# French ( fr ) translations for GNUbik # Copyright (C) 2003 John Darrington # John Darrington , 2003. # Guy Decarpentrie , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-26 13:52+0100\n" "Last-Translator: Guy Decarpentrie \n" "Language-Team: Français \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/colour-sel.c:181 #, c-format msgid "Cannot create image from file %s: %s" msgstr "Impossible de créer l'image à partir du fichier %s:%s" #: src/colour-sel.c:261 msgid "Image Selector" msgstr "Choix de l'image" #: src/colour-sel.c:289 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Image" #: src/colour-sel.c:296 msgid "All Files" msgstr "" #: src/colour-sel.c:440 msgid "Pattern" msgstr "Modèle" #: src/colour-sel.c:441 msgid "Colour" msgstr "Couleur" #: src/colour-sel.c:468 msgid "Click here to use a pattern on the cube surface" msgstr "Cliquer içi pour appliquer un modèle sur une surface du cube" #: src/colour-sel.c:750 msgid "Colour selector" msgstr "Choix de la couleur" #: src/colour-sel.c:776 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/colour-sel.c:777 msgid "Se_lect" msgstr "Se_lection" #: src/colour-sel.c:780 msgid "Select an image file" msgstr "Choisir un fichier image" #: src/colour-sel.c:783 msgid "_Tiled" msgstr "_Carrelé" #: src/colour-sel.c:785 msgid "" "Place a copy of the image\n" "on each block" msgstr "" "Appliquer un copie de l'image\n" "sur chaque bloc" #: src/colour-sel.c:789 msgid "_Mosaic" msgstr "_Mosaïque" #: src/colour-sel.c:792 msgid "" "Place a copy of the image across\n" "the entire face of the cube" msgstr "" "Appliquer une copie de l'image sur\n" "toute la face du cube" #: src/colour-sel.c:852 #, fuzzy msgid "" "A sample of the colour or pattern. You can click and select a new colour or " "pattern, or drag one to this space." msgstr "" "Un exemple de la couleur ou du modèle. Vous pouvez cliquer et choisir une " "nouvelle couleur ou modèle, ou l'appliquer à cet endroit." #: src/menus.c:165 msgid "Sets the number of blocks in each side" msgstr "Préciser le nombre de blocs sur chaque côté" #: src/menus.c:167 msgid "Size of cube:" msgstr "Taille du cube :" #: src/menus.c:207 msgid "Faster" msgstr "Plus vite" #: src/menus.c:210 msgid "Slower" msgstr "Moins vite" #: src/menus.c:215 msgid "Controls the speed with which slices rotate" msgstr "Défini la vitesse à laquelle tournent les tranches" #: src/menus.c:259 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/menus.c:271 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/menus.c:272 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: src/menus.c:273 msgid "Lighting" msgstr "Lumière" #: src/menus.c:282 msgid "Enable lighting" msgstr "Activer la lumière" #: src/menus.c:284 msgid "Makes the cube appear illuminated" msgstr "Fait que le cube est illuminé" #: src/menus.c:354 msgid "Start cube with new settings?" msgstr "Commencer le cube avec les nouveaux réglages ?" #: src/textures.c:203 msgid "Pixbuf has wrong number of channels" msgstr "Pixbuf n'a pas les bons numéros de canaux" #: src/textures.c:211 #, c-format msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d" msgstr "Pixbuf ne reconnait la palette : %d" #: src/widget-set.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Moves: %d / %d" msgstr "Mouvements : %d" #: src/widget-set.c:140 #, c-format msgid "Cube solved in %d move" msgid_plural "Cube solved in %d moves" msgstr[0] "Cube résolu en %d mouvements" msgstr[1] "Cube résolu en %d mouvements" #: src/widget-set.c:146 #, fuzzy msgid "" "Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation" msgstr "" "Le cube n'est PAS fini ! Les couleurs sont correctes, mais pas l'orientation" #: src/widget-set.c:200 msgid "Rewind" msgstr "" #: src/widget-set.c:201 msgid "Go to the previous mark (or the beginning) of the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:206 msgid "Back" msgstr "" #: src/widget-set.c:207 msgid "Make one step backwards" msgstr "" #: src/widget-set.c:213 msgid "Stop" msgstr "" #: src/widget-set.c:214 msgid "Stop running the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:220 msgid "Mark" msgstr "" #: src/widget-set.c:221 msgid "Mark the current place in the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:227 msgid "Forward" msgstr "" #: src/widget-set.c:228 msgid "Make one step forwards" msgstr "" #: src/widget-set.c:234 msgid "Play" msgstr "" #: src/widget-set.c:235 msgid "Run forward through the sequence of moves" msgstr "" #: src/widget-set.c:322 msgid "_Play Toolbar" msgstr "" #: src/widget-set.c:329 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/widget-set.c:367 msgid "/_Game" msgstr "/_Jeux" #: src/widget-set.c:368 msgid "/_Game/_New Game" msgstr "/_Jeux/_Nouveau jeux" #: src/widget-set.c:369 msgid "/_Game/sep" msgstr "/_Jeux/sep" #: src/widget-set.c:370 msgid "/_Game/_Quit" msgstr "/_Jeux/_Quitter" #: src/widget-set.c:371 msgid "/_Settings" msgstr "/_Réglages" #: src/widget-set.c:372 msgid "/_Settings/_Preferences" msgstr "/_Réglages/_Préférences" #: src/widget-set.c:373 msgid "/_Settings/_Colours" msgstr "/_Réglages/_Couleurs" #: src/widget-set.c:374 #, fuzzy msgid "/_Settings/Sho_w\\/Hide" msgstr "/_Réglages" #: src/widget-set.c:380 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: src/widget-set.c:381 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Aide/_Apropos" #: src/widget-set.c:431 #, fuzzy msgid "/Settings/Show\\/Hide" msgstr "/_Réglages" #~ msgid "Use an image file on the cube face" #~ msgstr "Utiliser une image sur le côté du cube"