# glunarclock. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # ROY Mathieu , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.22\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-22 09:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 12:00+0100E\n" "Last-Translator: ROY Mathieu \n" "Language-Team: FRENCH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" #: src/glunarclock.c:203 msgid "" "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinant " "astronomical data." msgstr "" #: src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl " msgstr "" #: src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "" #: src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "" #: src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "" #: src/glunarclock.c:231 msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "GNOME horloge de la lune" #: src/glunarclock.c:621 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "La lune est actuellement au-dessus de l'horizon." #: src/glunarclock.c:623 #, fuzzy msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "La lune est actuellement au-dessous de l'horizon." #: src/glunarclock.c:871 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "" #: src/moondata.c:133 msgid "no rise" msgstr "ne lever pas" #: src/moondata.c:140 msgid "no set" msgstr "ne coucher pas" #: src/moondata.c:272 #, c-format msgid "%2.1f Days" msgstr "%2.1f jours" #: src/moondata.c:285 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/moondata.c:285 msgid "No" msgstr "Non" #: src/glunarclock.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Above Horizon" msgstr "Au dessus de l'horizon" #: src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Age of Moon" msgstr "Age de la lune" #: src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Altitude" msgstr "Altitude" #: src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Azimuth" msgstr "Azimuth" #: src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Declination" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Distance from Earth" msgstr "Distance par rapport à la Terre" #: src/glunarclock.glade.h:9 msgid "East" msgstr "de l'est" #: src/glunarclock.glade.h:10 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "Fraction de Cycle" #: src/glunarclock.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Frame_s in image file:" msgstr "Nombre de frames dans le fichier image :" #: src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "Propriétés" #: src/glunarclock.glade.h:13 msgid "Illumination" msgstr "Illumination" #: src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "Latitude (degrés décimaux):" #: src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Apparent Time" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Mean Time" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Local Standard Time" msgstr "Heure locale standard" #: src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "Longitude (degrés décimaux): " #: src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Data" msgstr "Données sur la lune" #: src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon Image" msgstr "Animation" #: src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Appearance" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "Coordonnées de la lune" #: src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moondown" msgstr "Lune descendante" #: src/glunarclock.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Moonrise & Moonset (UT)" msgstr "Lever et coucher de la lune (UT)" #: src/glunarclock.glade.h:27 msgid "Moonup" msgstr "Lune montante" #: src/glunarclock.glade.h:28 msgid "North" msgstr "du nord" #: src/glunarclock.glade.h:29 msgid "Right Ascension" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:30 msgid "South" msgstr "du sud" #: src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Aujourdhui" #: src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: src/glunarclock.glade.h:34 msgid "Universal Time" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:35 msgid "West" msgstr "de l'ouest" #: src/glunarclock.glade.h:36 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Moon image filename:" msgstr "Fichier image :" #, fuzzy #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Lune montante" #~ msgid "About..." #~ msgstr "A propos de..." #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propriétés..." #~ msgid "The moon is not currently above the horizon." #~ msgstr "La lune n'est pas actuellement au-dessous de l'horizon." #~ msgid "%5.1f%%" #~ msgstr "%5.1f%%"