# Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR # plus conforme à l'esprit. # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaîne de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: c-decl.c:3783 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:347 c-format.c:371 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-format.c:347 c-format.c:371 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "le fanion « » de printf" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "le fanion « + » de printf" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "le fanion « # » de printf" #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-format.c:350 c-format.c:374 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "le fanion « 0 » de printf" #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-format.c:351 c-format.c:375 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "le fanion « - » de printf" #: c-format.c:352 c-format.c:432 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:352 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:353 c-format.c:433 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:353 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-format.c:407 c-format.c:420 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:407 c-format.c:420 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:428 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-format.c:428 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-format.c:429 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:429 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "le fanion « a » de scanf" #: c-format.c:430 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-format.c:431 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-format.c:432 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:433 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:447 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:447 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-format.c:448 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-format.c:449 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-format.c:450 c-format.c:474 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:450 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-format.c:451 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-format.c:452 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-format.c:453 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-format.c:453 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-format.c:454 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-format.c:454 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-format.c:455 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-format.c:473 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-format.c:473 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-format.c:474 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-format.c:475 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-format.c:476 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:476 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-format.c:477 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:477 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-format.c:478 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-format.c:479 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-format.c:480 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-format.c:480 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-format.c:481 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-format.c:481 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-format.c:482 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #: c-format.c:1708 msgid "field precision" msgstr "champ de précision" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n" #: c-incpath.c:76 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n" #: c-incpath.c:80 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n" #: c-incpath.c:299 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n" #: c-incpath.c:304 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #: c-opts.c:1378 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1396 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180 msgid "initializer element is not constant" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante" #: c-typeck.c:4567 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4633 #, fuzzy msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères" #: c-typeck.c:4657 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1530 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:4747 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante" #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé" #: c-typeck.c:4826 msgid "invalid initializer" msgstr "initialisation invalide" #: c-typeck.c:5300 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation" #: c-typeck.c:5320 msgid "missing braces around initializer" msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" #: c-typeck.c:5381 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:5438 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué" #: c-typeck.c:5440 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:5467 msgid "missing initializer" msgstr "initialisation manquante" #: c-typeck.c:5489 msgid "empty scalar initializer" msgstr "initialisation vide de scalaire" #: c-typeck.c:5494 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau" #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union" #: c-typeck.c:5642 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5667 msgid "empty index range in initializer" msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5676 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250 #, fuzzy msgid "initialized field overwritten" msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:6458 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères" #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure" #: c-typeck.c:6526 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:6594 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6681 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau" #: c-typeck.c:6711 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur" #: c-typeck.c:6735 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire" #: cfgrtl.c:1970 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: cfgrtl.c:2048 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru" #: cfgrtl.c:2090 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2097 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière" #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313 msgid "function body not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306 msgid "function not inlinable" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: collect2.c:373 gcc.c:6833 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandon dans %s, à %s:%d" #: collect2.c:872 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" # I18N #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen() %s" # I18N #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose() %s" #: collect2.c:1258 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1348 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1349 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1350 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" #: collect2.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: collect2.c:1537 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" #: collect2.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "« %s » introuvable" #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" # FIXME #: collect2.c:1591 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2019 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "« nm » introuvable" #: collect2.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2221 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: collect2.c:2224 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: collect2.c:2239 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dépendance dynamique %s introuvable" #: collect2.c:2251 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »" #: collect2.c:2407 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" #: collect2.c:2527 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" # I18N #: collect2.c:2585 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "bibliothèque lib%s introuvable" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "trop de fichiers d'entrée" #: diagnostic.c:189 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n" #: diagnostic.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:263 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" "avec le source pré-traité si nécessaire.