid "`(' flag" msgstr "fanion « ( »" #: c-format.c:684 msgid "the `(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-format.c:685 msgid "`!' flag" msgstr "fanion « ! »" #: c-format.c:685 msgid "the `!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-format.c:686 msgid "the `-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-format.c:687 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-format.c:688 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-format.c:688 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-format.c:689 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-format.c:689 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-format.c:690 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #: c-format.c:1107 #, c-format msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »" #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre" #: c-format.c:1254 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: c-format.c:1261 msgid "operand number out of range in format" msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format" #: c-format.c:1284 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s" #: c-format.c:1331 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $" #: c-format.c:1429 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé" #: c-format.c:1443 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format" #: c-format.c:1445 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié" #: c-format.c:1458 msgid "too many arguments for format" msgstr "trop d'arguments pour le format" #: c-format.c:1461 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $" #: c-format.c:1464 #, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s" #: c-format.c:1468 msgid "format is a wide character string" msgstr "le format est une chaîne large de caractères" #: c-format.c:1471 msgid "unterminated format string" msgstr "chaîne de format non terminée" #: c-format.c:1681 msgid "embedded `\\0' in format" msgstr "« \\0 » inclu dans le format" #: c-format.c:1696 #, c-format msgid "spurious trailing `%%' in format" msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format" #: c-format.c:1735 c-format.c:1972 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "%s répété dans le format" #: c-format.c:1748 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon" #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219 msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments dans le format" #: c-format.c:1828 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "largeur zéro dans le format %s" #: c-format.c:1847 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "précision de gauche vide dans le format %s" #: c-format.c:1901 msgid "field precision" msgstr "champ de précision" #: c-format.c:1916 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "précision vide dans le format %s" #: c-format.c:1956 #, c-format msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur" #: c-format.c:2006 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format" #: c-format.c:2017 #, c-format msgid "unknown conversion type character `%c' in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format" #: c-format.c:2020 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format" #: c-format.c:2027 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s" #: c-format.c:2043 #, c-format msgid "%s used with `%%%c' %s format" msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s" #: c-format.c:2052 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: c-format.c:2061 #, c-format msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s " #: c-format.c:2094 #, c-format msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s" #: c-format.c:2098 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s" #: c-format.c:2104 #, c-format msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s" #: c-format.c:2108 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s" #: c-format.c:2127 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales" #: c-format.c:2130 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:2146 #, c-format msgid "no closing `]' for `%%[' format" msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »" #: c-format.c:2159 #, c-format msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »" #: c-format.c:2180 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s" #: c-format.c:2195 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées" #: c-format.c:2197 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument" #: c-format.c:2309 #, c-format msgid "writing through null pointer (arg %d)" msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2318 #, c-format msgid "reading through null pointer (arg %d)" msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2338 #, c-format msgid "writing into constant object (arg %d)" msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)" #: c-format.c:2348 #, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)" #: c-format.c:2355 #, c-format msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)" #: c-format.c:2357 #, c-format msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)" #: c-format.c:2433 msgid "pointer" msgstr "pointeur" #: c-format.c:2435 msgid "different type" msgstr "type différent" #: c-format.c:2456 #, c-format msgid "%s is not type %s (arg %d)" msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)" #: c-format.c:2459 #, c-format msgid "%s format, %s arg (arg %d)" msgstr "format %s, arg %s (arg %d)" #: c-format.c:2704 msgid "args to be formatted is not '...'" msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »" #: c-format.c:2713 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument" #: c-incpath.c:68 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n" #: c-incpath.c:71 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n" #: c-incpath.c:75 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n" #: c-incpath.c:273 msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n" #: c-incpath.c:277 msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n" #: c-incpath.c:282 msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #: c-lex.c:240 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués" #: c-lex.c:281 #, c-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma %s %s ignoré" #. ... or not. #: c-lex.c:385 msgid "%Hstray '@' in program" msgstr "%H« @ » perdu dans le programme" #: c-lex.c:393 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" #: c-lex.c:395 #, c-format msgid "stray '%c' in program" msgstr "« %c » perdu dans le programme" #: c-lex.c:397 #, c-format msgid "stray '\\%o' in program" msgstr "« \\%o » perdu dans le programme" #: c-lex.c:535 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO" #: c-lex.c:538 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO" #: c-lex.c:554 #, c-format msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »" #: c-lex.c:620 #, c-format msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »" #: c-lex.c:696 msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes" #: c-objc-common.c:82 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline" #: c-objc-common.c:92 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction" #: c-objc-common.c:100 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage" #: c-objc-common.c:115 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente" #: c-objc-common.c:128 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente" #: c-opts.c:141 #, c-format msgid "no class name specified with \"%s\"" msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\"" #: c-opts.c:145 #, c-format msgid "assertion missing after \"%s\"" msgstr "assertion manquante après \"%s\"" #: c-opts.c:150 #, c-format msgid "macro name missing after \"%s\"" msgstr "nom de macro manquant après \"%s\"" #: c-opts.c:157 #, c-format msgid "missing path after \"%s\"" msgstr "cible manquante après \"%s\"" #: c-opts.c:166 #, c-format msgid "missing filename after \"%s\"" msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\"" #: c-opts.c:171 #, c-format msgid "missing makefile target after \"%s\"" msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\"" #: c-opts.c:299 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- spécifié deux fois" #: c-opts.c:700 #, c-format msgid "switch \"%s\" is no longer supported" msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée" #: c-opts.c:820 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)" #: c-opts.c:986 msgid "output filename specified twice" msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois" #: c-opts.c:1115 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1117 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1119 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1121 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1123 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1125 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1139 #, c-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m" #: c-opts.c:1144 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage" #: c-opts.c:1223 msgid "YYDEBUG not defined" msgstr "YYDEBUG n'est pas défini" #: c-opts.c:1269 #, c-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m" #: c-opts.c:1279 #, c-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m" #: c-opts.c:1282 #, c-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m" #: c-opts.c:1352 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM" #: c-opts.c:1412 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1427 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1511 msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point" #. Like YYERROR but do call yyerror. #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" # FIXME #: /usr/share/bison/bison.simple:179 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer" #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C interdit un fichier source vide" #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6228 objc/objc-parse.y:374 msgid "argument of `asm' is not a constant string" msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante" #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage" #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage" #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction" #: c-parse.y:429 cppexp.c:1257 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501 msgid "`sizeof' applied to a bit-field" msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits" #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:" # FIXME #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636 msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 interdit les mots composés" #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions" #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante" #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C" #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746 msgid "old-style parameter declaration" msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet" #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179 #, c-format msgid "`%s' is not at beginning of declaration" msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration" #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350 msgid "`typeof' applied to a bit-field" msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits" #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides" #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser" #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494 msgid "obsolete use of designated initializer without `='" msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »" #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »" #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser" #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées" #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »" #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9383 objc/objc-parse.y:1755 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs" #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union" #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union" #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom" #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre" #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970 msgid "label at end of compound statement" msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée" #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code" #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette" #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction" #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2241 msgid "empty body in an else-statement" msgstr "le corps du else est vide" #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2249 msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide" #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6088 objc/objc-parse.y:2329 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »" #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6099 objc/objc-parse.y:2338 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle" #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2380 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »" #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does #. not work for all targets, and thus has been disabled. #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, #. it caused problems with the code in expand_builtin which #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used #. correctly. #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2548 msgid "ISO C requires a named argument before `...'" msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »" #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2646 msgid "`...' in old-style identifier list" msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien" #: /usr/share/bison/bison.simple:795 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée" #: /usr/share/bison/bison.simple:799 msgid "parse error" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: /usr/share/bison/bison.simple:924 msgid "parser stack overflow" msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique" #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3663 #, c-format msgid "syntax error at '%s' token" msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »" #: c-pch.c:125 #, c-format msgid "can't create precompiled header %s: %m" msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m" #: c-pch.c:146 #, c-format msgid "can't write to %s: %m" msgstr "ne peut écrire dans %s: %m" #: c-pch.c:152 #, c-format msgid "`%s' is not a valid output file" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide" #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209 #, c-format msgid "can't write %s: %m" msgstr "ne peut écrire dans %s: %m" #: c-pch.c:187 #, c-format msgid "can't seek in %s: %m" msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m" #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351 #, c-format msgid "can't read %s: %m" msgstr "ne peut lire %s: %m" #: c-pch.c:253 #, c-format msgid "%s: not compatible with this GCC version" msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC" #. It's a PCH for the wrong language. #: c-pch.c:256 #, c-format msgid "%s: not for %s" msgstr "%s: non pour %s" #. Not any kind of PCH. #: c-pch.c:260 #, c-format msgid "%s: not a PCH file" msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH" #: c-pch.c:279 #, c-format msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »" #: c-pch.c:289 #, c-format msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »" #: c-pch.c:302 #, c-format msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »" #: c-pch.c:313 #, c-format msgid "%s: created using different flags" msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents" #: c-pch.c:326 #, c-format msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s" #: c-pch.c:340 #, c-format msgid "%s: had text segment at different address" msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente" #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6557 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" # I18N #: c-pch.c:388 msgid "calling fdopen" msgstr "appel de fdopen()" #: c-pch.c:396 c-pch.c:408 msgid "reading" msgstr "en lecture" #: c-pragma.c:106 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, ) correspondant" #: c-pragma.c:124 #, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, ) correspondant" #: c-pragma.c:144 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) n'est pas permis sur cette cible" #: c-pragma.c:146 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) n'est pas permis sur cette cible" #: c-pragma.c:165 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré" #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré" #: c-pragma.c:183 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored" msgstr "« #pragma pack(push[, id], ) » mal composée - ignoré" #: c-pragma.c:185 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:194 #, c-format msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré" #: c-pragma.c:231 msgid "junk at end of '#pragma pack'" msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »" #: c-pragma.c:245 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d" #: c-pragma.c:278 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié" #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:334 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "rebut à la fin de #pragma weak" #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:377 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration" #: c-pragma.c:414 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:419 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix" #: c-pragma.c:450 msgid "asm declaration conflicts with previous rename" msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent" #: c-semantics.c:697 msgid "destructor needed for `%D'" msgstr "destructeur requis pour « %D »" #: c-semantics.c:698 msgid "where case label appears here" msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici" # FIXME #: c-semantics.c:701 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)" #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6250 cp/semantics.c:1070 #, c-format msgid "%s qualifier ignored on asm" msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: c-semantics.c:993 msgid "will never be executed" msgstr "ne sera jamais exécuté" #: c-typeck.c:123 #, c-format msgid "`%s' has an incomplete type" msgstr "« %s » a un type incomplet" #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2542 msgid "invalid use of void expression" msgstr "utilisation invalide d'expression void" #: c-typeck.c:153 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau" #: c-typeck.c:159 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée" #: c-typeck.c:167 #, c-format msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:171 #, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »" #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO" #: c-typeck.c:625 msgid "types are not quite compatible" msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles" #: c-typeck.c:838 msgid "function return types not compatible due to `volatile'" msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »" #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2156 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet" #: c-typeck.c:1337 #, c-format msgid "%s has no member named `%s'" msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »" #: c-typeck.c:1373 #, c-format msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union" #: c-typeck.c:1402 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet" #: c-typeck.c:1406 msgid "dereferencing `void *' pointer" msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »" #: c-typeck.c:1423 cp/typeck.c:2127 #, c-format msgid "invalid type argument of `%s'" msgstr "type d'argument invalide pour « %s »" #: c-typeck.c:1441 cp/typeck.c:2152 msgid "subscript missing in array reference" msgstr "indice manquant dans la référence du tableau" #: c-typeck.c:1462 cp/typeck.c:2194 msgid "array subscript has type `char'" msgstr "l'indice du tableau est de type « char »" #: c-typeck.c:1470 c-typeck.c:1559 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" #: c-typeck.c:1503 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »" #: c-typeck.c:1505 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:1538 msgid "subscript has type `char'" msgstr "indice de type « char »" #: c-typeck.c:1554 cp/typeck.c:2279 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur" #: c-typeck.c:1584 #, c-format msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable" #: c-typeck.c:1677 msgid "called object is not a function" msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:1709 msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible" #: c-typeck.c:1767 c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4180 c-typeck.c:4196 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5596 msgid "initializer element is not constant" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante" #: c-typeck.c:1818 cp/typeck.c:2567 msgid "too many arguments to function" msgstr "trop d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:1839 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet" #: c-typeck.c:1852 #, c-format msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:1855 #, c-format msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:1858 #, c-format msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:1861 #, c-format msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:1864 #, c-format msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:1867 #, c-format msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:1877 #, c-format msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype" #: c-typeck.c:1895 #, c-format msgid "%s with different width due to prototype" msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype" #: c-typeck.c:1921 #, c-format msgid "%s as unsigned due to prototype" msgstr "%s est non signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:1923 #, c-format msgid "%s as signed due to prototype" msgstr "%s est signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:1957 cp/typeck.c:2673 msgid "too few arguments to function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:1997 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage" #: c-typeck.c:2004 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||" #: c-typeck.c:2013 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |" #: c-typeck.c:2016 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |" #: c-typeck.c:2025 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^" #: c-typeck.c:2028 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^" #: c-typeck.c:2035 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &" #: c-typeck.c:2038 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &" #: c-typeck.c:2045 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique" #: c-typeck.c:2108 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2110 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2204 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire" #: c-typeck.c:2217 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire" #: c-typeck.c:2234 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué" #: c-typeck.c:2240 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit" #: c-typeck.c:2248 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "type d'argument erroné pour abs" #: c-typeck.c:2260 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison" #: c-typeck.c:2274 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire" #: c-typeck.c:2317 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes" #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2364 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "type d'argument erroné pour un incrément" #: c-typeck.c:2334 c-typeck.c:2366 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "type d'argument erroné pour un décrément" #: c-typeck.c:2355 msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue" #: c-typeck.c:2357 msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue" #: c-typeck.c:2482 msgid "invalid lvalue in unary `&'" msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire" #: c-typeck.c:2514 #, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits" #: c-typeck.c:2648 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète" #: c-typeck.c:2651 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète" #: c-typeck.c:2654 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète" #: c-typeck.c:2669 #, c-format msgid "%s of read-only member `%s'" msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:2673 #, c-format msgid "%s of read-only variable `%s'" msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:2676 #, c-format msgid "%s of read-only location" msgstr "%s d'une position en lecture seule" #: c-typeck.c:2694 #, c-format msgid "cannot take address of bit-field `%s'" msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »" #: c-typeck.c:2722 treelang/treetree.c:946 #, c-format msgid "global register variable `%s' used in nested function" msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:2726 treelang/treetree.c:950 #, c-format msgid "register variable `%s' used in nested function" msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:2733 treelang/treetree.c:957 #, c-format msgid "address of global register variable `%s' requested" msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise" #: c-typeck.c:2745 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" #: c-typeck.c:2749 treelang/treetree.c:962 #, c-format msgid "address of register variable `%s' requested" msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise" #: c-typeck.c:2834 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2841 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »" #: c-typeck.c:2857 c-typeck.c:2864 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:2870 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2887 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2901 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2961 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet" #: c-typeck.c:2992 msgid "cast specifies array type" msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau" #: c-typeck.c:2998 msgid "cast specifies function type" msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction" #: c-typeck.c:3008 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même" #: c-typeck.c:3026 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union" #: c-typeck.c:3034 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union" #: c-typeck.c:3085 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3090 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3105 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé" #: c-typeck.c:3111 cp/typeck.c:4963 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente" #: c-typeck.c:3116 msgid "cast does not match function type" msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction" #: c-typeck.c:3123 cp/typeck.c:4970 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente" # FIXME #: c-typeck.c:3135 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases" # FIXME #: c-typeck.c:3139 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" #: c-typeck.c:3150 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet" #: c-typeck.c:3159 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction" #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. #. Reject anything strange now. #: c-typeck.c:3317 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #. Convert new value to destination type. #: c-typeck.c:3326 c-typeck.c:3351 c-typeck.c:3368 cp/typeck.c:5082 #: cp/typeck.c:5229 cp/typeck.c:5244 msgid "assignment" msgstr "affectation" #: c-typeck.c:3435 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence" #: c-typeck.c:3544 c-typeck.c:3620 #, c-format msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3548 c-typeck.c:3600 #, c-format msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible" #: c-typeck.c:3554 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union" #: c-typeck.c:3592 #, c-format msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:3609 #, c-format msgid "pointer targets in %s differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:3625 #, c-format msgid "%s from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:3631 c-typeck.c:4138 cp/typeck.c:1389 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:3645 #, c-format msgid "%s makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:3652 #, c-format msgid "%s makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:3666 c-typeck.c:3669 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »" #: c-typeck.c:3673 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction" #: c-typeck.c:3677 #, c-format msgid "incompatible types in %s" msgstr "type incompatibles dans %s" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:3733 #, c-format msgid "passing arg of `%s'" msgstr "passage des arguments de « %s »" #. Function name unknown (call through ptr). #: c-typeck.c:3742 msgid "passing arg of pointer to function" msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:3750 #, c-format msgid "passing arg %d of `%s'" msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »" #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. #: c-typeck.c:3759 #, c-format msgid "passing arg %d of pointer to function" msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction" #: c-typeck.c:3816 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats" #: c-typeck.c:3987 c-typeck.c:4002 c-typeck.c:4017 #, c-format msgid "(near initialization for `%s')" msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)" #: c-typeck.c:4066 cp/typeck2.c:550 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4073 cp/typeck2.c:557 msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large" #: c-typeck.c:4091 cp/typeck2.c:572 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères" #: c-typeck.c:4161 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante" #: c-typeck.c:4212 msgid "initialization" msgstr "initialisation" #: c-typeck.c:4223 c-typeck.c:5601 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement" #: c-typeck.c:4238 cp/typeck2.c:649 msgid "invalid initializer" msgstr "initialisation invalide" #: c-typeck.c:4520 cp/decl.c:4539 msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé" #: c-typeck.c:4714 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation" #: c-typeck.c:4734 msgid "missing braces around initializer" msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" #: c-typeck.c:4794 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:4845 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué" #: c-typeck.c:4847 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:4878 msgid "missing initializer" msgstr "initialisation manquante" #: c-typeck.c:4900 msgid "empty scalar initializer" msgstr "initialisation vide de scalaire" #: c-typeck.c:4905 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:4990 msgid "initialization designators may not nest" msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée" #: c-typeck.c:5011 c-typeck.c:5079 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau" #: c-typeck.c:5016 c-typeck.c:5132 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union" #: c-typeck.c:5075 c-typeck.c:5077 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #: c-typeck.c:5081 c-typeck.c:5084 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5095 msgid "empty index range in initializer" msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5104 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5144 #, c-format msgid "unknown field `%s' specified in initializer" msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5201 c-typeck.c:5663 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:5871 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères" #: c-typeck.c:5878 c-typeck.c:5924 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure" #: c-typeck.c:5939 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:6006 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6027 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6090 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau" #: c-typeck.c:6119 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur" #: c-typeck.c:6141 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire" #: c-typeck.c:6243 msgid "asm template is not a string constant" msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante" #: c-typeck.c:6275 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "membre gauche invalide avec asm" #: c-typeck.c:6347 cp/typeck.c:5923 msgid "modification by `asm'" msgstr "modification par « asm »" #: c-typeck.c:6365 cp/typeck.c:6007 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »" #: c-typeck.c:6372 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void" #: c-typeck.c:6378 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void" #: c-typeck.c:6382 msgid "return" msgstr "return" #: c-typeck.c:6434 msgid "function returns address of local variable" msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" #: c-typeck.c:6489 cp/semantics.c:749 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "quantité du switch n'est pas un entier" #: c-typeck.c:6499 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C" #: c-typeck.c:6540 cp/parser.c:5597 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:6542 msgid "`default' label not within a switch statement" msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:6694 c-typeck.c:6728 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" #: c-typeck.c:6773 cp/typeck.c:2953 msgid "right shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif" #: c-typeck.c:6780 cp/typeck.c:2959 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2978 msgid "left shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif" #: c-typeck.c:6804 cp/typeck.c:2980 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:6825 msgid "shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage est négatif" #: c-typeck.c:6827 msgid "shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:6844 cp/typeck.c:3015 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr" #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6874 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:6877 c-typeck.c:6917 c-typeck.c:6945 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur" #: c-typeck.c:6891 c-typeck.c:6896 c-typeck.c:6965 c-typeck.c:6970 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier" #: c-typeck.c:6912 c-typeck.c:6940 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions" #: c-typeck.c:6937 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet" #: c-typeck.c:6953 c-typeck.c:6960 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier" #: c-typeck.c:6984 cp/typeck.c:3151 msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante" #: c-typeck.c:7194 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé" #: c-typeck.c:7240 cp/typeck.c:3398 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante" #: c-typeck.c:7248 cp/typeck.c:3406 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé" #: calls.c:1838 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »" #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1347 msgid "called from here" msgstr "appelé d'ici" #: calls.c:2210 msgid "%Jcan't inline call to '%F'" msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »" #: calls.c:2219 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result" #: calls.c:2232 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result" #: calls.c:2242 msgid "function call has aggregate value" msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat" #: cfg.c:835 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d au mauvais endroit" #: cfg.c:841 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d" #: cfg.c:857 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i" #: cfg.c:863 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i" #: cfg.c:871 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i" #: cfg.c:877 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée" #: cfg.c:883 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i" #: cfg.c:895 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue" #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1983 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i" #: cfg.c:917 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue" #: cfg.c:943 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues" #: cfg.c:955 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: cfgloop.c:1134 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d." # FIXME #: cfgloop.c:1153 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d." #: cfgloop.c:1171 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées." #: cfgloop.c:1179 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur." #: cfgloop.c:1184 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur." #: cfgloop.c:1189 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement." #: cfgloop.c:1195 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement." #: cfgloop.c:1201 #, c-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible" #: cfgloop.c:1231 #, c-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible." #: cfgloop.c:1237 #, c-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible." #: cfgloop.c:1245 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles." #: cfgloop.c:1252 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles." #: cfgrtl.c:1889 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn" #: cfgrtl.c:1903 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)" #: cfgrtl.c:1915 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn" #: cfgrtl.c:1937 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i" #: cfgrtl.c:1965 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i" #: cfgrtl.c:1973 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i" #: cfgrtl.c:1978 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i" #: cfgrtl.c:1989 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i" #: cfgrtl.c:1994 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2003 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2013 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL" #: cfgrtl.c:2017 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i" #: cfgrtl.c:2031 cfgrtl.c:2041 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d" #: cfgrtl.c:2054 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" #: cfgrtl.c:2064 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "dans le bloc de base %d :" #: cfgrtl.c:2065 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: cfgrtl.c:2111 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "barrière manquante après le boc %i" #: cfgrtl.c:2124 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i" #: cfgrtl.c:2139 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i" #: cfgrtl.c:2141 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru" #: cfgrtl.c:2158 msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement" #: cfgrtl.c:2183 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2191 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière" # FIXME # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block » #: cfgrtl.c:2198 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:161 msgid "function body not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344 msgid "function not inlinable" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: cgraph.c:485 msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage" #: cgraphunit.c:1046 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cgraphunit.c:1059 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant" #: cgraphunit.c:1124 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cgraphunit.c:1148 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé" #: cgraphunit.c:1225 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441 msgid "recursive inlining" msgstr "enlignage récursif" #: collect2.c:406 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" #: collect2.c:894 msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" # I18N #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen() %s" # I18N #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose() %s" #: collect2.c:1238 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1328 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1329 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1330 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" #: collect2.c:1472 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: collect2.c:1490 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie" #: collect2.c:1515 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" #: collect2.c:1530 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "« %s » introuvable" #: collect2.c:1541 collect2.c:1544 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "redirection de stdout : %s" # FIXME #: collect2.c:1583 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:1803 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2007 msgid "cannot find `nm'" msgstr "« nm » introuvable" # I18N #: collect2.c:2017 collect2.c:2446 msgid "pipe" msgstr "pipe" # I18N #: collect2.c:2021 collect2.c:2450 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" # I18N #: collect2.c:2047 collect2.c:2476 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" # I18N #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" # I18N #: collect2.c:2056 collect2.c:2485 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s" # I18N #: collect2.c:2141 collect2.c:2534 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2183 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" #: collect2.c:2185 #, c-format msgid "unable to stat file '%s'" msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()" #: collect2.c:2191 #, c-format msgid "unable to mmap file '%s'" msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()" #: collect2.c:2337 msgid "not found\n" msgstr "introuvable\n" #: collect2.c:2339 collect2.c:2513 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dépendance dynamique %s introuvable" #: collect2.c:2358 #, c-format msgid "bad magic number in file '%s'" msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné" #: collect2.c:2380 msgid "dynamic dependencies.\n" msgstr "dépendances dynamiques.\n" #: collect2.c:2437 msgid "cannot find `ldd'" msgstr "« ldd » introuvable" #: collect2.c:2498 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: collect2.c:2525 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »" #: collect2.c:2685 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" #: collect2.c:2805 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" # I18N #: collect2.c:2860 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "bibliothèque lib%s introuvable" #: combine.c:13047 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" ";; %d succès.\n" "\n" #: combine.c:13056 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" ";; %d succès.\n" "\n" #: convert.c:70 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" #: convert.c:267 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue" #: convert.c:271 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu" #: convert.c:296 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "conversion vers un type incomplet" #: convert.c:600 convert.c:678 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes" #: convert.c:606 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu" #: convert.c:657 f/com.c:1101 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu" #: convert.c:661 f/com.c:1103 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu" #: convert.c:684 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur" #: coverage.c:164 #, c-format msgid "`%s' is not a gcov data file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov" #: coverage.c:175 #, c-format msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue" #: coverage.c:255 coverage.c:263 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution" #: coverage.c:257 coverage.c:340 #, c-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x" #: coverage.c:265 coverage.c:348 #, c-format msgid