\n" "Consultez %s pour plus de détail.\n" #: diagnostic.c:272 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilation terminée.\n" # FIXME #: diagnostic.c:623 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n" #: final.c:1104 msgid "negative insn length" msgstr "longueur négative insn" #: final.c:2449 msgid "could not split insn" msgstr "n'a pu séparer insn" #: final.c:2798 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "« asm » invalide: " #: final.c:2981 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués" #: final.c:2998 final.c:3010 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé" #: final.c:3057 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter" #: final.c:3060 final.c:3101 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "nombre d'opérandes hors limite" #: final.c:3120 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code est invalide" #: final.c:3150 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222 #: config/pdp11/pdp11.c:1700 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "constante flottante mal utilisée" #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298 #: config/pdp11/pdp11.c:1747 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "expression invalide comme opérande" #: flow.c:1735 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:" #: gcc.c:1665 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #: gcc.c:1848 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Initialisation des spec %s à « %s »\n" "\n" #: gcc.c:1963 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n" #: gcc.c:2059 gcc.c:2078 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères" #: gcc.c:2086 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères" #: gcc.c:2138 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer" #: gcc.c:2145 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie" #: gcc.c:2150 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renommé les specs %s à %s\n" #: gcc.c:2152 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec est « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2165 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères" #: gcc.c:2176 gcc.c:2189 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères" #: gcc.c:2242 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens" #: gcc.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "réservation « %s » n'est utilisé" #: gcc.c:2822 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe n'est pas supporté" #: gcc.c:2884 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Aller de l'avant? (y ou n) " #: gcc.c:2967 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution" #: gcc.c:2973 #, fuzzy msgid "failed to get process times" msgstr "échec de repérage de la classe « %s »" #: gcc.c:2999 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Erreur internal error: %s (programme %s)\n" "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n" "Consulter %s pour les instructions." #: gcc.c:3025 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3161 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" #: gcc.c:3162 msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: gcc.c:3164 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" #: gcc.c:3165 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:3166 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:3168 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" #: gcc.c:3169 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n" #: gcc.c:3170 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" #: gcc.c:3171 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:3172 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" #: gcc.c:3173 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n" #: gcc.c:3174 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque \n" #: gcc.c:3175 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur \n" #: gcc.c:3176 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n" #: gcc.c:3177 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n" " recherches des bibliothèques\n" #: gcc.c:3180 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n" #: gcc.c:3181 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, passer les séparées par des virgules à l'assembleur\n" #: gcc.c:3182 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, passer les séparées par des virgules au préprocesseur\n" #: gcc.c:3183 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, passer les séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3184 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler passer l'ument à l'assembleur\n" #: gcc.c:3185 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor passer l'ument au pré-processeur\n" #: gcc.c:3186 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker passer l' à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3187 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3188 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:3189 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: gcc.c:3190 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n" #: gcc.c:3191 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= écraser les specs internes à l'aide du contenu du \n" #: gcc.c:3192 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Présumer que les fichiers sources respectent le \n" #: gcc.c:3193 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3196 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B ajouter le aux chemins de recherche du compilateur\n" #: gcc.c:3197 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b exécuter gcc pour la cible, si installé\n" #: gcc.c:3198 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcc.c:3199 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n" #: gcc.c:3200 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n" #: gcc.c:3201 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3202 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3203 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n" #: gcc.c:3204 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3205 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n" " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" #: gcc.c:3212 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W doit être utilisé.\n" #: gcc.c:3335 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "l'option « -%c » requière un argument" #: gcc.c:3357 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3550 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcc.c:3654 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant" #: gcc.c:3662 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant" #: gcc.c:3669 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant" #: gcc.c:3676 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argument pour « -l » est manquant" #: gcc.c:3697 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argument de « -specs » est manquant" #: gcc.c:3711 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argument de «-specs=» est manquant" #: gcc.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande" #: gcc.c:3761 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argument de « -B » est manquant" #: gcc.c:4147 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argument pour « -x » est manquant" #: gcc.c:4175 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argument pour « -%s » est manquant" #: gcc.c:4513 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:4690 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:4756 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4829 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:5040 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:5071 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:5293 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n" #: gcc.c:5426 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:" #: gcc.c:5445 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »" #: gcc.c:5493 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "nom de spécification de fonction mal composé" #. ) #: gcc.c:5496 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction" #: gcc.c:5515 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés" #: gcc.c:5754 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5842 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6372 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:6373 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmes: %s\n" #: gcc.c:6375 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6433 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #: gcc.c:6449 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6450 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configuré avec: %s\n" #: gcc.c:6464 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modèle de thread: %s\n" #: gcc.c:6475 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "version gcc %s\n" #: gcc.c:6477 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n" #: gcc.c:6485 #, c-format msgid "no input files" msgstr "pas de fichier à l'entrée" #: gcc.c:6534 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages" #: gcc.c:6568 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #: gcc.c:7048 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "patron de l'argument %d est invalide" #: gcc.c:7239 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: gcc.c:7297 gcc.c:7438 #, fuzzy, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "patron de l'argument %d est invalide" #: gcc.c:7476 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: gcc.c:7735 gcc.c:7740 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "format de numéro de verson invalide" #: gcc.c:7783 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:7789 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "trop d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:7830 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcov.c:392 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: gcov.c:393 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Produire les informations de la couverture du code.\n" "\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:395 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:397 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" #: gcov.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n" " plutôt que les pourcentages\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" " les fichier sources d'inclusion\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n" #: gcov.c:406 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" "%s.\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:421 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" "pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcov.c:511 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: aucune fonction repérée\n" # I18N #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: création de « %s »\n" #: gcov.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:708 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n" #: gcov.c:714 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n" #: gcov.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n" #: gcov.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n" #: gcov.c:897 gcov.c:1055 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:corrompu\n" #: gcov.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n" #: gcov.c:978 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n" #: gcov.c:997 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" #: gcov.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n" #: gcov.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n" #: gcov.c:1055 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: débordement\n" #: gcov.c:1079 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n" #: gcov.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" #: gcov.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n" #: gcov.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" #: gcov.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcov.c:1383 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n" #: gcov.c:1387 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Auncue ligne exécutable" #: gcov.c:1393 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1397 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" #: gcov.c:1403 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Pas de branchement\n" #: gcov.c:1405 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1409 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Pas d'appel\n" #: gcov.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n" #: gcov.c:1745 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "appel %2d a retourné %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1750 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1755 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" #: gcov.c:1759 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1764 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1767 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1800 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" #: gcov.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n" #: gcse.c:681 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #: gcse.c:6531 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "saut d'évitement désactivé" # FIXME #: gengtype-yacc.c:560 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer" #: gengtype-yacc.c:1596 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545 #, fuzzy msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: gengtype-yacc.c:1600 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" #: gengtype-yacc.c:1721 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332 msgid "parser stack overflow" msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "" #: ipa-inline.c:288 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: ipa-inline.c:322 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: ipa-inline.c:331 #, fuzzy msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803 msgid "recursive inlining" msgstr "enlignage récursif" #: ipa-inline.c:816 msgid "call is unlikely" msgstr "" #: ipa-inline.c:887 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #: langhooks.c:517 msgid "At top level:" msgstr "Hors de toute fonction :" #: langhooks.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "Dans la fonction membre « %s » :" #: langhooks.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "Dans la fonction « %s »:" #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:100 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Cette option manque de documentation" #: opts.c:1188 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Options spécifiques à la cible:\n" #: opts.c:1209 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1216 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n" "\n" #: opts.c:1229 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n" #: protoize.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ nom-de-fichier ... ] »\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ nom-de-fichier ... ] »\n" #: protoize.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n" #: protoize.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n" #: protoize.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n" #: protoize.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n" #: protoize.c:1887 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: en compilation « %s »\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: en attente: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n" #: protoize.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n" #: protoize.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4181 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:2289 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n" #: protoize.c:2450 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n" #: protoize.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n" #: protoize.c:2496 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n" #: protoize.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n" #: protoize.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n" #: protoize.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n" #: protoize.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n" #: protoize.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n" #: protoize.c:3155 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n" #: protoize.c:3330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n" #: protoize.c:3357 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n" #: protoize.c:3429 #, fuzzy, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n" #: protoize.c:3519 protoize.c:3549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3538 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3864 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3880 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n" #: protoize.c:3883 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3941 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n" #: protoize.c:3949 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n" #: protoize.c:3952 #, fuzzy, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n" #: protoize.c:3962 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:4004 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n" #: protoize.c:4019 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n" #: protoize.c:4053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n" #: protoize.c:4158 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n" #: protoize.c:4166 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n" #: protoize.c:4196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n" #: protoize.c:4229 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:4405 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n" #: protoize.c:4503 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n" #: reload.c:3742 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #: reload1.c:1938 msgid "this is the insn:" msgstr "ceci est le insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5179 msgid "could not find a spill register" msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6835 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "mode VOID sur une sortie" #: reload1.c:7828 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn non reconnaissable:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:" #: timevar.c:412 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Temps d'exécution (secondes)\n" #. Print total time. #: timevar.c:470 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:499 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:384 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: lecture de %s\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:534 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:738 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #: tlink.c:788 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: ré-édition des liens\n" #: toplev.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "erreur interne" #: toplev.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n" #: toplev.c:1162 #, c-format msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" #: toplev.c:1166 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1228 msgid "options passed: " msgstr "options passées: " #: toplev.c:1257 msgid "options enabled: " msgstr "options autorisées: " #: toplev.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »" #: toplev.c:1378 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: toplev.c:1393 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: toplev.c:1395 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: tree-inline.c:1993 #, fuzzy msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:15 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " #: diagnostic.def:16 msgid "internal compiler error: " msgstr "erreur interne du compilateur: " #: diagnostic.def:17 msgid "error: " msgstr "erreur: " #: diagnostic.def:18 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "désolé, pas implanté: " #: diagnostic.def:19 msgid "warning: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:20 msgid "anachronism: " msgstr "anachronisme: " #: diagnostic.def:21 msgid "note: " msgstr "note: " #: diagnostic.def:22 msgid "debug: " msgstr "mise au point: " #: params.def:48 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" msgstr "" #: params.def:55 #, fuzzy msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately" msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite" #: params.def:64 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:73 #, fuzzy msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:85 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "" #: params.def:102 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:114 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:119 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:124 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:129 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:134 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:139 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:146 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:157 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:168 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis" #: params.def:178 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement" #: params.def:183 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:187 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:191 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:195 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:199 #, fuzzy msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0" #: params.def:206 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE" #: params.def:211 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE" #: params.def:221 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:228 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:239 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:245 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne" #: params.def:250 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple" #: params.def:255 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite" #: params.def:260 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:265 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:270 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite" #: params.def:275 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois" #: params.def:281 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:286 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" #: params.def:293 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:299 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:304 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:310 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:314 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:318 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:323 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:327 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:343 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:347 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible" #: params.def:351 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible" #: params.def:355 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" #: params.def:359 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)" #: params.def:363 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible" #: params.def:367 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" #: params.def:373 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:379 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:385 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:391 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:397 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse" #: params.def:401 #, fuzzy msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:408 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:417 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:425 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: params.def:433 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:438 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:443 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgstr "" #: params.def:450 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:455 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib" #: params.def:459 #, fuzzy msgid "The maximum memory locations recorded by flow" msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib" #: params.def:472 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." #: params.def:477 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." #: params.def:485 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente" #: params.def:490 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping" msgstr "" #: params.def:495 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:500 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:505 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:510 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:515 #, fuzzy msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:520 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:525 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:533 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: params.def:552 #, fuzzy msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:557 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:562 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:580 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:589 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:594 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: config/alpha/alpha.c:5121 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valeur %%r invalide" #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600 #: config/xtensa/xtensa.c:1707 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valeur %%R invalide" #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519 #: config/xtensa/xtensa.c:1674 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valeur %%N invalide" #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valeur %%P invalide" #: config/alpha/alpha.c:5204 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valeur %%h invalide" #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valeur %%L invalide" #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valeur %%m invalide" #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valeur %%M invalide" #: config/alpha/alpha.c:5303 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valeur %%U invalide" #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329 #: config/rs6000/rs6000.c:10608 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valeur %%s invalide" #: config/alpha/alpha.c:5352 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valeur %%C invalide" #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339 #: config/rs6000/rs6000.c:10358 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valeur %%E invalide" #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relocalisation unspec inconnue" #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082 #: config/rs6000/rs6000.c:10923 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "valeur %%xn invalide" #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "opérande invalide pour le code %%U" #: config/arc/arc.c:1791 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "opérande invalide pour le code %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/arm/arm.c:11006 config/arm/arm.c:11024 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/arm/arm.c:11012 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruction ret n'est pas implantée" #: config/arm/arm.c:11081 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/arm/arm.c:11128 config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11148 #: config/arm/arm.c:11174 config/arm/arm.c:11192 config/arm/arm.c:11227 #: config/arm/arm.c:11246 config/arm/arm.c:11261 config/arm/arm.c:11287 #: config/arm/arm.c:11294 config/arm/arm.c:11301 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: config/arm/arm.c:11187 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never exectued" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: config/arm/arm.c:11312 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: config/avr/avr.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre" #: config/avr/avr.c:1154 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1161 #, fuzzy msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1172 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:" #: config/avr/avr.c:1185 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" #: config/avr/avr.c:1808 config/avr/avr.c:2491 msgid "invalid insn:" msgstr "insn invalide:" #: config/avr/avr.c:1842 config/avr/avr.c:1928 config/avr/avr.c:1977 #: config/avr/avr.c:2005 config/avr/avr.c:2100 config/avr/avr.c:2269 #: config/avr/avr.c:2525 config/avr/avr.c:2637 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incoorect:" #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2185 config/avr/avr.c:2340 #: config/avr/avr.c:2703 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn de déplacement inconnu:" #: config/avr/avr.c:2933 msgid "bad shift insn:" msgstr "décalage insn erroné:" #: config/avr/avr.c:3049 config/avr/avr.c:3497 config/avr/avr.c:3883 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:" #: config/bfin/bfin.c:1199 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/bfin/bfin.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/c4x/c4x.c:1584 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse" #: config/c4x/c4x.c:1722 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide" #: config/c4x/c4x.c:1857 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent" #: config/c4x/c4x.c:1863 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent" #: config/c4x/c4x.c:1904 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée" #: config/c4x/c4x.c:2062 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée" #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case" #: config/c4x/c4x.c:2388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ" #: config/c4x/c4x.c:2990 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide" #: config/c4x/c4x.c:3079 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide" #: config/c4x/c4x.c:3414 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne" #: config/c4x/c4x.c:3853 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide" #: config/c4x/c4x.c:3856 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:3882 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide" #: config/c4x/c4x.c:3888 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide" #: config/c4x/c4x.c:3899 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse" #: config/c4x/c4x.c:4101 #, fuzzy msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4466 java/expr.c:413 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:544 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" #: config/cris/cris.c:558 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: config/cris/cris.c:674 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:691 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:710 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:743 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/cris/cris.c:782 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »" #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »" #: config/cris/cris.c:842 msgid "bad register" msgstr "registre erroné" #: config/cris/cris.c:887 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »" #: config/cris/cris.c:904 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »" #: config/cris/cris.c:929 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »" #: config/cris/cris.c:952 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »" #: config/cris/cris.c:966 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »" #: config/cris/cris.c:975 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/cris/cris.c:1032 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "opérande multiplicative inattendue" #: config/cris/cris.c:1052 msgid "unexpected operand" msgstr "opérande inattendue" #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095 msgid "unrecognized address" msgstr "adresse non reconnue" #: config/cris/cris.c:2021 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "supposée constante non reconnue" #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3254 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3305 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "le registre n'est pas initialisé" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité" #: config/frv/frv.c:2541 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:" #: config/frv/frv.c:2552 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "bad condition code" msgstr "construit interne erroné de fcode" #: config/frv/frv.c:2797 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double" #: config/frv/frv.c:2858 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:" #: config/frv/frv.c:2866 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:" #: config/frv/frv.c:2882 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:" #: config/frv/frv.c:2896 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:" #: config/frv/frv.c:2944 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:" #: config/frv/frv.c:2957 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:" #: config/frv/frv.c:2978 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:" #: config/frv/frv.c:2996 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:" #: config/frv/frv.c:3016 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z" #: config/frv/frv.c:3047 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: code inconnu" #: config/frv/frv.c:4421 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "opérande output_move_single erronée" #: config/frv/frv.c:4548 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "opérande output_move_double erronée" #: config/frv/frv.c:4690 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "opérande output_condmove_single erronée" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:329 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:7292 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/i386/i386.c:7887 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:7940 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:7983 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/i386/i386.c:13644 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn inconnu" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »" #: config/ia64/ia64.c:4708 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" #: config/ia64/ia64.c:9799 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »" #: config/ia64/ia64.c:9802 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »" #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères" #: config/iq2000/iq2000.c:3129 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valeur %%p invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "opérande invalide pour le code %%s" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn erroné pour « A »" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "opérande invalide pour le code %%N" #: config/m32r/m32r.c:1940 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:1947 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:17906 msgid "bad address" msgstr "adresse erronée" #: config/m32r/m32r.c:2049 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum n'est pas un registre" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "déplacement insn non traité" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "opérande invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "rotation invalide insn" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn" #: config/mips/mips.c:5311 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg" #: config/mips/mips.c:5521 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" #: config/mips/mips.c:5538 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" #: config/mips/mips.c:5547 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F" #: config/mips/mips.c:5556 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W" #: config/mips/mips.c:5577 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" #: config/mips/mips.c:5671 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation" #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1547 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1576 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1660 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande" #: config/mmix/mmix.c:1717 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" #: config/mmix/mmix.c:2650 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:" #: config/mmix/mmix.c:2657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2661 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2725 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" #: config/mt/mt.c:300 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" msgstr "" #: config/mt/mt.c:371 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" #: config/mt/mt.c:395 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:10367 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valeur %%f invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10376 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valeur %%F invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10385 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valeur %%G invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10420 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10430 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10440 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valeur %%k invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valeur %%K invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10527 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valeur %%O invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10574 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valeur %%q invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10618 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valeur %%S invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10658 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valeur %%T invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10668 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valeur %%u invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valeur %%v invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:19523 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: config/s390/s390.c:4534 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Ne pas décomposer l'adresse" #: config/s390/s390.c:4744 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "INCONNNU dans print_operand !?" #: config/score/score.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/sh/sh.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:7829 #, fuzzy msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:7831 #, fuzzy msgid "created and used with different ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:7833 #, fuzzy msgid "created and used with different endianness" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:6791 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "opérande %%A invalide" #: config/sparc/sparc.c:6801 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "Opérande %%B invalide" #: config/sparc/sparc.c:6840 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "opérande %%c invalide" #: config/sparc/sparc.c:6841 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "opérande %%C invalide" #: config/sparc/sparc.c:6862 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "opérande %%d invalide" #: config/sparc/sparc.c:6863 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "opérande %%D invalide" #: config/sparc/sparc.c:6879 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/sparc/sparc.c:6893 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "opérande %%s invalide" #: config/sparc/sparc.c:6947 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/sparc/sparc.c:6950 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "opérande « B » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "opérande « o » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1863 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" #: config/v850/v850.c:372 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:" #: config/v850/v850.c:936 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782 #: config/xtensa/xtensa.c:791 msgid "bad test" msgstr "test erroné" #: config/xtensa/xtensa.c:1651 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valeur %%D invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1688 msgid "invalid mask" msgstr "masque invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1714 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valeur %%x invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1721 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valeur %%d invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valeur %%t/%%b invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1794 msgid "invalid address" msgstr "adresse invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1819 msgid "no register in address" msgstr "pas de registre dans l'adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:1827 msgid "address offset not a constant" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: cp/call.c:2472 msgid "candidates are:" msgstr "candidats sont:" #: cp/call.c:6319 msgid "candidate 1:" msgstr "candidat 1:" #: cp/call.c:6320 msgid "candidate 2:" msgstr "candidat 2:" #: cp/decl2.c:668 #, fuzzy msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidats sont:" #: cp/decl2.c:670 #, fuzzy msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidat 1:" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "argument pour « %s » est manquant\n" #: fortran/arith.c:141 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:144 #, fuzzy msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé" #: fortran/arith.c:147 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:150 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:153 #, fuzzy msgid "Division by zero at %L" msgstr "division par zéro" #: fortran/arith.c:156 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:160 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1424 #, fuzzy msgid "Elemental binary operation" msgstr "opérateur binaire manquant" #: fortran/arith.c:1982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" #: fortran/arith.c:1986 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1990 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1994 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1998 #, fuzzy, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »" #: fortran/arith.c:2002 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2006 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421 #: fortran/arith.c:2473 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1" #: fortran/arith.c:2520 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "l'indice du tableau est de type « char »" #: fortran/array.c:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "l'indice du tableau est de type « char »" #: fortran/array.c:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante" #: fortran/array.c:300 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:388 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:399 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0" #: fortran/array.c:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0" #: fortran/array.c:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration" #: fortran/array.c:431 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:636 #, fuzzy, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "initialisation invalide" #: fortran/array.c:729 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "" #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/array.c:886 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "instructions min/max ne sont pas permises" #: fortran/array.c:985 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "" #: fortran/array.c:1314 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/check.c:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0" #: fortran/check.c:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:92 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante" #: fortran/check.c:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1" #: fortran/check.c:146 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "" #: fortran/check.c:163 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "" #: fortran/check.c:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante" #: fortran/check.c:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode" #: fortran/check.c:239 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/check.c:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/check.c:280 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/check.c:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode" #: fortran/check.c:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0" #: fortran/check.c:343 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:387 #, no-c-format msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "" #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "" #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:571 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "" #: fortran/check.c:579 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/check.c:595 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:606 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "" #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:918 #, no-c-format msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "" #: fortran/check.c:1174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "argument %d de %s doit être une localisation" #: fortran/check.c:1226 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:1357 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/check.c:1480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments" #: fortran/check.c:1514 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:1539 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:1610 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1630 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1639 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "" #: fortran/check.c:1866 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "" #: fortran/check.c:1875 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" msgstr "" #: fortran/check.c:1971 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:1992 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:2000 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:2016 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:2133 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "" #: fortran/check.c:2143 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "" #: fortran/check.c:2183 #, no-c-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "" #: fortran/check.c:2263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "argument manquant à l'option « %s »" #: fortran/check.c:2304 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "" #: fortran/check.c:2366 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d" #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »" #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/data.c:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L." msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #: fortran/data.c:183 #, no-c-format msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L" msgstr "" #: fortran/data.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "initialization string truncated to match variable at %L" msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée" #: fortran/data.c:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »" #: fortran/decl.c:223 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:230 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:316 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:426 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:484 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide" #: fortran/decl.c:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction" #: fortran/decl.c:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »" #: fortran/decl.c:672 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:765 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:771 #, no-c-format msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »" #: fortran/decl.c:871 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "initialisation manquante" #: fortran/decl.c:892 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:969 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:978 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1004 #, no-c-format msgid "Allocatable component at %C must be an array" msgstr "" #: fortran/decl.c:1015 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1024 #, no-c-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1034 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:1060 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:1233 #, no-c-format msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:1248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »" #: fortran/decl.c:1264 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1280 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "" #: fortran/decl.c:1288 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1295 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1309 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "" #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »" #: fortran/decl.c:1324 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1337 #, no-c-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "" #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400 #, fuzzy, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée" #: fortran/decl.c:1405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0" #: fortran/decl.c:1439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »" #: fortran/decl.c:1445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »" #: fortran/decl.c:1463 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX" #: fortran/decl.c:1472 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing right paren at %C" msgstr "argument manquant à \"%s\"" #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604 #, no-c-format msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" #: fortran/decl.c:1659 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1665 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "" #: fortran/decl.c:1714 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "" #: fortran/decl.c:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "référence à « %D » est ambiguë" #: fortran/decl.c:1803 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1849 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/decl.c:2074 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0" #: fortran/decl.c:2144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »" #: fortran/decl.c:2163 #, no-c-format msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition" msgstr "" #: fortran/decl.c:2173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction" #: fortran/decl.c:2188 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE" msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:2326 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition." msgstr "" #: fortran/decl.c:2357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/decl.c:2503 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:2515 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2533 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c: