# French translation of gnucobol # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucobol package. # # Frédéric Marchal , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol 3.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-23 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-25 13:25+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: cobc/cobc.c:94 #, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "paramètre invalide : %s" #: cobc/cobc.c:149 cobc/cobc.c:2281 cobc/cobc.c:2284 cobc/cobc.c:4202 #: cobc/parser.y:842 cobc/reserved.c:3800 libcob/common.c:209 #: libcob/common.c:806 libcob/common.c:1881 libcob/common.c:1885 #: libcob/common.c:1917 libcob/common.c:1961 libcob/common.c:2158 #: libcob/common.c:5008 libcob/common.c:6633 libcob/common.c:7613 #: libcob/common.c:8608 libcob/common.c:8687 libcob/common.c:8903 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: cobc/cobc.c:946 msgid "internal compiler error" msgstr "erreur interne du compilateur" #: cobc/cobc.c:1012 cobc/cobc.c:1099 cobc/cobc.c:1159 cobc/cobc.c:1235 #: cobc/cobc.c:1275 cobc/cobc.c:1351 #, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "impossible d'allouer %d octets de mémoire" #: cobc/cobc.c:1025 cobc/cobc.c:1041 cobc/cobc.c:1061 cobc/cobc.c:1119 #: cobc/cobc.c:1137 cobc/cobc.c:1255 cobc/cobc.c:1370 cobc/cobc.c:1387 #: cobc/field.c:2027 libcob/common.c:7440 #, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "appel à %s avec un pointeur NULL" #: cobc/cobc.c:1082 #, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "impossible de ré-allouer %d octets de mémoire" #: cobc/cobc.c:1176 cobc/cobc.c:1292 msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "tentative de ré-allouer une mémoire non allouée" #: cobc/cobc.c:1209 cobc/cobc.c:1325 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "appel à %s avec un pointeur invalide, comme il est manquant dans la liste" #: cobc/cobc.c:1498 #, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "suppose un littéral pour « %s » sans guillemets" #: cobc/cobc.c:1545 msgid " - length exceeds maximum" msgstr " - la longueur dépasse le maximum" #: cobc/cobc.c:1549 msgid " - name cannot be empty" msgstr " - le nom ne peut pas être vide" #: cobc/cobc.c:1552 msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " - le nom ne peut pas débuter avec un espace ou un souligné" #: cobc/cobc.c:1555 msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " - le nom ne peut pas débuter avec « cob_ » ou « COB_ »" #: cobc/cobc.c:1558 msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " - le nom duplique un mot clé « C »" #: cobc/cobc.c:1561 msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " - le nom ne peut pas contenir un séparateur de répertoire" #: cobc/cobc.c:1570 #, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "nom de base du fichier invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1574 #, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "ENTRY invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1577 #, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "PROGRAM-ID invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1709 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas" #: cobc/cobc.c:1735 #, c-format msgid "duplicate exception '%s'" msgstr "exception « %s » dupliquée" #: cobc/cobc.c:1783 #, c-format msgid "invalid exception-name: %s" msgstr "nom d'exception invalide : %s" #: cobc/cobc.c:1920 cobc/cobc.c:8694 msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "veuillez vérifier les variables d'environnement comme indiqué ci-dessus" #: cobc/cobc.c:1932 cobc/error.c:347 cobc/error.c:371 cobc/error.c:399 #: cobc/error.c:402 cobc/error.c:458 cobc/error.c:614 cobc/error.c:648 #: cobc/error.c:725 cobc/error.c:728 msgid "error: " msgstr "erreur : " #: cobc/cobc.c:1955 #, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "DEFINE « %s » dupliqué – ignoré" #: cobc/cobc.c:2007 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "la variable d'environnement « %s » est « %s »; elle ne devrait pas contenir « %c »" #: cobc/cobc.c:2036 msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "taille du tampon de paramètre dépassée" #: cobc/cobc.c:2076 #, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "avertissement : le fichier temporaire n'a pas su être déplacé vers %s" #: cobc/cobc.c:2287 #, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "interruption de codegen pour %s (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2290 #, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "interruption de la compilation de %s à la ligne %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2294 msgid "aborting" msgstr "interruption" #: cobc/cobc.c:2317 cobc/cobc.c:2352 libcob/common.c:7397 libcob/fileio.c:782 #: libcob/fileio.c:3170 libcob/numeric.c:1604 bin/cobcrun.c:359 msgid "Please report this!" msgstr "Merci de signaler ceci !" #: cobc/cobc.c:2370 bin/cobcrun.c:106 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgstr "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure " #: cobc/cobc.c:2371 libcob/common.c:7984 bin/cobcrun.c:107 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; consultez les sources pour les conditions de copie.\n" "Il n'y a AUCUNE garantie; pas même pour la COMMERCIALISATION ou l'ADÉQUATION À UN\n" "BESOIN PARTICULIER." #: cobc/cobc.c:2373 libcob/common.c:7986 bin/cobcrun.c:109 #, c-format msgid "Written by %s\n" msgstr "Écrit par %s\n" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2374 cobc/cobc.c:2387 libcob/common.c:7989 bin/cobcrun.c:110 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Compilé %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2376 cobc/cobc.c:2389 libcob/common.c:7992 bin/cobcrun.c:112 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Empaqueté %s" #: cobc/cobc.c:2378 cobc/cobc.c:2391 cobc/cobc.c:2500 libcob/common.c:8029 msgid "C version" msgstr "Version C" #: cobc/cobc.c:2404 msgid "executing:" msgstr "exécution :" #: cobc/cobc.c:2406 msgid "to be executed:" msgstr "à exécuter :" #: cobc/cobc.c:2444 cobc/cobc.c:2445 libcob/common.c:6128 libcob/common.c:6129 #: libcob/common.c:6160 libcob/common.c:6161 msgid "env" msgstr "env" #: cobc/cobc.c:2496 libcob/common.c:8025 msgid "build information" msgstr "information de compilation" #: cobc/cobc.c:2497 libcob/common.c:8026 msgid "build environment" msgstr "environnement de compilation" #: cobc/cobc.c:2506 libcob/common.c:8036 msgid "GnuCOBOL information" msgstr "information GnuCOBOL" #: cobc/cobc.c:2533 cobc/cobc.c:2551 libcob/common.c:6674 libcob/common.c:7643 #: libcob/common.c:7650 libcob/common.c:8058 libcob/common.c:8076 msgid "yes" msgstr "oui" #: cobc/cobc.c:2535 cobc/cobc.c:2553 libcob/common.c:6676 libcob/common.c:7645 #: libcob/common.c:8060 libcob/common.c:8078 msgid "no" msgstr "non" #: cobc/cobc.c:2539 libcob/common.c:8064 msgid "8 bytes" msgstr "8 octets" #: cobc/cobc.c:2541 libcob/common.c:8066 msgid "4 bytes" msgstr "4 octets" #: cobc/cobc.c:2545 cobc/cobc.c:2547 libcob/common.c:8070 libcob/common.c:8072 msgid "endianness" msgstr "boutisme" #: cobc/cobc.c:2545 libcob/common.c:8070 msgid "big-endian" msgstr "gros-boutiste" #: cobc/cobc.c:2547 libcob/common.c:8072 msgid "little-endian" msgstr "petit-boutiste" #: cobc/cobc.c:2551 cobc/cobc.c:2553 libcob/common.c:8076 libcob/common.c:8078 msgid "native EBCDIC" msgstr "EBCDIC natif" #: cobc/cobc.c:2556 libcob/common.c:8179 msgid "extended screen I/O" msgstr "E/S écran étendue" #: cobc/cobc.c:2559 libcob/common.c:8082 msgid "variable file format" msgstr "fichier de format variable" #: cobc/cobc.c:2565 cobc/cobc.c:2567 libcob/common.c:8088 libcob/common.c:8090 msgid "sequential file handler" msgstr "gestionnaire de fichier séquentiel" #: cobc/cobc.c:2567 libcob/common.c:8090 msgid "built-in" msgstr "intégré" #: cobc/cobc.c:2571 cobc/cobc.c:2573 cobc/cobc.c:2575 cobc/cobc.c:2577 #: cobc/cobc.c:2580 cobc/cobc.c:2582 cobc/cobc.c:2585 libcob/common.c:8094 #: libcob/common.c:8108 libcob/common.c:8110 libcob/common.c:8112 #: libcob/common.c:8115 libcob/common.c:8117 libcob/common.c:8120 msgid "indexed file handler" msgstr "gestionnaire de fichier indexé" #: cobc/cobc.c:2585 cobc/cobc.c:2601 libcob/common.c:7653 libcob/common.c:8019 #: libcob/common.c:8020 libcob/common.c:8054 libcob/common.c:8120 #: libcob/common.c:8142 libcob/common.c:8176 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: cobc/cobc.c:2590 cobc/cobc.c:2592 cobc/cobc.c:2595 libcob/common.c:8126 msgid "mathematical library" msgstr "bibliothèque mathématique" #: cobc/cobc.c:2599 cobc/cobc.c:2601 libcob/common.c:8137 libcob/common.c:8142 msgid "XML library" msgstr "bibliothèque XML" #: cobc/cobc.c:2604 libcob/common.c:8159 libcob/common.c:8174 #: libcob/common.c:8176 msgid "JSON library" msgstr "bibliothèque JSON" #: cobc/cobc.c:2607 libcob/common.c:8052 libcob/common.c:8183 msgid "enabled" msgstr "activé" #: cobc/cobc.c:2614 msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "seule une des options « E », « S », « C », « c » peut être spécifiée" #: cobc/cobc.c:2620 msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "seule une des options « m », « x », « b » peut être spécifiée" #: cobc/cobc.c:2662 #, c-format msgid "option requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC', 'LO' - not '%s'" msgstr "l'option requiert un parmi « ALL », « FD », « WS », « LS », « RD », « FD », « SC », « LO » – pas « %s »" #: cobc/cobc.c:2692 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "« %s » n'est pas une fonction intrinsèque" #: cobc/cobc.c:2736 cobc/cobc.c:8013 cobc/cobc.c:8131 cobc/codegen.c:3698 #: cobc/codegen.c:3816 cobc/codegen.c:5263 cobc/codegen.c:12426 #: cobc/tree.c:1259 cobc/tree.c:4104 cobc/tree.c:4654 cobc/tree.c:4903 #: cobc/typeck.c:3102 cobc/typeck.c:7619 cobc/typeck.c:7654 cobc/typeck.c:8499 #: cobc/typeck.c:11097 cobc/typeck.c:11382 cobc/typeck.c:11425 #, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "appel à « %s » avec un paramètre « %s » invalide" #: cobc/cobc.c:3108 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "chargement du fichier de configuration standard « default.conf »" #: cobc/cobc.c:3249 msgid "invalid output file name" msgstr "nom de fichier de sortie invalide" #: cobc/cobc.c:3311 #, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "avertissement : « %s » n'est pas un répertoire, utilisation du répertoire courant par défaut" #: cobc/cobc.c:3338 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "avertissement : %d ligne par page de listing spécifié, %d est utilisé" #: cobc/cobc.c:3388 #, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "avertissement : je présume que « %s » est un DEFINE – aviez-vous l'intention d'utiliser -debug ?" #: cobc/cobc.c:3644 cobc/cobc.c:3667 cobc/cobc.c:3693 #, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "option d'avertissement « %s » inconnue" #: cobc/cobc.c:3745 #, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "l'option %s requiert un fichier de listing" #: cobc/cobc.c:3752 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "la sortie vers stdout est uniquement valable pour le préprocesseur" #: cobc/cobc.c:3761 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "tous les contrôles à l'exécution sont activés" #: cobc/cobc.c:3935 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "seulement une entrée stdin autorisée" #: cobc/cobc.c:3945 #, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "paramètre de nom de fichier invalide (longueur > %d)" #: cobc/cobc.c:4212 msgid "return status:" msgstr "statut de retour :" #: cobc/cobc.c:4248 libcob/common.c:5011 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "le processus externe « %s » a été terminé par le signal %s (%d)" #: cobc/cobc.c:4306 msgid "nothing for -j to run" msgstr "rien à exécuter par -j" #: cobc/cobc.c:4348 cobc/cobc.c:4362 #, c-format msgid "%s is resolved by environment as: %s" msgstr "%s est résolu par l'environnement en tant que : %s" #: cobc/cobc.c:4828 msgid "preprocessing:" msgstr "pré-traitement :" #: cobc/cobc.c:4898 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "exécution de « cobxref » infructueuse" #: cobc/cobc.c:4901 #, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "vérifiez que « cobxref » est dans %s" #: cobc/cobc.c:4903 msgid "no listing produced" msgstr "aucun listing produit" #: cobc/cobc.c:5826 cobc/cobc.c:5865 msgid "No fields defined." msgstr "Aucun champ défini." #: cobc/cobc.c:5885 msgid "No labels defined." msgstr "Aucune étiquette définie." #: cobc/cobc.c:5907 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "Résumé des erreurs/avertissements :" #: cobc/cobc.c:5951 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "0 avertissement dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:5955 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "1 avertissement dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:5959 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "%d avertissements dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:5965 msgid "0 errors in compilation group" msgstr "0 erreur dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:5969 msgid "1 error in compilation group" msgstr "1 erreur dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:5973 #, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "%d erreurs dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:5979 #, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Trop d'erreurs dans le groupe de compilation : %d erreurs maximum" #: cobc/cobc.c:6567 #, c-format msgid "%s: %d: Too many continuation lines" msgstr "%s: %d: Trop de lignes de continuation" #: cobc/cobc.c:7478 msgid "parsing:" msgstr "analyse :" #: cobc/cobc.c:7536 msgid "translating:" msgstr "traduction :" #: cobc/cobc.c:8700 msgid "no input files" msgstr "pas de fichier d'entrée" #: cobc/cobc.c:8730 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "l'option %s est invalide dans cette combinaison" #: cobc/cobc.c:8771 msgid "command line:" msgstr "ligne de commande :" #: cobc/codegen.c:968 cobc/codegen.c:4384 cobc/codegen.c:11050 #: cobc/codegen.c:11558 msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "élément CONSTANT inattendu" #: cobc/codegen.c:1216 cobc/codegen.c:1224 cobc/codegen.c:1301 #: cobc/codegen.c:1621 cobc/codegen.c:2156 cobc/codegen.c:3104 #: cobc/codegen.c:3356 cobc/codegen.c:3905 cobc/codegen.c:4350 #: cobc/codegen.c:8421 cobc/codegen.c:10261 cobc/field.c:1000 #: cobc/scanner.l:2109 cobc/tree.c:682 cobc/tree.c:3731 cobc/typeck.c:4885 #: cobc/typeck.c:8501 cobc/typeck.c:9495 #, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "balise d'arbre inattendue : %d" #: cobc/codegen.c:2918 cobc/codegen.c:3191 cobc/codegen.c:8039 #: cobc/tree.c:1281 #, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "type de transtypage inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:3627 cobc/codegen.c:4330 #, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "dépassement de la profondeur de la pile des instructions internes : %d" #: cobc/codegen.c:3700 #, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "%s n'est pas un champ" #: cobc/codegen.c:4103 cobc/codegen.c:4174 #, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "fonction inattendue : %s" #: cobc/codegen.c:5053 #, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "catégorie d'arbre inattendue : %d" #: cobc/codegen.c:5479 cobc/codegen.c:5506 cobc/codegen.c:5703 #: cobc/codegen.c:5735 #, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "taille inattendue : %d" #: cobc/codegen.c:7174 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "Pas de ENTRY FOR GO TO « %s »" #: cobc/codegen.c:7395 cobc/codegen.c:7704 #, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "type de gestionnaire inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:7808 msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "paramètre error_node inattendu" #: cobc/codegen.c:8060 #, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "type d'arbre inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:9009 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "OCCURS imbriqués dans le rapport" #: cobc/codeoptim.c:2665 #, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "valeur d'optimisation inattendue : %d" #: cobc/config.c:159 libcob/common.c:7079 libcob/common.c:7093 #: libcob/common.c:7558 #, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valeur « %s » invalide pour la balise de configuration « %s »" #: cobc/config.c:162 libcob/common.c:6404 libcob/common.c:6516 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "elle devrait être l'une des valeurs suivantes : %s" #: cobc/config.c:164 msgid "must be numeric" msgstr "doit être numérique" #: cobc/config.c:166 libcob/common.c:6502 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "valeur maximale : %lu" #: cobc/config.c:168 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "valeur minimale : %d" #: cobc/config.c:200 #, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valeur « %s » non supportée pour la balise de configuration « %s »" #: cobc/config.c:308 cobc/pplex.l:1028 libcob/common.c:6994 msgid "recursive inclusion" msgstr "inclusion récursive" #: cobc/config.c:383 libcob/common.c:7046 msgid "configuration file was included here" msgstr "le fichier de configuration a été inclus ici" #: cobc/config.c:412 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "La configuration « %s » précédemment chargée sera abandonnée." #: cobc/config.c:446 msgid "missing definitions:" msgstr "définitions manquantes :" #: cobc/config.c:448 #, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tpas de définition de « %s »" #: cobc/config.c:509 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "balise de configuration « %s » invalide" #: cobc/config.c:522 libcob/common.c:6800 libcob/common.c:6884 #: libcob/common.c:6912 #, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "balise de configuration « %s » inconnue" #: cobc/config.c:546 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "balise de configuration « %s » invalide dans la liste de mots" #: cobc/config.c:606 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "Impossible d'accéder la liste de mots pour « %s »" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "utilisation des mots réservés complet/fixé" #: cobc/config.def:52 msgid "set number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "défini le nombre d'espaces à utiliser avec les tabulations" #: cobc/config.def:55 msgid "set right margin for source (fixed format only)" msgstr "défini la marge de droite pour les sources (format fixe uniquement)" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "nombre maximum de caractères autorisés dans une chaîne de caractères PICTURE" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "longueur maximum de mot pour les mots COBOL (= définis par le programmeur)" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "taille maximale pour un littéral en général" #: cobc/config.def:67 msgid "maximum numeric literal size" msgstr "taille maximale pour un littéral numérique" #: cobc/config.def:75 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "taille d'un octet binaire – défini les octets alloués en fonction du PIC, il peut être : 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" #: cobc/config.def:78 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "ordre des octets binaires, peut être : native (natif), big-endian (gros boutiste)" #: cobc/config.def:81 msgid "how to interpret 'ASSIGN word': as 'ASSIGN EXTERNAL word' or 'ASSIGN DYNAMIC word', may be one of: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" msgstr "comment interpréter « ASSIGN mot » : comme « ASSIGN EXTERNAL mot » ou « ASSIGN DYNAMIC mot », peut être : dynamic, external, tbm (= external), mf (= dynamic)" #: cobc/config.def:84 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses, may be one of: acu, gc, mf, rm, std, xopen" msgstr "quelles règles du compilateur appliquer à l'instruction « SCREEN SECTION élément », elle peut être : acu, gc, mf, rm, std, xopen" #: cobc/config.def:87 msgid "whether DECIMAL-POINT IS COMMA has effect in XML/JSON GENERATE, may be one of: none, xml, json, all" msgstr "effet de DECIMAL-POINT IS COMMA sur XML/JSON GENERATE, peut être : none, xml, json, all" #: cobc/config.def:92 msgid "resolve file names at run time using environment variables" msgstr "résout les noms de fichiers durant l'exécution en utilisant les variables d'environnement" #: cobc/config.def:95 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "format alternatif des champs numériques" #: cobc/config.def:98 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "troncation numérique selon ANSI" #: cobc/config.def:101 msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "autoriser des OCCURS DEPENDING ON complexes" #: cobc/config.def:104 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "autoriser REDEFINES sur autre chose que le dernier nombre au niveau d'une égalité" #: cobc/config.def:107 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "autoriser de plus grands éléments avec REDEFINES" #: cobc/config.def:110 msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "autoriser certaines variations de syntaxe (par ex. REDEFINES position)" #: cobc/config.def:113 msgid "allow zero length reference-modification (only changed with EC-BOUND-REF-MOD active)" msgstr "autoriser la modification de référence de taille nulle (uniquement changé quand EC-BOUND-REF-MOD est actif)" #: cobc/config.def:116 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "autoriser des numéros de niveaux non concordants" #: cobc/config.def:119 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "exiger que les éléments de ASSIGN USING soient dans WORKING-STORAGE" #: cobc/config.def:122 msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgstr "LOCAL-STORAGE SECTION implique l'attribut RECURSIVE" #: cobc/config.def:125 msgid "LINKAGE SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "les éléments de LINKAGE SECTION restent alloués entre les invocations" #: cobc/config.def:128 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "MOVE opère comme sur IBM (de gauche à droite, octet par octet)" #: cobc/config.def:131 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "le point de sortie de tout « perform » actuellement en cours d'exécution est reconnu si atteint" #: cobc/config.def:134 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "limiter la précision des résultats intermédiaires à la précision du résultat final (moins précis)" #: cobc/config.def:137 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "évaluer les expressions constantes durant la compilation" #: cobc/config.def:140 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "autoriser la valeur hexadécimale « F » pour le test NUMERIC du champ signé PACKED DECIMAL" #: cobc/config.def:143 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "les noms des programmes n'introduisent pas d'identificateurs réservés" #: cobc/config.def:146 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "définir l'instruction WITH UPDATE comme défaut pour ACCEPT dest-élément, au lieu de WITH NO UPDATE" #: cobc/config.def:149 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "définir l'instruction WITH AUTO comme défaut pour ACCEPT dest-élément, au lieu de WITH TAB" #: cobc/config.def:152 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "supposer CONSOLE IS CRT si non défini par ailleurs" #: cobc/config.def:155 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "NO-ECHO cache l'entrée avec des astérisques comme SECURE" #: cobc/config.def:158 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "supposer qu'un champ DISPLAY commence à LINE 0 COL 0 (c-à-d au curseur), pas à LINE 1 COL 1" #: cobc/config.def:161 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "comportement spécial de DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" #: cobc/config.def:164 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "COMP-1 est un entier signé sur 16 bits" #: cobc/config.def:167 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "POINTER est un entier non signé sur 64 bits" #: cobc/config.def:170 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "supposer zéro dans le déplacement d'un littéral non numérique vers des éléments numériques" #: cobc/config.def:173 msgid "implicitly define a variable if an ASSIGN DYNAMIC does not match any data item" msgstr "définir implicitement une variable si un ASSIGN DYNAMIC ne correspond à aucun élément de donnée" #: cobc/config.def:178 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "commenter les paragraphes dans DENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" #: cobc/config.def:181 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "clause MEMORY-SIZE" #: cobc/config.def:184 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "clause MULTIPLE-FILE-TAPE" #: cobc/config.def:187 msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "clause LABEL-RECORDS" #: cobc/config.def:190 msgid "VALUE-OF clause" msgstr "clause VALUE-OF" #: cobc/config.def:193 msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "clause DATA-RECORDS" #: cobc/config.def:196 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "clause OCCURS au plus haut niveau" #: cobc/config.def:199 cobc/parser.y:6888 msgid "SAME AS clause" msgstr "clause SAME AS" #: cobc/config.def:202 cobc/parser.y:7142 msgid "TYPE TO clause" msgstr "clause TYPE TO" #: cobc/config.def:205 cobc/parser.y:7162 msgid "USAGE type-name" msgstr "USAGE nom-type" #: cobc/config.def:208 cobc/parser.y:7674 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "clause SYNCHRONIZED" #: cobc/config.def:211 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "clause SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:214 msgid "GOTO statement without name" msgstr "instruction GOTO sans nom" #: cobc/config.def:217 msgid "STOP-literal statement" msgstr "instruction littéral STOP" #: cobc/config.def:220 msgid "STOP-identifier statement" msgstr "instruction identificateur STOP" #: cobc/config.def:223 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "DEBUGGING MODE et indicateur de débogage" #: cobc/config.def:229 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "clause PADDING CHARACTER" #: cobc/config.def:232 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "phrase NEXT SENTENCE" #: cobc/config.def:235 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "instructions pour lister les directives EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" #: cobc/config.def:238 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "instruction pour lister les directives TITLE" #: cobc/config.def:241 msgid "ENTRY statement" msgstr "instruction ENTRY" #: cobc/config.def:244 msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "déplace un non entier vers un alphanumérique" #: cobc/config.def:247 msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "déplace des constantes figuratives vers un numérique" #: cobc/config.def:250 msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "déplacer une constante figurative SPACE vers un numérique" #: cobc/config.def:253 msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "déplace une constante figurative QUOTE vers un numérique" #: cobc/config.def:256 msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON sans « to »" #: cobc/config.def:259 cobc/parser.y:10177 msgid "section segments" msgstr "segments de section" #: cobc/config.def:262 msgid "ALTER statement" msgstr "instruction ALTER" #: cobc/config.def:265 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "clause OVERFLOW pour CALL" #: cobc/config.def:268 msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "littéraux booléens (B'1010')" #: cobc/config.def:271 msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "littéraux booléens hexadécimaux (BX'A')" #: cobc/config.def:274 msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "littéraux nationaux (N'UTF-16 string')" #: cobc/config.def:277 msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "littéraux hexadécimaux nationaux (NX'265E')" #: cobc/config.def:280 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "littéraux nationaux non standard (NC'UTF-16 string')" #: cobc/config.def:283 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "littéraux octaux HP COBOL (%377)" #: cobc/config.def:286 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "littéraux ACUCOBOL-GT (#B #O #H #X)" #: cobc/config.def:289 cobc/pplex.l:1854 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "continuation des mots COBOL" #: cobc/config.def:292 msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT ON EXCEPTION avant ON EXCEPTION" #: cobc/config.def:295 msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "extensions pour ACCEPT et DISPLAY" #: cobc/config.def:298 cobc/field.c:3017 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES des éléments de niveau 01, 66 et 77" #: cobc/config.def:301 msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "constantes définies dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:304 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "constante avec un élément de niveau 78 (note : les opérations sont évaluées de gauche à droite)" #: cobc/config.def:307 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "constante avec un élément CONSTANT AS/FROM de niveau 01" #: cobc/config.def:310 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "PERFORM VARYING sans phrase BY (implique BY 1)" # Frédéric: #: cobc/config.def:313 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "références vers des sections qui ne sont pas dans DECLARATIVES depuis des DECLARATIVES" #: cobc/config.def:316 cobc/parser.y:11283 cobc/parser.y:11569 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL avec un nom de prototype de programme" #: cobc/config.def:319 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "spécifie l'appel par convention avec une mnémonique" #: cobc/config.def:322 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "spécifie l'appel par convention avec WITH … LINKAGE" #: cobc/config.def:325 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "littéraux numériques dans la clause VALUE des éléments édités numériques" #: cobc/config.def:328 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "ordre incorrect des paragraphes de CONFIGURATION SECTION" #: cobc/config.def:331 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "autoriser >> DEFINE CONSTANT var AS littéral" #: cobc/config.def:334 msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "la clause REDEFINES ne suit pas le nom d'entrée dans la définition" #: cobc/config.def:337 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "la taille des enregistrements ne correspond pas à la clause RECORD" #: cobc/config.def:340 cobc/parser.y:5438 cobc/parser.y:5452 #: cobc/parser.y:5465 cobc/parser.y:5476 msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "clause RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:343 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "phrases BINARY-SEQUENTIAL et LINE-SEQUENTIAL dans RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:346 cobc/tree.c:4408 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "clause RECORD DELIMITER sur un fichier avec des enregistrements de longueur fixe" #: cobc/config.def:349 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "instruction manquante (par exemple, IF / PERFORM vide)" #: cobc/config.def:352 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "littéraux de longueur nulle, par ex, '' et \"\"" #: cobc/config.def:355 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "phrases de XML GENERATE autres que COUNT IN" #: cobc/config.def:358 cobc/typeck.c:7147 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "phrase AFTER dans une instruction CONTINUE" #: cobc/config.def:361 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "instructions ENTRY FOR GOTO et GOTO ENTRY" #: cobc/config.def:364 msgid "ASSIGN [TO] variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN [TO] dans SELECT" #: cobc/config.def:367 msgid "ASSIGN USING/VARYING variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN USING/VARYING dans SELECT" #: cobc/config.def:370 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC in SELECT" msgstr "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC dans SELECT" #: cobc/config.def:373 msgid "ASSIGN DISK FROM variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN DISK FROM dans SELECT" #: cobc/config.def:376 msgid "VSAM status in FILE STATUS" msgstr "statut VSAM dans FILE STATUS" #: cobc/error.c:87 #, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "dans la section « %s » :" #: cobc/error.c:98 #, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "dans le paragraphe « %s » :" #: cobc/error.c:131 cobc/error.c:133 msgid "too many errors" msgstr "trop d'erreurs" #: cobc/error.c:143 #, c-format msgid "in file included from " msgstr "dans le fichier inclus depuis " #: cobc/error.c:162 libcob/common.c:7568 msgid "configuration error:" msgstr "erreur de configuration :" #: cobc/error.c:175 libcob/common.c:703 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "erreur système %d" #: cobc/error.c:345 cobc/error.c:404 cobc/error.c:456 cobc/error.c:614 #: cobc/error.c:648 cobc/error.c:731 libcob/common.c:7175 libcob/common.c:7200 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avertissement : " #: cobc/error.c:499 cobc/error.c:515 cobc/error.c:764 cobc/error.c:785 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s utilisé" #: cobc/error.c:502 cobc/error.c:767 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "%s est archaïque dans %s" #: cobc/error.c:506 cobc/error.c:771 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "%s est obsolète dans %s" #: cobc/error.c:512 cobc/error.c:777 cobc/parser.y:5440 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "%s ignoré" #: cobc/error.c:518 cobc/error.c:787 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "%s n'est pas conforme à %s" #: cobc/error.c:534 msgid "configuration warning:" msgstr "avertissement de configuration :" #: cobc/error.c:701 cobc/error.c:704 libcob/common.c:7218 msgid "note: " msgstr "note : " #: cobc/error.c:823 cobc/error.c:851 #, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "redéfinition de « %s »" #: cobc/error.c:829 cobc/error.c:861 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "« %s » précédemment défini ici" #: cobc/error.c:905 cobc/error.c:911 #, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "« %s » n'est pas défini" #: cobc/error.c:907 #, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/error.c:909 cobc/parser.y:7176 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "« %s » n'est pas défini mais est un mot réservé d'un autre dialecte" #: cobc/error.c:946 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "« %s » est ambigu; qualification requise" #: cobc/error.c:976 cobc/parser.y:16975 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "« %s » défini ici" #: cobc/error.c:986 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "erreur fatale : %s" #: cobc/error.c:994 #, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "l'élément de groupe « %s » ne peut pas avoir de clause %s" #: cobc/error.c:1008 #, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "l'élément constant « %s » requière une clause %s" #: cobc/error.c:1010 #, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » requière une clause %s" #: cobc/error.c:1024 #, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "l'élément constant « %s » peut uniquement avoir une clause %s" #: cobc/error.c:1026 #, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » peut uniquement avoir une clause %s" #: cobc/field.c:131 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "l'expression constante a une division par ZÉRO" #: cobc/field.c:187 cobc/field.c:324 cobc/field.c:332 msgid "missing right parenthesis" msgstr "parenthèse droite manquante" #: cobc/field.c:216 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "débordement de pile de l'expression après %d entrées de l'opération « %c »" #: cobc/field.c:257 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "débordement de pile de l'expression après %d entrées" #: cobc/field.c:274 msgid "missing left parenthesis" msgstr "parenthèse gauche manquante" #: cobc/field.c:315 #, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "opérateur « %s » invalide dans l'expression" #: cobc/field.c:334 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "opérateur « %c » mal placé" #: cobc/field.c:395 #, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "numéro de niveau « %s » invalide" #: cobc/field.c:455 cobc/field.c:493 msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "le numéro de niveau doit commencer par 01 ou 77" #: cobc/field.c:538 cobc/field.c:554 #, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "pas d'élément de donnée de niveau %02d précédent" #: cobc/field.c:614 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "« %s » ne peut pas être qualifié ici" #: cobc/field.c:620 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "« %s » ne peut pas avoir d'indice ici" #: cobc/field.c:632 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "« %s » n'est pas défini dans « %s »" #: cobc/field.c:653 msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "le numéro de niveau des entrées REDEFINES doit être identique" #: cobc/field.c:658 #, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "« %s » n'est pas la définition originale" #: cobc/field.c:820 cobc/field.c:824 cobc/parser.y:688 cobc/parser.y:691 #, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "clause %s dupliquée" #: cobc/field.c:905 #, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "la clause %s n'est pas compatible avec PIC %s" #: cobc/field.c:916 cobc/field.c:952 #, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "la clause %s n'est pas compatible avec USAGE %s" #: cobc/field.c:1038 cobc/field.c:1102 cobc/field.c:1113 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "clause PICTURE requise pour « %s »" #: cobc/field.c:1109 #, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "un littéral non numérique est attendu pour « %s »" #: cobc/field.c:1121 #, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "définition implicite de la taille de l'image %d pour « %s »" #: cobc/field.c:1141 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "« %s » ANY LENGTH uniquement autorisé dans LINKAGE" #: cobc/field.c:1145 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "« %s » ANY LENGTH doit être niveau 01" #: cobc/field.c:1149 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "« %s » ANY LENGTH ne peut pas être BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1154 cobc/field.c:1183 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "« %s » ANY LENGTH a une définition invalide" #: cobc/field.c:1165 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "« %s » ANY NUMERIC doit être PIC 9" #: cobc/field.c:1171 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X, PIC N or PIC 1" msgstr "« %s » ANY LENGTH doit être PIC X, PIC N ou PIC 1" #: cobc/field.c:1181 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "« %s » ANY NUMERIC a une définition invalide" #: cobc/field.c:1202 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "« %s » EXTERNAL doit être spécifié au niveau 01/77" #: cobc/field.c:1206 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "« %s » EXTERNAL peut uniquement être spécifié dans une section WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1210 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "« %s » EXTERNAL et BASED sont mutuellement exclusifs" #: cobc/field.c:1213 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "« %s » EXTERNAL pas permis avec REDEFINES" #: cobc/field.c:1225 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "« %s » BASED pas permis ici" #: cobc/field.c:1228 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "« %s » BASED pas permis avec REDEFINED" #: cobc/field.c:1231 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "« %s » BASED uniquement permis aux niveaux 01 et 77" #: cobc/field.c:1243 #, c-format msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » ne peut pas avoir une clause %s" #: cobc/field.c:1258 #, c-format msgid "'%s' cannot have the OCCURS clause due to '%s'" msgstr "« %s » ne peut pas avoir la clause OCCURS à cause de « %s »" #: cobc/field.c:1277 #, c-format msgid "the original definition '%s' should not have OCCURS clause" msgstr "la définition originale « %s » ne devrait pas avoir de clause OCCURS" #: cobc/field.c:1284 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES doit suivre la définition originale" #: cobc/field.c:1291 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "« %s » ne peut pas être de longueur variable" #: cobc/field.c:1294 #, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "la définition originale « %s » ne peut pas être de longueur variable" #: cobc/field.c:1318 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "l'élément de groupe SCREEN « %s » a une clause invalide" #: cobc/field.c:1390 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de clause PICTURE" #: cobc/field.c:1407 #, c-format msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "%s élément « %s » devrait être USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1430 #, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "« %s » COMP-6 avec signe – changé en COMP-3" #: cobc/field.c:1456 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "les éléments élémentaires avec la clause SIGN doivent avoir S dans PICTURE" #: cobc/field.c:1459 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "les éléments élémentaires avec la clause SIGN doivent être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1476 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "« %s » ne peut pas avoir JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1489 #, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » ne peut pas avoir S dans la chaîne PICTURE et BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1494 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "« %s » ne peut pas avoir BLANK WHEN ZERO sans être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1505 #, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » ne peut pas avoir * dans la chaîne PICTURE et BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1512 #, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » n'est pas numérique, il ne peut donc pas avoir BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1525 msgid "only level 88 items may have multiple values" msgstr "seuls les éléments de niveau 88 peuvent avoir plusieurs valeurs" #: cobc/field.c:1533 cobc/field.c:1537 #, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "la clause de valeur initiale VALUE est ignorée pour %s élément « %s »" #: cobc/field.c:1550 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "FULL n'a pas d'effet sur les éléments numériques ; vous voulez peut-être utiliser REQUIRED or PIC Z" #: cobc/field.c:1578 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "VALUE ne peut pas contenir une constante figurative" #: cobc/field.c:1586 msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "ne peut spécifier à la fois FULL et JUSTIFIED" #: cobc/field.c:1598 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "« %s » a FROM, TO ou USING sans PIC ; PIC est implicitement utilisé" #: cobc/field.c:1612 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "« %s » a une valeur numérique sans PIC ; PIC est implicitement utilisé" #: cobc/field.c:1627 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "« %s » ne peut pas avoir PIC sans FROM, TO, USING ou une valeur numérique" #: cobc/field.c:1639 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "« %s » requiert une clause PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK ou ERASE" #: cobc/field.c:1653 msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "ne peut spécifier à la fois PIC et VALUE" #: cobc/field.c:1661 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "ne peut avoir PIC sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1670 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "ne peut avoir FROM, TO ou USING sans PIC" #: cobc/field.c:1679 msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "l'élément de VALUE ne peut pas être numérique" #: cobc/field.c:1695 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "« %s » requiert la clause PIC, COL, LINE, VALUE, BELL ou BLANK" #: cobc/field.c:1726 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED ou SECURE sur un élément élémentaire sans TO ou USING" #: cobc/field.c:1733 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS ou SIGN sur un élément sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1753 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser AUTO, FULL, REQUIRED ou SECURE sur un élément élémentaire sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1758 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED ou SIGN sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1776 msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "BLANK WHEN ZERO ne peut pas être utilisé sans PIC" #: cobc/field.c:1779 msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "JUSTIFIED ne peut pas être utilisé sans PIC" #: cobc/field.c:1799 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "AUTO ne peut pas être utilisé sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1804 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "FULL ou REQUIRED ne peuvent pas être utilisés sur un élément sans TO ou USING" #: cobc/field.c:1811 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "SECURE peut uniquement être utilisé avec TO" #: cobc/field.c:1813 msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "SECURE doit être utilisé avec TO" #: cobc/field.c:1832 #, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "« %s » ne fait rien" #: cobc/field.c:2046 #, c-format msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "« %s » niveau 77 n'est pas permis ici" #: cobc/field.c:2437 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "OCCURS et plusieurs COLUMN ne sont pas permis" #: cobc/field.c:2465 #, c-format msgid "duplicate LINE %d ignored" msgstr "LINE %d dupliqué est ignoré" #: cobc/field.c:2481 #, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "ignore SYNCHRONIZED pour les élément de groupe « %s »" #: cobc/field.c:2497 cobc/field.c:2510 cobc/field.c:2754 cobc/field.c:2757 #, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "taille de « %s » plus grande que la taille de « %s »" #: cobc/field.c:2620 cobc/field.c:2681 #, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "« %s » ne peut pas être plus grand que %d octets" #: cobc/field.c:2654 cobc/field.c:2662 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "le champ binaire « %s » ne peut pas être plus grand que %d chiffres" #: cobc/field.c:2740 cobc/field.c:3182 #, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "USAGE inattendu : %d" #: cobc/field.c:2848 msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "le type littéral ne correspond pas au type de donnée numérique" #: cobc/field.c:2921 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "l'élément THRU « %s » ne peut pas arriver avant « %s »" #: cobc/field.c:2944 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES ne peuvent pas commencer/terminer à l'élément OCCURS « %s »" #: cobc/field.c:2952 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "ne peut utiliser RENAMES sur une partie de la table « %s »" #: cobc/field.c:2990 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES ne peut pas contenir « %s » car il est un pointeur ou une référence à un objet" #: cobc/field.c:2995 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES ne peut pas contenir « %s » car il est dans une table OCCURS DEPENDING" #: cobc/field.c:3019 msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES ne peut pas faire référence au niveau 88" #: cobc/field.c:3043 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "« %s » doit suivre immédiatement l'enregistrement « %s »" #: cobc/field.c:3051 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "l'élément THRU doit être différent de « %s »" #: cobc/field.c:3057 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "« %s » et « %s » doivent être dans le même enregistrement" #: cobc/field.c:3068 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "l'élément THRU « %s » ne peut pas être subordonné à « %s »" #: cobc/flag.def:44 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" " -fstack-size=\tdéfinir la taille de la pile pour PERFORM\n" " * défaut : 255" #: cobc/flag.def:49 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" " -fif-cutoff= définir la profondeur limite des instructions IF\n" " * défaut : 3" #: cobc/flag.def:54 msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdéfinir la représentation pour l'affichage du signe\n" " * défaut : celui de la machine native" #: cobc/flag.def:58 msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tconversion du sujet de COPY vers la valeur\n" " * défaut : aucune transformation" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tconversion du sujet de PROGRAM-ID, CALL, CANCEL vers la valeur\n" " * défaut : aucune transformation" #: cobc/flag.def:66 msgid "" " -fdefaultbyte=\tinitialize fields without VALUE to value\n" " * decimal 0..255 or any quoted character\n" " * default: initialize to picture" msgstr "" " -fdefaultbyte=\tinitialiser les champs sans valeurs à la valeur\n" " * décimal 0..255 ou tout caractère entre guillemets\n" " * défaut : initialise à une image" #: cobc/flag.def:71 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 128" msgstr "" " -fmax-errors=\tnombre maximum d'erreurs à rapporter avant\n" " l'arrêt de la compilation\n" " * défaut : 128" #: cobc/flag.def:78 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword" msgstr "" " -fintrinsics=[ALL|nom de fonction intrinsèque(,nom,…)]\n" " intrinsèques à utiliser sans le mot-clé FUNCTION" #: cobc/flag.def:83 cobc/help.c:90 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" " -fec=\tactiver la génération de code pour ,\n" " défini -fsource-location" #: cobc/flag.def:86 cobc/help.c:92 msgid " -fno-ec=\tdisable code generation for " msgstr " -fno-ec=\tdésactiver la génération de code pour " #: cobc/flag.def:89 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fdump= vidanger les champs de données lors d'une interruption, \n" " peut être une combinaison de : ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:92 msgid "" " -fno-dump= exclude data fields from dumping on abort, may\n" " be a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fno-dump= exclure les champs de données de la vidange sur interruption, \n" " peut être une combinaison de : ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:97 msgid "" " -fcallfh= specifies to be used for I/O\n" " as external provided EXTFH interface module" msgstr "" " -fcallfh= spécifier le nom à utiliser dans les E/S\n" " comme fournisseur externe du module d'interface EXTFH" #: cobc/flag.def:105 msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr "" " -fwinmain générer WinMain au lieu de main lors de la compilation\n" " d'un exécutable" #: cobc/flag.def:109 msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr " -fcomputed-goto générer des instructions C goto calculées" #: cobc/flag.def:112 msgid " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate" msgstr " -falternate-ebcdic utiliser une traduction restreinte de ASCII vers EBCDIC" #: cobc/flag.def:115 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr " -fextra-brace générer des accolades supplémentaires dans le source C" #: cobc/flag.def:118 msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr " -fcorrect-numeric tenter de corriger les éléments d'affichage numériques invalides" #: cobc/flag.def:121 msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr " -fstack-on-heap appliquer PERFORM d'une pile allouée sur le tas" #: cobc/flag.def:125 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" " -fno-remove-unreachable\tdésactive la suppression de code inatteignable\n" " * inactivé par -g" #: cobc/flag.def:129 msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -ftrace générer le code de traçage\n" " * portée : SECTION/PARAGRAPH exécuté" #: cobc/flag.def:133 msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" msgstr "" " -ftraceall générer le code de traçage\n" " * portée : SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS exécutés" #: cobc/flag.def:137 msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr " -fsyntax-only uniquement vérifier les erreurs de syntaxe; ne pas générer de sortie" #: cobc/flag.def:140 msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" " -fdebugging-line activer les lignes de débogage\n" " * « D » dans la colonne indicateur ou >>D flottant" #: cobc/flag.def:144 msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-g/-ftraceall/-fec" msgstr "" " -fsource-location générer le code de localisation des sources\n" " * activé par -debug/-g/-ftraceall/-fec" #: cobc/flag.def:148 msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr " -fimplicit-init initialisation automatique du système d'exécution COBOL" #: cobc/flag.def:151 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" " -fno-recursive-check désactiver la vérification des appels récursifs du programme ;\n" " compile effectivement comme un programme RECURSIVE" #: cobc/flag.def:155 msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug or -g" msgstr "" " -fstack-check vérification de pile PERFORM\n" " * activé par -debug ou -g" #: cobc/flag.def:159 msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" " -fwrite-after utiliser AFTER 1 pour écriture (WRITE) de LINE SEQUENTIAL\n" " * défaut: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:163 msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" " -fmfcomment « * » ou « / » dans la colonne 1 est traité comme commentaire\n" " * format FIXED uniquement" #: cobc/flag.def:167 msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" " -facucomment « $ » dans la zone indicateur est traité comme « * »,\n" " « | » traité comme commentaire flottant" #: cobc/flag.def:171 msgid "" " -fnotrunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" " -fnotrunc autoriser le débordement de champ numérique\n" " * comportement non-ANSI" #: cobc/flag.def:175 msgid "" " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" " * implies -fcomplex-odo" msgstr "" " -fodoslide ajuster les éléments suivant OCCURS DEPENDING\n" " * implique -fcomplex-odo" #: cobc/flag.def:179 msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" " -fsingle-quote utiliser une apostrophe pour QUOTE\n" " * défaut : guillemet" #: cobc/flag.def:189 msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" " -foptional-file traiter tous les fichiers comme OPTIONAL\n" " * à moins que NOT OPTIONAL soit spécifié" #: cobc/flag.def:193 msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr " -fstatic-call sortir les appels de fonctions statiques pour l'instruction CALL" #: cobc/flag.def:196 msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdésactiver la génération des déclarations de\n" " fonctions C pour les sous-routines sans CALL statique" #: cobc/flag.def:200 msgid "" " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-line-directives\tgénérer des directives de localisation des sources du code C ;\n" " * activé par -g" #: cobc/flag.def:204 msgid "" " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-labels générer des étiquettes supplémentaires dans les sources C ;\n" " * activé par -g" #: cobc/flag.def:208 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" " -fno-theaders supprimer tous les en-têtes et sorties des options de\n" " compilation du listing tout en gardant les sauts de pages" #: cobc/flag.def:212 msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -fno-tsource supprimer les sources du listing" #: cobc/flag.def:215 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr " -fno-tmessages supprimer tous les résumés des avertissements et erreurs du listing" #: cobc/flag.def:218 msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " -ftsymbols spécifie les symboles dans le listing" #: cobc/flag.def:221 msgid "" " -fno-diagnostics-show-option\tsuppress output of option that directly\n" " controls the diagnostic" msgstr "" " -fno-diagnostics-show-option\tsupprimer la sortie de l'option qui contrôle\n" " directement le diagnostique" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "Compilateur GnuCOBOL pour la plupart des dialectes COBOL avec beaucoup d'extensions" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Usage : %s [options]… fichier…" #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:146 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Signalez les erreurs à : %s\n" "ou (de préférence) utilisez le suivi d'erreurs via la page d'accueil." #: cobc/help.c:51 bin/cobcrun.c:149 msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Page d'accueil de GnuCOBOL : " #: cobc/help.c:52 bin/cobcrun.c:150 msgid "General help using GNU software: " msgstr "Aide générale sur l'utilisation de logiciel GNU: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:129 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: cobc/help.c:59 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help afficher cette aide et terminer" #: cobc/help.c:60 msgid " -V, -version display compiler version and exit" msgstr " -V, -version afficher la version du compilateur et terminer" #: cobc/help.c:61 msgid "" " -i, -info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr "" " -i, -info afficher les informations du compilateur (compilation/environnement)\n" " et terminer" #: cobc/help.c:63 msgid "" " -v, -verbose verbose mode, display additional information;\n" " multiple -v options increase the verbosity,\n" " the maximum is 3 as follows:\n" " (1) display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler,\n" " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" " (3) pass verbose option to linker" msgstr "" " -v, -verbose mode verbeux, affiche des informations supplémentaires ;\n" " plusieurs options -v augmentent la verbosité,\n" " le maximum est 3 comme suit :\n" " (1) affiche la version du compilateur et les commandes\n" " invoquées par le compilateur,\n" " (2) passe l'option verbeuse à l'assembleur/compilateur\n" " (3) passe l'option verbeuse à l'éditeur de liens" #: cobc/help.c:70 msgid " -q, -brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, -brief affichage réduit, commandes appelées pas montrées" #: cobc/help.c:71 msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -### comme -v mais les commandes ne sont pas exécutées" #: cobc/help.c:72 msgid " -x build an executable program" msgstr " -x compiler un programme exécutable" #: cobc/help.c:73 msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m compiler un module chargé dynamiquement (défaut)" #: cobc/help.c:74 msgid " -j [], -job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [], -job[=]\texécuter le programme après la compilation en lui passant " #: cobc/help.c:75 msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std= avertissements/fonctionnalités pour un dialecte spécifique\n" " peut prendre une des valeurs :\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " voyez les fichiers de configuration dans le répertoire de configuration" #: cobc/help.c:82 msgid " -F, -free use free source format" msgstr " -F, -free utiliser le format source libre" #: cobc/help.c:83 msgid " -fixed use fixed source format (default)" msgstr " -fixed utiliser le format source fixe (défaut)" #: cobc/help.c:84 msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -O3, -Os activer l'optimisation" #: cobc/help.c:85 msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -O0 activer tous les avertissements" #: cobc/help.c:86 msgid " -g enable C compiler debug and stack check" msgstr " -g activer le débogage et le contrôle de pile du compilateur C" #: cobc/help.c:87 msgid "" " -d, -debug enable all run-time error checking,\n" " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgstr "" " -d, -debug activer tous les contrôles d'erreurs à l'exécution,\n" " identique à -fstack-check -fec=EC-ALL" #: cobc/help.c:93 msgid " -o place the output into " msgstr " -o placer la sortie dans " #: cobc/help.c:94 msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr "" " -b combiner tous les fichiers en entrée en un\n" " seul module chargé dynamiquement" #: cobc/help.c:96 msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E pré-traitement uniquement; ne pas compiler ni éditer les liens" #: cobc/help.c:97 msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C traduire uniquement; converti COBOL en C" #: cobc/help.c:98 msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S compiler uniquement; sort un fichier assembleur" #: cobc/help.c:99 msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c compiler et assembler mais ne pas éditer les liens" #: cobc/help.c:100 msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T générer et placer un listing large du programme dans " #: cobc/help.c:101 msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t générer et placer un listing du programme dans " #: cobc/help.c:102 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines= spécifier les lignes par page dans un listing, défaut = 55" #: cobc/help.c:104 msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --tsymbols spécifie les symboles dans le listing, utilisez plutôt -ftsymbols" #: cobc/help.c:106 msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=] générer le listing du programme pré-traité (.lst)" #: cobc/help.c:108 msgid "" " -Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -Xref générer la référence croisée via « cobxref »\n" " (« cobxref » de V. Coen doit être dans le path)" #: cobc/help.c:111 msgid " -Xref specify cross reference in listing" msgstr " -Xref spécifier la référence croisée dans le listing" #: cobc/help.c:113 msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I ajouter au chemin de recherche des copies/inclusions" #: cobc/help.c:114 msgid " -L add to library search path" msgstr " -L ajouter au chemin de recherche des bibliothèques" #: cobc/help.c:115 msgid " -l link the library " msgstr " -l lier la bibliothèque " #: cobc/help.c:116 msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A ajouter à la phase de compilation C" #: cobc/help.c:117 msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q ajouter à la phase d'édition de liens C" #: cobc/help.c:118 msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D définir pour la compilation COBOL" #: cobc/help.c:119 msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K générer CALL à comme statique" #: cobc/help.c:120 msgid " -conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " -conf= configuration du dialecte définie par l'utilisateur; voyez -std" #: cobc/help.c:121 msgid " -list-reserved display reserved words" msgstr " -list-reserved afficher les mots réservés" #: cobc/help.c:122 msgid " -list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " -list-intrinsics afficher les fonctions intrinsèques" #: cobc/help.c:123 msgid " -list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " -list-mnemonics afficher les noms des mnémoniques" #: cobc/help.c:124 msgid " -list-system display system routines" msgstr " -list-system afficher les routines systèmes" #: cobc/help.c:125 msgid "" " -save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " -save-temps[=] enregistrer les fichiers intermédiaires\n" " * défaut : répertoire courant" #: cobc/help.c:127 msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext ajouter l'extension de fichier pour résoudre COPY" #: cobc/help.c:134 msgid "Warning options:" msgstr "Options d'avertissement :" #: cobc/help.c:135 msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall activer la plupart des avertissements (tous sauf ceux notés ci-dessous)" #: cobc/help.c:136 msgid " -Wextra like -Wall but enable some extra warning flags" msgstr " -Wextra comme -Wall mais active plus d'avertissements" #: cobc/help.c:137 msgid " -w disable all warnings" msgstr " -w désactiver tous les avertissements" #: cobc/help.c:138 msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -Wall or -Wextra" msgstr " -Wno- désactiver l'avertissement activé par défaut ou par -Wall ou par -Wextra" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:144 msgid " * ALWAYS active" msgstr " * TOUJOURS actif" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:148 msgid " * NOT set with -Wall" msgstr " * PAS défini par -Wall" #: cobc/help.c:153 msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs" #: cobc/help.c:154 msgid " -Wno-error don't treat warnings as errors" msgstr " -Wno-error ne pas traiter les avertissements comme des erreurs" #: cobc/help.c:155 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr " -Werror= traiter l'avertissement spécifié comme une erreur" #: cobc/help.c:156 msgid " -Wno-error= don't treat specified as error" msgstr " -Wno-error= ne pas traiter l'avertissement spécifié comme une erreur" #: cobc/help.c:172 msgid "Compiler options:" msgstr "Options du compilateur :" #: cobc/help.c:190 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" " -fibmcomp défini -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp défini -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" #: cobc/help.c:219 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "Options de configuration du dialecte du compilateur :" #: cobc/help.c:221 cobc/help.c:225 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:229 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:237 msgid "where is one of the following:" msgstr "où est l'un de cette liste :" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:240 cobc/help.c:243 cobc/help.c:246 cobc/help.c:249 #: cobc/help.c:252 cobc/help.c:255 cobc/help.c:258 cobc/help.c:261 #: cobc/typeck.c:1811 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "« %s »" #: cobc/help.c:263 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "mot à enlever de la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:263 cobc/help.c:264 cobc/help.c:266 cobc/help.c:267 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:264 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "mot à ajouter à la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:265 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "mot à ajouter comme synonyme à la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:265 msgid ":" msgstr ":" #: cobc/help.c:266 msgid "special register to disable" msgstr "le registre spécial à désactiver" #: cobc/help.c:267 msgid "special register to enable" msgstr "le registre spécial à activer" #: cobc/parser.y:285 cobc/parser.y:317 #, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "instruction inatteignable « %s »" #: cobc/parser.y:412 cobc/parser.y:742 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "« %s » n'est pas dans LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:415 cobc/typeck.c:3543 #, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "« %s » ne peut pas être BASED/EXTERNAL" #: cobc/parser.y:420 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "« %s » n'est pas dans une section WORKING-STORAGE" #: cobc/parser.y:427 cobc/typeck.c:3540 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "« %s » n'est pas de niveau 01 ou 77" #: cobc/parser.y:430 cobc/parser.y:465 cobc/typeck.c:3546 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "le champs REDEFINES « %s » n'est pas permis ici" #: cobc/parser.y:450 cobc/typeck.c:7005 #, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "élément USING BY REFERENCE « %s » dupliquée" #: cobc/parser.y:478 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "l'élément USING « %s » duplique l'élément RETURNING" #: cobc/parser.y:488 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY « %s » dupliqué" #: cobc/parser.y:524 #, c-format msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY FOR GO TO « %s » dupliqué" #: cobc/parser.y:540 #, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur maximale de programme imbriqué dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:566 cobc/parser.y:593 #, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "instruction %s pas terminée par %s" #: cobc/parser.y:596 #, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "instruction %s pas terminée" #: cobc/parser.y:660 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "instruction USE invalide pour le fichier SORT" #: cobc/parser.y:710 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" msgstr "ne peut spécifier à la fois %s et %s; %s est ignoré" #: cobc/parser.y:713 cobc/parser.y:1668 cobc/parser.y:1671 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ne peut spécifier à la fois %s et %s" #: cobc/parser.y:724 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "Il n'est pas permis de spécifier %s sans numéros de lignes sur la page" #: cobc/parser.y:734 #, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur maximale de OCCURS dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:748 cobc/parser.y:750 cobc/parser.y:6946 cobc/parser.y:6949 #: cobc/parser.y:6951 cobc/parser.y:6953 cobc/parser.y:6988 cobc/parser.y:7714 #: cobc/parser.y:7716 cobc/parser.y:7718 cobc/parser.y:7720 cobc/parser.y:7766 #: cobc/parser.y:7775 cobc/parser.y:9673 cobc/parser.y:11146 #: cobc/parser.y:12523 cobc/parser.y:13794 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s sont mutuellement exclusifs" #: cobc/parser.y:764 cobc/parser.y:768 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "phrase TO sans phrase DEPENDING" #: cobc/parser.y:765 msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "le nombre maximum d'occurrences est supposé être un nombre exact" #: cobc/parser.y:772 cobc/parser.y:7513 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO doit être plus grand que OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:781 msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "OCCURS DEPENDING ON sans phrase TO" #: cobc/parser.y:847 #, c-format msgid "%s header missing - assumed" msgstr "en-tête %s manquant - présumé" #: cobc/parser.y:849 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "en-tête %s manquant" #: cobc/parser.y:981 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "%s dupliqué" #: cobc/parser.y:983 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "%s incorrecte après %s" #: cobc/parser.y:1084 #, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "redéfinition du nom du programme « %s »" #: cobc/parser.y:1088 #, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "redéfinition du ID du programme « %s »" #: cobc/parser.y:1120 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "FUNCTION « %s » n'a pas de PROCEDURE DIVISION" #: cobc/parser.y:1226 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "les fonctions ne peuvent pas être définies dans un programme/fonction" #: cobc/parser.y:1276 #, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION « %s » est différent de FUNCTION-ID « %s »" #: cobc/parser.y:1290 #, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM « %s » est différent de PROGRAM-ID « %s »" #: cobc/parser.y:1339 msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "le symbole monétaire doit être long d'un seul caractère" #: cobc/parser.y:1396 #, c-format msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "caractère « %c » invalide dans le symbole monétaire" #: cobc/parser.y:1412 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "le prototype a le même nom que la fonction courante et sera ignoré" #: cobc/parser.y:1439 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "les entrées REPOSITORY dupliquées pour « %s » ne correspondent pas" #: cobc/parser.y:1443 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "entrée REPOSITORY dupliquée pour « %s »" #: cobc/parser.y:1508 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "ORGANIZATION %s est incompatible avec RECORD DELIMITER" #: cobc/parser.y:1546 cobc/parser.y:1937 cobc/typeck.c:524 #, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "nom de condition pas permis ici : « %s »" #: cobc/parser.y:1552 cobc/parser.y:2134 msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "l'élément SCREEN ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1555 msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "l'élément REPORT ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1561 msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "l'élément TYPEDEF ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1570 msgid "elementary item expected" msgstr "élément élémentaire attendu" #: cobc/parser.y:1577 msgid "item may not reference itself" msgstr "un élément ne peut pas faire référence à lui-même" #: cobc/parser.y:1584 msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "l'élément ne peut pas être subordonné à un élément ayant la clause USAGE" #: cobc/parser.y:1586 msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "l'élément ne peut pas être subordonné à un élément avec la clause SIGN" #: cobc/parser.y:1629 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "combinaison illégale de %s avec d'autres clauses" #: cobc/parser.y:1639 #, c-format msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "l'entrée suivant %s ne peut pas lui être subordonnée" #: cobc/parser.y:1857 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "la phrase FOR ne peut pas suivre immédiatement ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1859 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "phrase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING manquante après une phrase FOR" #: cobc/parser.y:1866 msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "valeur manquante entre les mots ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1871 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "phrase FOR manquante avant la phrase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1878 msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "ALL/LEADING/TRAILING manquant avant la valeur" #: cobc/parser.y:1933 msgid "use of condition-name in place of data-name" msgstr "utilisation de nom-condition au lieu de nom-donnée" #: cobc/parser.y:1964 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "ne peut spécifier NO ADVANCING dans l'écran DISPLAY" #: cobc/parser.y:2036 cobc/parser.y:2053 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "DISPLAY non standard" # CRT est un tube cathodique mais cela n'existe plus depuis longtemps au moment où je traduits ce texte. # CRT est un mot clé historique du language dans ce contexte. #: cobc/parser.y:2040 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "les écrans peuvent uniquement être affichés sur CRT" #: cobc/parser.y:2045 cobc/parser.y:2088 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "ne peut mélanger les écrans et les champs dans la même instruction DISPLAY" #: cobc/parser.y:2049 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "les instructions écran peuvent uniquement être utilisées avec DISPLAY sur CRT" #: cobc/parser.y:2094 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "DISPLAY ambigu; mettez les éléments à afficher sur le périphérique dans des DISPLAY séparés" #: cobc/parser.y:2110 #, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "%s n'est pas un littéral alphanumérique" #: cobc/parser.y:2112 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "« %s » n'est pas USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2127 cobc/typeck.c:8318 #, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "cible invalide pour %s" #: cobc/parser.y:2136 msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "l'élément RENAMES ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:2138 cobc/typeck.c:2177 cobc/typeck.c:2268 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "élément ANY LENGTH pas permis ici" #: cobc/parser.y:2142 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "l'élément « %s » a une mauvaise classe pour VALIDATE" #: cobc/parser.y:2151 msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "la clause WHEN doit suivre la clause EVERY" #: cobc/parser.y:2236 cobc/parser.y:17433 msgid "non-zero value expected" msgstr "valeur non nulle attendue" #: cobc/parser.y:2242 cobc/tree.c:4338 #, c-format msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "la taille de RECORD (IDX) excède le maximum autorisé (%d)" #: cobc/parser.y:2246 cobc/tree.c:4342 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "la taille de RECORD excède le maximum autorisé (%d)" #: cobc/parser.y:2251 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "clause RECORD invalide" #: cobc/parser.y:3329 msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "plusieurs PROGRAM-ID sans END PROGRAM correspondant" #: cobc/parser.y:3332 msgid "executable requested but no program found" msgstr "exécutable demandé mais pas de programme trouvé" #: cobc/parser.y:3548 cobc/parser.y:3557 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON peut uniquement être utilisé dans un programme contenu" #: cobc/parser.y:3566 msgid "CALL prototypes" msgstr "prototypes CALL" #: cobc/parser.y:3731 cobc/parser.y:4006 cobc/parser.y:4050 cobc/parser.y:4158 #: cobc/parser.y:4345 cobc/parser.y:4441 cobc/parser.y:4482 cobc/parser.y:4553 #: cobc/parser.y:4574 cobc/parser.y:4653 cobc/parser.y:4672 cobc/parser.y:4688 #: cobc/parser.y:4706 cobc/parser.y:4724 cobc/parser.y:4741 cobc/parser.y:4759 #: cobc/parser.y:7006 cobc/parser.y:7835 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s pas permis dans des programmes imbriqués" #: cobc/parser.y:3883 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "segment-number doit être dans l'intervalle de valeurs 1 à 49" #: cobc/parser.y:3895 msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "clause CLASSIFICATION dupliquée" #: cobc/parser.y:3971 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "phrase PROGRAM" #: cobc/parser.y:4066 cobc/parser.y:4077 cobc/parser.y:4393 #, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "clause %s invalide" #: cobc/parser.y:4508 cobc/parser.y:4512 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "un littéral CLASS avec THRU doit avoir une taille 1" #: cobc/parser.y:4539 msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "entier CLASS IS dans nom-alphabet" #: cobc/parser.y:4586 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "sépare le symbole monétaire et la chaîne monétaire" #: cobc/parser.y:4619 #, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "CURRENCY SIGN « %s » invalide" #: cobc/parser.y:4844 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "impossible d'utiliser la clause RELATIVE KEY sur des fichiers INDEXED" #: cobc/parser.y:4848 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "impossible d'utiliser la clause RECORD KEY sur des fichiers RELATIVE" #: cobc/parser.y:4922 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with literals" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec des littéraux" #: cobc/parser.y:4942 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with USING/VARYING" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec USING/VARYING" #: cobc/parser.y:4953 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with DISK FROM" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec DISK FROM" #: cobc/parser.y:4955 msgid "ASSIGN DISK FROM" msgstr "ASSIGN DISK FROM" #: cobc/parser.y:5071 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" msgstr "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" #: cobc/parser.y:5285 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom alphabet" #: cobc/parser.y:5301 msgid "VSAM status" msgstr "statut VSAM" #: cobc/parser.y:5368 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "%s uniquement valide avec ORGANIZATION %s" #: cobc/parser.y:5435 cobc/parser.y:5460 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s uniquement permis avec des fichiers SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5447 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s uniquement permis avec des fichiers (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5453 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "phrase LINE-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5466 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "phrase BINARY-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5474 msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "la clause RECORD DELIMITER est uniquement permise avec des fichiers (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5478 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "RECORD DELIMITER %s non reconnu ; sera ignoré" #: cobc/parser.y:5516 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "DUPLICATES pour des clés primaires" #: cobc/parser.y:5760 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "phrase DOS/VS APPLY" #: cobc/parser.y:5875 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "description RECORD manquante ou invalide" #: cobc/parser.y:5902 #, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "description de fichier dupliquée pour %s" #: cobc/parser.y:5935 cobc/parser.y:5945 msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" msgstr "un fichier ne peut pas avoir en même temps les clauses EXTERNAL et GLOBAL" #: cobc/parser.y:5949 cobc/parser.y:6529 cobc/parser.y:6991 #: cobc/parser.y:12516 cobc/parser.y:15500 #, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s est invalide dans une FUNCTION utilisateur" #: cobc/parser.y:5987 cobc/parser.y:5996 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "clause RECORD ignorée pour LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6088 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "clause LINAGE avec un mauvais type de fichier" #: cobc/parser.y:6150 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U ou S peuvent uniquement être utilisés avec les fichiers RECORD SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6183 #, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "ignore CODE-SET « %s »" #: cobc/parser.y:6194 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "clause CODE-SET invalide pour le type de fichier" #: cobc/parser.y:6216 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "clause REPORT avec le mauvais type de fichier" #: cobc/parser.y:6294 msgid "CD record missing" msgstr "enregistrement CD manquant" #: cobc/parser.y:6716 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "élément CONSTANT pas au niveau 01" #: cobc/parser.y:6839 msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "la clause REDEFINES ne suit pas un nom d'entrée" #: cobc/parser.y:6911 cobc/parser.y:6941 cobc/parser.y:6983 cobc/parser.y:7710 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s uniquement autorisé au niveau 01/77" #: cobc/parser.y:6914 cobc/parser.y:6943 cobc/parser.y:6985 cobc/parser.y:7712 #: cobc/parser.y:7795 cobc/parser.y:7817 #, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s requiert un nom de donnée" #: cobc/parser.y:6918 #, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s n'est pas permis dans %s" #: cobc/parser.y:6939 cobc/parser.y:6993 cobc/parser.y:7708 cobc/parser.y:7791 #: cobc/parser.y:7815 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s pas permis ici" #: cobc/parser.y:7096 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "une chaîne PICTURE au format internationalisable doit consister uniquement de « 9 », « . », « + », « Z » et le signe monétaire" #: cobc/parser.y:7130 cobc/typeck.c:3496 #, c-format msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'environnement linguistique" #: cobc/parser.y:7174 #, c-format msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "« %s » n'est pas USAGE valide" #: cobc/parser.y:7179 #, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "USAGE inconnu : %s" #: cobc/parser.y:7315 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "type inconnu pour HANDLE : %s" #: cobc/parser.y:7564 cobc/parser.y:7566 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "INDEXED devrait suivre ASCENDING/DESCENDING" #: cobc/parser.y:7753 msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" msgstr "clause FALSE uniquement permise au niveau 88" #: cobc/parser.y:7793 #, c-format msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s uniquement autorisé au niveau 01" #: cobc/parser.y:7797 cobc/parser.y:7819 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "la combinaison de %s et %s n'est pas autorisée" #: cobc/parser.y:7926 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL n'est pas permis avec RD" #: cobc/parser.y:8458 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS n'est pas recommandé avec LEFT, RIGHT ou CENTER" #: cobc/parser.y:8460 msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS n'est pas permis avec LEFT, RIGHT ou CENTER" #: cobc/parser.y:8497 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "PLUS est ignoré sur le premier champ de la ligne" #: cobc/parser.y:8528 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "entier invalide pour COLUMN ; doit être > 0" #: cobc/parser.y:8530 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "les nombres de COLUMN doivent être croissants" #: cobc/parser.y:8625 cobc/parser.y:8681 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL spécifié sur un champ qui n'est pas une entrée" #: cobc/parser.y:8637 cobc/parser.y:8693 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "clause LINE/COLUMN relative requise avec OCCURS" #: cobc/parser.y:8795 cobc/parser.y:8799 msgid "screen positions from data-item" msgstr "positions écran depuis un élément de donnée" #: cobc/parser.y:9623 msgid "OCCURS screen items" msgstr "éléments d'écran OCCURS" #: cobc/parser.y:9635 msgid "GLOBAL screen items" msgstr "éléments d'écran GLOBAL" #: cobc/parser.y:9680 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "outrepasse la convention spécifiée dans ENTRY-CONVENTION" #: cobc/parser.y:9692 msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "programme exécutable demandé mais PROCEDURE/ENTRY a la clause USING" #: cobc/parser.y:9762 cobc/parser.y:9779 cobc/parser.y:11336 #, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "le nombre d'arguments dépasse le maximum %d" #: cobc/parser.y:9771 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING invalide dans une FUNCTION utilisateur" #: cobc/parser.y:9807 msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "les éléments ANY LENGTH peuvent uniquement être des paramètres formels BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:9824 cobc/parser.y:11402 cobc/parser.y:11411 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s pas permis dans des programmes CHAINED" #: cobc/parser.y:9826 msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "paramètres passés BY VALUE" #: cobc/parser.y:9837 cobc/parser.y:9845 cobc/parser.y:9853 cobc/parser.y:9874 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE uniquement permis pour les éléments BY VALUE" #: cobc/parser.y:9876 cobc/parser.y:9893 msgid "invalid value for SIZE" msgstr "valeur invalide pour SIZE" #: cobc/parser.y:9908 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "phrase MEMORY SIZE dans l'instruction CALL" #: cobc/parser.y:9920 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL uniquement permis pour les éléments BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:9932 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "la clause RETURNING est requise pour une FUNCTION" #: cobc/parser.y:9938 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "la clause RETURNING ne peut pas être OMITTED pour le programme principal" #: cobc/parser.y:9941 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "la clause RETURNING ne peut pas être OMITTED pour une FUNCTION" #: cobc/parser.y:9954 msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "RETURNING avec un élément n'est pas défini dans LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:9956 msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "RETURNING un élément doit avoir le niveau 01" #: cobc/parser.y:9958 msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "RETURNING un élément ne devrait pas avoir OCCURS" #: cobc/parser.y:9962 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "une fonction avec RETURNING d'un élément ne peut pas être ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:10157 #, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "« %s » n'est pas une instruction" #: cobc/parser.y:10159 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "instruction « %s » inconnue; elle peut exister dans un autre dialecte" #: cobc/parser.y:10162 #, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "instruction « %s » inconnue" #: cobc/parser.y:10180 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "le numéro de segment de SECTION doit être inférieur ou égal à 99" #: cobc/parser.y:10183 msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "le numéro de segment dans SECTION dans DECLARATIVES doit être inférieur à 50" #: cobc/parser.y:10191 msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "segment SECTION dans DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:10387 cobc/parser.y:10522 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "ACCEPT non standard" #: cobc/parser.y:10399 msgid "PROMPT clause" msgstr "clause PROMPT" #: cobc/parser.y:10403 msgid "SIZE IS clause" msgstr "clause SIZE IS" #: cobc/parser.y:10622 cobc/parser.y:10915 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "clauses TIME-OUT ou BEFORE TIME" #: cobc/parser.y:10648 cobc/parser.y:10664 cobc/parser.y:10679 msgid "AT screen-location" msgstr "emplacement d'écran AT" #: cobc/parser.y:10680 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE ou COLUMN" #: cobc/parser.y:11045 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS requiert une clause RETURNING" #: cobc/parser.y:11060 cobc/parser.y:12321 #, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "le phrase %s est ignorée" #: cobc/parser.y:11062 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "le mode d'adressage doit être soit 24 ou 31 bits" #: cobc/parser.y:11134 msgid "recursive program call - assuming RECURSIVE attribute" msgstr "appel de programme récursif – suppose l'attribut RECURSIVE" #: cobc/parser.y:11153 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "la convention de STATIC CALL est ignorée à cause de ON EXCEPTION" #: cobc/parser.y:11162 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "ON EXCEPTION ignoré à cause de STATIC CALL" #: cobc/parser.y:11263 cobc/typeck.c:11955 msgid "invalid mnemonic name" msgstr "nom de mnémonique invalide" #: cobc/parser.y:11287 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "id/littéral ignoré, utilisation du nom de prototype" #: cobc/parser.y:11293 msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "phrase NESTED est uniquement valide dans un littéral" #: cobc/parser.y:11354 msgid "OMITTED only allowed when arguments are passed BY REFERENCE" msgstr "OMITTED uniquement permis quand les arguments sont passés BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:11367 msgid "invalid file name reference" msgstr "référence de nom de fichier invalide" #: cobc/parser.y:11375 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT supposé pour l'élément alphanumérique « %s »" #: cobc/parser.y:11380 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT supposé pour l'élément national « %s »" #: cobc/parser.y:11443 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "un élément avec RETURNING doit avoir le niveau 01 ou 77" #: cobc/parser.y:11447 msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "un élément avec RETURNING doit être un élément de LINKAGE SECTION ou avoir une clause BASED" #: cobc/parser.y:11481 cobc/parser.y:16200 cobc/parser.y:16255 #: cobc/parser.y:16299 cobc/parser.y:16343 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION avant EXCEPTION" #: cobc/parser.y:12194 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "HANDLE doit être un %s HANDLE" #: cobc/parser.y:12206 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "HANDLE doit être un HANDLE générique" #: cobc/parser.y:12283 #, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "clause HANDLE invalide pour %s" #: cobc/parser.y:12514 cobc/parser.y:15690 #, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s est invalide dans un programme imbriqué" #: cobc/parser.y:12552 cobc/parser.y:12595 cobc/parser.y:12606 #: cobc/parser.y:12617 #, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur évaluée maximum dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:12658 cobc/parser.y:12668 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "WHEN sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:12686 cobc/parser.y:12696 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "WHEN OTHER sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:12776 msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "utilisation de THROUGH invalide" #: cobc/parser.y:12940 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM n'est pas permis dans une procédure USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:12944 msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM n'est pas permis dans une FUNCTION" #: cobc/parser.y:12953 cobc/parser.y:13168 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "RETURNING/GIVING pas permis éléments exécutés qui ne retournent pas" #: cobc/parser.y:12965 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION n'est pas permis dans une procédure USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:12969 msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION uniquement permis dans une FUNCTION" #: cobc/parser.y:12983 cobc/parser.y:13006 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM est uniquement valide dans un PERFORM en ligne" #: cobc/parser.y:13028 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION est uniquement valide dans une SECTION active" #: cobc/parser.y:13049 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH est uniquement valide dans un PARAGRAPH actif" #: cobc/parser.y:13198 msgid "IF without imperative statement" msgstr "IF sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:13417 msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "la clause TALLYING est incomplète" #: cobc/parser.y:13533 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "il manque ALL/FIRST/LEADING/TRAILING dans INSPECT" #: cobc/parser.y:13651 msgid "JSON PARSE" msgstr "analyse JSON" #: cobc/parser.y:13794 msgid "LOCK clauses" msgstr "clauses LOCK" #: cobc/parser.y:13951 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "PERFORM en-ligne sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:14072 cobc/parser.y:14080 cobc/parser.y:14088 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "PERFORM VARYING « %s » (ligne %d de %s) n'est pas un champ numérique" #: cobc/parser.y:14104 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "PERFORM VARYING sans phrase BY" #: cobc/parser.y:14144 #, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "« %s » n'est pas une référence à un objet" #: cobc/parser.y:14185 cobc/typeck.c:10796 cobc/typeck.c:11863 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "clause LOCK invalide avec un fichier LOCK AUTOMATIC" #: cobc/parser.y:14190 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "clause KEY invalide dans ce type de fichier" #: cobc/parser.y:14195 cobc/typeck.c:10792 cobc/typeck.c:11859 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "clause INVALID KEY invalide avec ce type de fichier" #: cobc/parser.y:14801 msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "le tri du fichier requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:14825 msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "le tri de la table requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:14887 msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "le tri d'un fichier requiert USING ou INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14894 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:14904 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:14906 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE invalide avec MERGE" #: cobc/parser.y:14919 msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "le tri d'un fichier requiert GIVING ou OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14926 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:14936 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:14963 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH invalide ici" #: cobc/parser.y:15016 msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "condition NOT EQUAL pas permise sur une instruction START" #: cobc/parser.y:15064 #, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s est remplacé par %s" #: cobc/parser.y:15117 msgid "STOP literal" msgstr "littéral STOP" #: cobc/parser.y:15121 msgid "STOP identifier" msgstr "identificateur STOP" #: cobc/parser.y:15258 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "une instruction SUPPRESS doit être entre DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:15334 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "UNLOCK invalide pour des fichiers avec SORT" #: cobc/parser.y:15470 cobc/parser.y:15550 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "l'instruction USE doit être entre DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:15472 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "en-tête de SECTION manquant avant l'instruction USE" #: cobc/parser.y:15552 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING pas supporté dans le programme contenu" #: cobc/parser.y:15600 cobc/parser.y:15609 cobc/parser.y:15627 #: cobc/parser.y:15663 cobc/typeck.c:3630 #, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "cible DEBUGGING dupliquée : « %s »" #: cobc/parser.y:15625 msgid "constant item cannot be used here" msgstr "l'élément constant ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:15651 msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES dupliqué" #: cobc/parser.y:15723 #, c-format msgid "'%s' is not a report group" msgstr "« %s » n'est pas un groupe de rapport" #: cobc/parser.y:15905 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "la clause ENCODING doit venir avant XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:15907 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "la clause ENCODING doit venir avant ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15910 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "clause XML GENERATE ENCODING" #: cobc/parser.y:15917 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "la clause XML-DECLARATION doit venir avant ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15920 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "clause XML GENERATE XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:15926 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "clause XML GENERATE WITH ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:15939 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "clause XML GENERATE NAMESPACE" #: cobc/parser.y:15963 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "clause XML GENERATE NAME OF" #: cobc/parser.y:16027 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "clause XML GENERATE TYPE OF" #: cobc/parser.y:16068 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "clause XML GENERATE SUPPRESS" #: cobc/parser.y:16183 cobc/parser.y:16861 cobc/parser.y:16957 #: cobc/parser.y:17041 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier" #: cobc/parser.y:16389 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR avant SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:16435 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW avant OVERFLOW" #: cobc/parser.y:16534 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE avant AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:16584 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY avant INVALID KEY" #: cobc/parser.y:16847 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:16850 msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de LINAGE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:16871 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:16875 msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de LINE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:16886 cobc/parser.y:16911 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de rapport" #: cobc/parser.y:16896 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:16900 msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de PAGE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:16947 cobc/typeck.c:10753 cobc/typeck.c:10840 #: cobc/typeck.c:11827 #, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s requiert un nom d'enregistrement comme sujet" #: cobc/parser.y:16974 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "« %s » pas indexé" #: cobc/parser.y:16998 cobc/parser.y:17023 #, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "références multiples à « %s » " #: cobc/parser.y:17053 #, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "« %s » n'est pas un nom CD" #: cobc/parser.y:17067 #, c-format msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de rapport valide" #: cobc/parser.y:17328 msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "identificateur de mnémonique invalide" #: cobc/parser.y:17408 msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "un littéral numérique est attendu ici" #: cobc/parser.y:17420 cobc/parser.y:18141 msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "un littéral non numérique est attendu ici" #: cobc/parser.y:17593 cobc/typeck.c:5927 cobc/typeck.c:5934 #, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "« %s » n'est pas numérique" #: cobc/parser.y:17609 #, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "« %s » n'est pas un champ ou un fichier" #: cobc/parser.y:17629 cobc/parser.y:17668 #, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "« %s » n'est pas un champ" #: cobc/parser.y:17650 #, c-format msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de type" #: cobc/parser.y:17790 #, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "« %s » n'est pas un champ ou un alphabet" #: cobc/parser.y:17816 msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "un élément de donnée avec indice ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:17864 msgid "unsigned integer value expected" msgstr "valeur entière non signée attendue" #: cobc/parser.y:17876 cobc/parser.y:17880 cobc/parser.y:17930 msgid "integer value expected" msgstr "valeur entière attendue" #: cobc/parser.y:17885 msgid "invalid symbolic integer" msgstr "entier symbolique invalide" #: cobc/parser.y:17901 cobc/parser.y:17905 msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "valeur entière positive non signée attendue" #: cobc/parser.y:17934 msgid "invalid CLASS value" msgstr "valeur CLASS invalide" #: cobc/parser.y:18022 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "argument PHYSICAL pour les fonctions LENGTH" #: cobc/parser.y:18193 cobc/parser.y:18210 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "ne peut spécifier le décalage et SYSTEM-OFFSET en même temps" #: cobc/pplex.l:232 cobc/pplex.l:1861 msgid "debugging indicator" msgstr "indicateur de débogage" #: cobc/pplex.l:309 msgid "ignoring empty directive" msgstr "directive vide ignorée" #: cobc/pplex.l:319 cobc/pplex.l:379 #, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "directive invalide ignorée : « %s »" #: cobc/pplex.l:326 msgid "ignoring invalid directive" msgstr "directive invalide ignorée" #: cobc/pplex.l:333 msgid "VCS directive" msgstr "directive VCS" #: cobc/pplex.l:387 cobc/pplex.l:402 msgid "spurious '$' detected - ignored" msgstr "« $ » inattendu détecté – ignoré" #: cobc/pplex.l:396 #, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "directive inconnue ignorée : « %s »" #: cobc/pplex.l:408 msgid "PROCESS statement ignored" msgstr "instruction PROCESS ignorée" #: cobc/pplex.l:909 msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "directive IF/ELIF/ELSE sans END-IF correspondant" #: cobc/pplex.l:1253 #, c-format msgid "copybook not found in library '%s', library-name ignored" msgstr "copybook pas trouvé dans la bibliothèque « %s », le nom de la bibliothèque est ignoré" #: cobc/pplex.l:1346 #, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "profondeur d'imbrication des directives dépassée : %d" #: cobc/pplex.l:1364 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "directive ELSE sans IF/ELIF correspondant" #: cobc/pplex.l:1380 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "directive END-IF sans IF/ELIF/ELSE correspondant" #: cobc/pplex.l:1396 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "directive ELIF sans IF/ELIF correspondant" #: cobc/pplex.l:1418 #, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "cas interne invalide : %u" #: cobc/pplex.l:1555 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "débordement du tampon – trop de lignes de continuation" #: cobc/pplex.l:1650 cobc/pplex.l:1660 msgid "line not terminated by a newline" msgstr "ligne pas terminée par un saut de ligne" #: cobc/pplex.l:1654 cobc/pplex.l:1664 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "le texte source dépasse %d octets, il sera tronqué" #: cobc/pplex.l:1683 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "conflit de marqueur de contrôle de version dans le fichier" #: cobc/pplex.l:1849 msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "continuation invalide dans une entrée commentaire" #: cobc/pplex.l:1874 #, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column 7" msgstr "indicateur « %c » invalide à la colonne 7" #: cobc/pplex.l:1922 cobc/pplex.l:1933 msgid "invalid line continuation" msgstr "continuation de ligne invalide" #: cobc/pplex.l:1941 msgid "continuation character expected" msgstr "caractère de continuation attendu" #: cobc/pplex.l:2007 #, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "texte source après la zone de texte de programme (colonne %d)" #: cobc/ppparse.y:230 msgid "directive comparison on different types" msgstr "comparaison de directive sur des types différents" #: cobc/ppparse.y:298 #, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "directive DEFINE « %s » dupliquée" #: cobc/ppparse.y:305 cobc/ppparse.y:315 msgid "invalid constant in DEFINE directive" msgstr "constante invalide dans la directive DEFINE" #: cobc/ppparse.y:413 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "fanion du compilateur « %s » inconnu" #: cobc/ppparse.y:460 #, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "directive %s invalide avec l'option « %s »" #: cobc/ppparse.y:462 #, c-format msgid "invalid %s directive option" msgstr "directive %s invalide dans l'option" #: cobc/ppparse.y:721 msgid "*CONTROL statement" msgstr "instruction CONTROL" #: cobc/ppparse.y:767 cobc/ppparse.y:776 cobc/ppparse.y:1117 #: cobc/ppparse.y:1192 #, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "directive %s invalide" #: cobc/ppparse.y:1231 msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "directive LEAP-SECOND ON" #: cobc/ppparse.y:1340 cobc/ppparse.y:1372 msgid "invalid constant" msgstr "constante invalide" #: cobc/reserved.c:3790 msgid "device name" msgstr "nom de périphérique" #: cobc/reserved.c:3793 msgid "switch name" msgstr "nom de commutateur" #: cobc/reserved.c:3796 msgid "feature name" msgstr "nom de fonctionnalité" #: cobc/reserved.c:3895 #, c-format msgid "reserved word must have less than %d characters" msgstr "les mots réservés doivent avoir moins de %d caractères" #: cobc/reserved.c:3914 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "astérisque ignoré à la fin de la cible du synonyme" #: cobc/reserved.c:3977 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "la cible du synonyme « %s » n'est pas un mot réservé par défaut" #: cobc/reserved.c:4441 #, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "non système « %s » invalide" #: cobc/reserved.c:4578 #, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "« %s » est un mot réservé mais n'est pas supporté" #: cobc/reserved.c:4683 #, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "la fonction intrinsèque %s est inconnue" #: cobc/reserved.c:4711 msgid "Intrinsic Function" msgstr "Fonction Intrinsèque" #: cobc/reserved.c:4711 cobc/reserved.c:4891 cobc/reserved.c:5028 msgid "Implemented" msgstr "Implémenté" #: cobc/reserved.c:4711 cobc/typeck.c:858 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: cobc/reserved.c:4715 cobc/reserved.c:4895 cobc/reserved.c:5042 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cobc/reserved.c:4718 cobc/reserved.c:4898 cobc/reserved.c:5048 msgid "No" msgstr "Non" #: cobc/reserved.c:4724 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: cobc/reserved.c:4798 #, c-format msgid "special register %s is unknown, needs a definition" msgstr "le registre spécial %s est inconnu, on a besoin d'une définition" #: cobc/reserved.c:4804 #, c-format msgid "special register %s is unknown" msgstr "le registre spécial %s est inconnu" #: cobc/reserved.c:4891 msgid "Internal registers" msgstr "Registres internes" #: cobc/reserved.c:4891 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: cobc/reserved.c:4979 #, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "nom système « %s » inconnu" #: cobc/reserved.c:5005 msgid "System names" msgstr "Noms systèmes" #: cobc/reserved.c:5028 msgid "Reserved Words" msgstr "Mots Réservés" #: cobc/reserved.c:5040 msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Oui (Sensible au contexte)" #: cobc/reserved.c:5046 msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Non (Sensible au contexte)" #: cobc/reserved.c:5075 msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" msgstr "Mots sensibles au contexte supplémentaire (obsolète)" #: cobc/scanner.l:252 cobc/scanner.l:2293 #, c-format msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "« %s » n'est pas un mot réservé par défaut, donc, il ne peut pas avoir d'alias" #: cobc/scanner.l:255 #, c-format msgid "'%s' is not a reserved word; you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "« %s » n'est pas un mot réservé ; vous voulez peut-être ADDSYN ou OVERRIDE à la place" #: cobc/scanner.l:987 #, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "une constante ne peut pas être utilisée ici – « %s »" #: cobc/scanner.l:1042 msgid "ignoring redundant ." msgstr "ignore le redondant ." #: cobc/scanner.l:1100 #, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "symbole « %s » invalide – passe outre le mot" #: cobc/scanner.l:1193 msgid "invalid national literal" msgstr "littéral national invalide" #: cobc/scanner.l:1197 cobc/tree.c:2539 #, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "littéral invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1199 #, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "littéral hexadécimal invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1201 cobc/tree.c:1645 #, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "littéral numérique invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1203 #, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "littéral en virgule flottante invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1205 #, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "littéral %s invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1256 #, c-format msgid "literal length exceeds %d characters" msgstr "la longueur du littéral dépasse %d caractères" #: cobc/scanner.l:1268 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère de fin %c manquant" #: cobc/scanner.l:1282 cobc/scanner.l:1331 cobc/scanner.l:1625 msgid "zero-length literal" msgstr "littéral de longueur nulle" #: cobc/scanner.l:1285 msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "le littéral national a une longueur nulle; une ESPACE est supposée" #: cobc/scanner.l:1286 msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "le littéral alphanumérique a une longueur nulle; une ESPACE est supposée" #: cobc/scanner.l:1298 cobc/scanner.l:1299 cobc/scanner.l:1303 #: cobc/scanner.l:1370 msgid "national literal" msgstr "littéral national" #: cobc/scanner.l:1302 msgid "national-character literal" msgstr "littéral caractère national" #: cobc/scanner.l:1335 msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "le littéral hexadécimal a une longueur nulle; X'00' est supposé" #: cobc/scanner.l:1354 msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "littéral booléen-hexadécimal" #: cobc/scanner.l:1361 cobc/scanner.l:1375 cobc/scanner.l:1490 #: cobc/scanner.l:1549 cobc/scanner.l:1647 cobc/scanner.l:1716 #: cobc/tree.c:2540 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse %d caractères" #: cobc/scanner.l:1367 msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "littéral hexadécimal-national" #: cobc/scanner.l:1398 cobc/scanner.l:1430 cobc/scanner.l:1565 #: cobc/scanner.l:1661 cobc/scanner.l:1726 #, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "le littéral contient le caractère invalide « %c »" #: cobc/scanner.l:1454 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "le littéral n'a pas un nombre paire de chiffres" #: cobc/scanner.l:1497 #, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "les littéraux %s doivent contenir au moins un caractère" #: cobc/scanner.l:1532 cobc/scanner.l:1633 cobc/scanner.l:1707 msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "littéral numérique ACUCOBOL" #: cobc/scanner.l:1542 msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "les littéraux H doivent contenir au moins un caractère" #: cobc/scanner.l:1580 cobc/scanner.l:1672 cobc/scanner.l:1737 #, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "le littéral dépasse la limite %u" #: cobc/scanner.l:1621 msgid "numeric boolean literal" msgstr "littéral booléen numérique" #: cobc/scanner.l:1627 msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "le littéral booléen a une longueur nulle; B'0' est supposé" #: cobc/scanner.l:1703 msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "littéral octal HP COBOL" #: cobc/scanner.l:1815 cobc/tree.c:1656 #, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse le maximum de %d chiffres" #: cobc/scanner.l:1821 cobc/tree.c:1661 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse %d chiffres" #: cobc/scanner.l:1933 cobc/tree.c:3522 #, c-format msgid "significand has more than %d digits" msgstr "la mantisse a plus de %d chiffres" #: cobc/scanner.l:1938 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "l'exposant a un point décimal" #: cobc/scanner.l:1944 cobc/tree.c:3530 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "l'exposant a plus de 4 chiffres" #: cobc/scanner.l:1974 #, c-format msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "l'exposant n'est pas entre -6143 et 6144" #: cobc/scanner.l:1983 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "la mantisse de zéro doit être positive" #: cobc/scanner.l:1988 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "l'exposant de 0 doit être 0" #: cobc/scanner.l:1993 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "l'exposant de 0 doit être positif" #: cobc/scanner.l:2175 #, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2185 #, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT alphanumérique invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2189 #, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT alphanumérique vide : %s" #: cobc/scanner.l:2206 cobc/scanner.l:2214 cobc/scanner.l:2219 #, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT numérique invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2296 #, c-format msgid "'%s' is already reserved; you may want MAKESYN instead" msgstr "« %s » est déjà réservé ; vous voulez peut-être MAKESYN à la place" #: cobc/tree.c:376 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "la clause %s est requise pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:380 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "la clause %s est invalide pour le fichier « %s » (type fichier)" #: cobc/tree.c:384 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "la clause %s est invalide pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:411 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "élément FOR « %s » dans un enregistrement" #: cobc/tree.c:420 #, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "l'élément FOR « %s » est dans un enregistrement différent de « %s »" #: cobc/tree.c:429 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "l'élément FOR « %s » n'est pas un enregistrement associé avec « %s »" #: cobc/tree.c:544 msgid "internal error node" msgstr "nœud d'erreur interne" #: cobc/tree.c:546 msgid "unknown constant" msgstr "constante inconnue" #: cobc/tree.c:557 #, c-format msgid "literal \"%s\"" msgstr "littéral « %s »" #: cobc/tree.c:710 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s a des arguments invalides ou non supportés – balise %d" #: cobc/tree.c:831 #, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "fonction date/heure invalide : « %d »" #: cobc/tree.c:863 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION « %s » a un format date/heure invalide" #: cobc/tree.c:870 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION « %s » a un format dans un variable" #: cobc/tree.c:1350 #, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "balise d'arbre inconnue : %d, catégorie : %d" #: cobc/tree.c:1437 #, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "USAGE numérique inattendu : %d" #: cobc/tree.c:1451 #, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "catégorie inattendue : %d" #: cobc/tree.c:1710 cobc/tree.c:1722 cobc/tree.c:1779 cobc/tree.c:1829 #, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "le littéral numérique « %s » dépasse la limite « %s »" #: cobc/tree.c:2392 msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "littéral LOCALE invalide" #: cobc/tree.c:2520 msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "seuls des littéraux avec la même catégorie peuvent être concaténés" #: cobc/tree.c:2527 msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "seuls des littéraux alphanumériques, nationaux ou booléens peuvent être concaténés" #: cobc/tree.c:2800 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 ou /" #: cobc/tree.c:2814 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "le signe de l'exposant en virgule flottante" #: cobc/tree.c:2816 msgid "a leading +/- sign" msgstr "un signe +/- au début" #: cobc/tree.c:2818 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "un signe +/- à la fin" #: cobc/tree.c:2820 msgid "CR or DB" msgstr "CR ou DB" #: cobc/tree.c:2822 msgid "a leading currency symbol" msgstr "un symbole monétaire au début" #: cobc/tree.c:2824 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "un symbole monétaire à la fin" #: cobc/tree.c:2826 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "un Z ou * qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:2828 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "un Z ou * qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:2830 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "une chaîne +/- flottante qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:2832 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "une chaîne +/- flottante qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:2834 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "une chaîne du symbole de la devise monétaire qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:2836 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "une chaîne du symbole de la devise monétaire qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:2840 msgid "A or X" msgstr "A ou X" #: cobc/tree.c:2846 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "un P qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:2848 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "un P qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:2869 cobc/tree.c:3276 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s peut apparaître une seule fois dans la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:2871 cobc/tree.c:3228 #, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s ne peut pas suivre %s" #: cobc/tree.c:2874 msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "une chaîne PICTURE invalide a été détectée" #: cobc/tree.c:2985 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "le nombre ou la constante entre parenthèses n'est pas un entier non signé" #: cobc/tree.c:2994 msgid "only up to 9 significant digits are permitted within parentheses" msgstr "au maximum 9 chiffres significatifs sont permis entre parenthèses" #: cobc/tree.c:3000 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "le nombre ou la constante entre parenthèses doit être plus grand que zéro" #: cobc/tree.c:3011 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "les parenthèses doivent être précédées d'un symbole d'image" #: cobc/tree.c:3041 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "parenthèses déséquilibrées" #: cobc/tree.c:3049 msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "les parenthèses doivent contenir un entier positif" #: cobc/tree.c:3087 #, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom constant" #: cobc/tree.c:3094 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "« %s » n'est pas un littéral numérique" #: cobc/tree.c:3098 #, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "« %s » n'est pas un entier" #: cobc/tree.c:3102 #, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "« %s » n'est pas non signé" #: cobc/tree.c:3158 msgid "missing PICTURE string" msgstr "chaîne PICTURE manquante" #: cobc/tree.c:3187 msgid "C must be followed by R" msgstr "C doit être suivi par R" #: cobc/tree.c:3190 msgid "D must be followed by B" msgstr "D doit être suivi par B" #: cobc/tree.c:3204 cobc/tree.c:3273 cobc/tree.c:3299 cobc/tree.c:3410 msgid "uncommon parentheses" msgstr "parenthèses inhabituelles" #: cobc/tree.c:3228 msgid "exponent" msgstr "exposant" #: cobc/tree.c:3281 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S doit être au début de la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3337 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P doit être au début ou à la fin de la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3367 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "Z et * ne peuvent pas être tous les deux dans la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3445 #, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "le caractère « %c » est invalide dans PICTURE" #: cobc/tree.c:3475 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "la chaîne de PICTURE ne peut pas contenir plus de %d caractères; elle contient %d caractères" #: cobc/tree.c:3480 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "la chaîne de PICTURE doit contenir au moins un parmi l'ensemble A, N, X, Z, 1, 9 et * ou au moins deux de l'ensemble +, - et le symbole monétaire" #: cobc/tree.c:3507 #, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "le champ numérique ne peut pas être plus grand que %d chiffres" #: cobc/tree.c:3957 cobc/tree.c:3970 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "aucune ligne DETAIL définie dans le rapport %s" #: cobc/tree.c:3972 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FIRST DETAIL devrait être >= HEADING" #: cobc/tree.c:3975 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING devrait être >= HEADING" #: cobc/tree.c:3977 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT LAST DETAIL devrait être >= FIRST DETAIL" #: cobc/tree.c:3979 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING devrait être >= LAST DETAIL" #: cobc/tree.c:3981 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "PAGE LIMIT LINES devrait être >= FOOTING" #: cobc/tree.c:4170 libcob/fileio.c:7850 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "clés maximum (%d/%d) dépassé pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:4234 cobc/tree.c:4257 #, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "élément KEY « %s » invalide, pas dans le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:4268 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "la longueur minimale %d de l'enregistrement ne sait pas contenir l'élément clé « %s »; au moins %d est nécessaire" #: cobc/tree.c:4304 #, c-format msgid "missing file description for %s" msgstr "description de fichier manquante pour %s" #: cobc/tree.c:4348 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "la taille de l'enregistrement « %s » (%d) est plus petit que le minimum du fichier « %s » (%d)" #: cobc/tree.c:4351 cobc/tree.c:4368 msgid "file size adjusted" msgstr "taille de fichier ajustée" #: cobc/tree.c:4363 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "la taille de l'enregistrement « %s » (%d) est plus grand que le maximum du fichier « %s » (%d)" #: cobc/tree.c:4396 msgid "RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "RECORD VARYING spécifié sans limites, mais les limites implicites sont égales" #: cobc/tree.c:4398 #, c-format msgid "%s clause ignored" msgstr "clause %s ignorée" #: cobc/tree.c:4977 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "le littéral « %.38s » est plus grand que « %s »" #: cobc/tree.c:4981 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "le littéral « %.38s » est plus grand que la modification par référence de « %s »" #: cobc/tree.c:5006 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "le littéral « %s » est alphanumérique mais « %s » est numérique" #: cobc/tree.c:5048 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "le littéral « %s » a plus de décimales que « %s »" #: cobc/tree.c:5090 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "le littéral « %s » a plus de chiffres que « %s »" #: cobc/tree.c:5130 cobc/tree.c:5154 #, c-format msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "le non signé « %s » ne peut pas être %s %s" #: cobc/tree.c:5140 cobc/tree.c:5163 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "le non signé « %s » peut toujours être %s %s" #: cobc/tree.c:5196 cobc/tree.c:5221 #, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "« %s » ne peut pas être %s %s" #: cobc/tree.c:5207 cobc/tree.c:5232 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "« %s » peut toujours être %s %s" #: cobc/tree.c:5358 msgid "divide by constant ZERO" msgstr "division par la constante ZÉRO" #: cobc/tree.c:5407 cobc/tree.c:5412 cobc/tree.c:5630 cobc/tree.c:5670 #: cobc/typeck.c:4348 cobc/typeck.c:4357 cobc/typeck.c:4364 cobc/typeck.c:5413 #: cobc/typeck.c:5538 msgid "invalid expression" msgstr "expression invalide" #: cobc/tree.c:5627 #, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "expression invalide : %s %s %s" #: cobc/tree.c:5675 #, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "opérateur inattendu : %d" #: cobc/tree.c:5685 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "l'expression '%.38s' %s '%.38s' est toujours VRAIE" #: cobc/tree.c:5691 msgid "expression is always TRUE" msgstr "l'expression est toujours VRAIE" #: cobc/tree.c:5703 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "l'expression '%.38s' %s '%.38s' est toujours FAUSSE" #: cobc/tree.c:5709 msgid "expression is always FALSE" msgstr "l'expression est toujours FAUSSE" #: cobc/tree.c:6025 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "PERFORM FOREVER depuis UNTIL est toujours FAUX" #: cobc/tree.c:6029 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM ONCE depuis UNTIL est toujours VRAI" #: cobc/tree.c:6032 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM NEVER depuis UNTIL est toujours VRAI" #: cobc/tree.c:6133 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour FUNCTION « %s »" #: cobc/tree.c:6135 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour PROGRAM « %s »" #: cobc/tree.c:6144 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour FUNCTION avec le nom externe « %s »" #: cobc/tree.c:6146 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour PROGRAM avec le nom externe « %s »" #: cobc/tree.c:6238 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION %s a un paramètre invalide" #: cobc/tree.c:6240 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "soit tous les arguments ou aucun devrait être du type %s" #: cobc/tree.c:6265 cobc/tree.c:6271 cobc/tree.c:6313 cobc/tree.c:6318 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION « %s » a une modification de référence invalide" #: cobc/tree.c:6282 cobc/tree.c:6551 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION « %s » inconnue" #: cobc/tree.c:6286 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION « %s » n'est pas implémentée" #: cobc/tree.c:6293 cobc/tree.c:6300 cobc/tree.c:6535 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION « %s » a le mauvais nombre d'arguments" #: cobc/tree.c:6307 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION « %s » ne peut pas avoir de modification de référence" #: cobc/tree.c:6393 cobc/tree.c:6467 cobc/tree.c:6473 cobc/tree.c:6481 #: cobc/tree.c:6489 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION « %s » a un argument invalide" #: cobc/tree.c:6541 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION « %s » a un premier argument invalide" #: cobc/typeck.c:545 #, c-format msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "élément %s pas permis ici : %s" #: cobc/typeck.c:587 #, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de groupe" #: cobc/typeck.c:606 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "« %s » n'est pas un nom numérique" #: cobc/typeck.c:629 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "« %s » n'est pas un nom numérique ou édité numérique" #: cobc/typeck.c:669 #, c-format msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "« %s » est Alpha au lieu d'une valeur numérique" #: cobc/typeck.c:672 #, c-format msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "« %s » est Alpha Edited au lieu d'une valeur numérique" #: cobc/typeck.c:685 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique" #: cobc/typeck.c:735 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "« %s » n'est pas une valeur entière" #: cobc/typeck.c:739 msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "un entier numérique positif est requis ici" #: cobc/typeck.c:858 msgid "System routine" msgstr "Routine système" #: cobc/typeck.c:1501 libcob/call.c:1125 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "le littéral « %s » inclut des espaces au début qui sont omis" #: cobc/typeck.c:1505 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "le littéral « %s » inclut des espaces de fin qui sont omis" #: cobc/typeck.c:1572 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "l'utilisation de ON/OFF requiert un nom SWITCH" #: cobc/typeck.c:1590 #, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "la longueur du mot dépasse le maximum de %d caractères : « %s »" #: cobc/typeck.c:1593 cobc/typeck.c:1596 #, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "la longueur du mot dépasse %d caractères : « %s »" #: cobc/typeck.c:1673 #, c-format msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN %s interprété comme « %s »" #: cobc/typeck.c:1765 cobc/typeck.c:1935 #, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "indice manquant pour « %s » – 1 utilisé par défaut" #: cobc/typeck.c:1778 cobc/typeck.c:1857 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "« %s » ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/typeck.c:1788 cobc/typeck.c:1853 cobc/typeck.c:2099 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec un indice" #: cobc/typeck.c:1792 cobc/typeck.c:2103 #, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "« %s » requiert un indice" #: cobc/typeck.c:1795 cobc/typeck.c:2106 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "« %s » requiert %d indices" #: cobc/typeck.c:1813 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "« %s » (accédé par « %s »)" #: cobc/typeck.c:1919 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "« %s » n'a pas de clause OCCURS" #: cobc/typeck.c:1979 cobc/typeck.c:1983 libcob/common.c:3320 #: libcob/common.c:3331 #, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "l'indice de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2029 cobc/typeck.c:2040 libcob/common.c:3355 #: libcob/common.c:3406 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "le décalage de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2034 cobc/typeck.c:2045 cobc/typeck.c:2054 #: libcob/common.c:3370 libcob/common.c:3414 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2167 cobc/typeck.c:2246 msgid "reference modification not allowed here" msgstr "modification de référence pas permise ici" #: cobc/typeck.c:2181 cobc/typeck.c:2272 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "élément de niveau 88 pas permis ici" #: cobc/typeck.c:2185 cobc/typeck.c:2276 cobc/typeck.c:2284 cobc/typeck.c:2351 msgid "variable length item not allowed here" msgstr "élément de longueur variable pas permis ici" #: cobc/typeck.c:2214 #, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "« %s » n'a pas été défini avec DEFINE" #: cobc/typeck.c:2250 msgid "only field names allowed here" msgstr "seuls des noms de champs sont permis ici" #: cobc/typeck.c:2261 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "VALUE de « %s » : la cible %s de « %s » est invalide" #: cobc/typeck.c:2263 cobc/typeck.c:2333 msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "la cible doit être dans FILE SECTION ou LINKAGE SECTION ou avoir la clause EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:2319 cobc/typeck.c:2332 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "VALUE de « %s » : la cible %s est invalide" #: cobc/typeck.c:2321 msgid "no previous data-item found" msgstr "aucun élément de type données précédent trouvé" #: cobc/typeck.c:2476 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'alphabet" #: cobc/typeck.c:2740 #, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "valeurs de caractères dupliquées dans l'alphabet « %s » : %s" #: cobc/typeck.c:2745 #, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "valeurs de caractères invalides dans l'alphabet « %s », en commençant à la position %d" #: cobc/typeck.c:2799 msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "nom d'alphabet invalide" #: cobc/typeck.c:2863 #, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "valeurs caractère dupliquées dans la classe « %s »" #: cobc/typeck.c:2881 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'environnement linguistique" #: cobc/typeck.c:3015 msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "élément RECORD DEPENDING invalide" #: cobc/typeck.c:3020 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING doit faire référence à un élément de type donnée" #: cobc/typeck.c:3043 #, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "l'élément RECORD DEPENDING « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE ou LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:3056 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s n'est pas numérique" #: cobc/typeck.c:3065 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s doit être un entier" #: cobc/typeck.c:3070 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s doit être non signé" #: cobc/typeck.c:3077 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s ne peut pas avoir OCCURS" #: cobc/typeck.c:3083 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "RELATIVE KEY %s ne peut pas être dans l'enregistrement de fichier appartenant à %s" #: cobc/typeck.c:3092 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s déclarée en dehors de WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3114 cobc/typeck.c:6978 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de donnée valide" #: cobc/typeck.c:3121 #, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "l'élément CRT STATUS « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE ou LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3127 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "le CRT STATUS « %s » doit avoir au moins 4 chiffres" #: cobc/typeck.c:3133 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgstr "le CRT STATUS « %s » doit avoir une longueur de 4 caractères" #: cobc/typeck.c:3153 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is not a field" msgstr "FILE STATUS « %s » n'est pas un champ" #: cobc/typeck.c:3163 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be a decimal or have a PIC with a P" msgstr "FILE STATUS « %s » ne peut pas être un décimal ou avoir un PIC avec un P" #: cobc/typeck.c:3166 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is a numeric field, but I-O status codes are not numeric in general" msgstr "FILE STATUS « %s » est un champ numérique, mais les codes de statut E/S ne sont pas numériques en général" #: cobc/typeck.c:3169 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be alphanumeric or numeric field" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être un champ alphanumérique ou numérique" #: cobc/typeck.c:3175 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be USAGE DISPLAY" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être USAGE DISPLAY" #: cobc/typeck.c:3181 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be 2 characters long" msgstr "le FILE STATUS « %s » doit avoir une longueur de 2 caractères" #: cobc/typeck.c:3188 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être dans WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE ou LINKAGE" #: cobc/typeck.c:3193 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be located after an OCCURS DEPENDING field" msgstr "FILE STATUS « %s » ne peut pas être placé après un champ OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3207 #, c-format msgid "variable '%s' will be implicitly defined" msgstr "la variable « %s » sera définie implicitement" #: cobc/typeck.c:3240 cobc/typeck.c:3301 msgid "ASSIGN variable" msgstr "variable ASSIGN" #: cobc/typeck.c:3306 #, c-format msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "l'élément de donnée « %s » de ASSIGN est invalide" #: cobc/typeck.c:3370 #, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "le CURSOR « %s » doit avoir une longueur de 4 ou 6 caractères" #: cobc/typeck.c:3426 #, c-format msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de OCCURS DEPENDING imbriqué" #: cobc/typeck.c:3440 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "l'élément du champ OCCURS DEPENDING ON « %s » est invalide ici" #: cobc/typeck.c:3448 #, c-format msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "« %s » ne peut pas avoir OCCURS DEPENDING à cause de « %s »" #: cobc/typeck.c:3460 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "l'élément OCCURS DEPENDING ON « %s » doit avoir l'attribut GLOBAL" #: cobc/typeck.c:3474 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "Le PASSWORD « %s » pour le fichier EXTERNAL « %s » doit avoir l'attribut EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:3512 #, c-format msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "la cible de APPLY COMMIT est dupliquée : « %s »" #: cobc/typeck.c:3526 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "instruction APPLY COMMIT invalide pour le fichier SORT" #: cobc/typeck.c:3529 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "instruction APPLY COMMIT invalide pour le fichier REPORT" #: cobc/typeck.c:3536 #, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "l'élément APPLY COMMIT « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE ou LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3550 #, c-format msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "élément pas permis ici : « %s »" #: cobc/typeck.c:3563 #, c-format msgid "%s may not be subscripted" msgstr "%s ne peut pas être utilisé avec un indice" #: cobc/typeck.c:3567 #, c-format msgid "%s may not be reference modified" msgstr "%s ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/typeck.c:3627 #, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "la cible de DEBUGGING est invalide : « %s »" #: cobc/typeck.c:3633 #, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "la cible de DEBUGGING est déjà spécifiée avec ALL PROCEDURES : « %s »" #: cobc/typeck.c:3653 msgid "DEBUGGING target" msgstr "cible de DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:3660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "« %s » n'est pas une cible valide pour DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:3698 cobc/typeck.c:3703 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "« %s » n'est pas dans DECLARATIVES" #: cobc/typeck.c:3715 #, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "référence invalide à « %s » (dans DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:3724 #, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de procédure" #: cobc/typeck.c:3767 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item must be a formal parameter" msgstr "l'élément « %s » ANY LENGTH doit être un paramètre formel" #: cobc/typeck.c:3814 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "l'élément LINKAGE « %s » n'est pas un paramètre de PROCEDURE USING" #: cobc/typeck.c:3867 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "« %s » n'est pas une paragraphe altérable" #: cobc/typeck.c:4475 cobc/typeck.c:4479 #, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "parenthèses suggérées autour de %s dans %s" #: cobc/typeck.c:4488 msgid "invalid conditional expression" msgstr "expression conditionnelle invalide" #: cobc/typeck.c:4598 #, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "la taille de la structure décimale interne est dépassée : %d" #: cobc/typeck.c:4601 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Essayez de minimiser le nombre de parenthèses ou scindez le en plusieurs calculs" #: cobc/typeck.c:4625 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "plus de %d expressions imbriquées" #: cobc/typeck.c:4666 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "la précision du résultat pourrait changer avec l'arithmétique osvs" #: cobc/typeck.c:4722 #, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "opération inattendue : %c (%d)" #: cobc/typeck.c:4727 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "l'opérateur %s est peut-être mal placé" #: cobc/typeck.c:4796 msgid "unexpected constant expansion" msgstr "expansion de constante inattendue" #: cobc/typeck.c:5579 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "plus de %d conditions imbriquées" #: cobc/typeck.c:5915 cobc/typeck.c:5991 msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "pas d'éléments dans CORRESPONDING trouvés" #: cobc/typeck.c:6063 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "aucun élément trouvé pour ACCEPT" #: cobc/typeck.c:6113 msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "aucun élément trouvé pour DISPLAY" #: cobc/typeck.c:6224 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "impossible de spécifier la constante ZÉRO figurative dans la clause AT" #: cobc/typeck.c:6228 msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "la valeur dans la clause AT n'est pas numérique" #: cobc/typeck.c:6234 msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "la valeur dans la clause AT doit avoir 4 ou 6 chiffres" #: cobc/typeck.c:6347 msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "littéral PROMPT invalide" #: cobc/typeck.c:6352 msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "identificateur PROMPT invalide" #: cobc/typeck.c:6642 #, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique d'entrée" #: cobc/typeck.c:6672 cobc/typeck.c:7823 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "« %s » n'est pas défini dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6677 #, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "périphérique d'entrée « %s » invalide" #: cobc/typeck.c:6682 cobc/typeck.c:7827 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "périphérique « %s » inconnu; il peut exister dans un autre dialecte" #: cobc/typeck.c:6685 cobc/typeck.c:7830 #, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "périphérique « %s » inconnu; pas défini dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6709 msgid "target of ALLOCATE is not a BASED item" msgstr "la cible de ALLOCATE n'est pas un élément BASED" #: cobc/typeck.c:6720 msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "la cible de RETURNING n'est pas un pointeur de données" #: cobc/typeck.c:6730 cobc/typeck.c:7153 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "le montant doit être spécifié sous forme d'expression numérique" #: cobc/typeck.c:6743 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "l'élément de INITIALIZED TO n'est pas alphanumérique" #: cobc/typeck.c:6814 msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "seuls des types de FUNCTION alphanumériques sont autorisés ici" #: cobc/typeck.c:6822 msgid "invalid RETURNING field" msgstr "champ RETURNING invalide" #: cobc/typeck.c:6841 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL pas disponible sur cette plateforme" #: cobc/typeck.c:6845 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL utilisé sur la plateforme Windows 64 bits" #: cobc/typeck.c:6850 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "la convention STATIC CALL requiert un nom de programme littéral" #: cobc/typeck.c:6855 cobc/typeck.c:10472 cobc/typeck.c:11240 #: cobc/typeck.c:11604 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un THREAD HANDLE" #: cobc/typeck.c:6873 msgid "numeric literal is negative" msgstr "le littéral numérique est négatif" #: cobc/typeck.c:6952 msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "le littéral numérique dépasse les limites de la taille" #: cobc/typeck.c:6967 #, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "constante figurative %s invalide ici" #: cobc/typeck.c:6985 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "« %s » n'est pas un élément de niveau 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:6989 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "l'élément « %s » ANY LENGTH n'est pas passé BY REFERENCE" #: cobc/typeck.c:7039 cobc/typeck.c:7044 #, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "mauvais nombre de paramètres dans CALL pour « %s », %d donnés, %d attendus" #: cobc/typeck.c:7111 cobc/typeck.c:7185 cobc/typeck.c:7189 cobc/typeck.c:7219 #: cobc/typeck.c:10426 cobc/typeck.c:10431 cobc/typeck.c:10589 #: cobc/typeck.c:10778 cobc/typeck.c:10782 cobc/typeck.c:10786 #: cobc/typeck.c:11545 cobc/typeck.c:11850 cobc/typeck.c:11853 #, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "%s n'est pas permis sur les fichiers %s" #: cobc/typeck.c:7285 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "les positions ne peuvent pas être spécifiées pour les fenêtres principales" #: cobc/typeck.c:7295 cobc/typeck.c:7298 cobc/typeck.c:7315 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un WINDOW HANDLE ou soit X(10)" #: cobc/typeck.c:7424 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "« %s » est un type invalide pour l'opérande DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7429 msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "type invalide pour l'opérande DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7780 cobc/typeck.c:7813 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique de sortie" #: cobc/typeck.c:7916 msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "utilisation invalide du niveau 88 dans l'expression WHEN" #: cobc/typeck.c:7972 msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "mauvais nombre de paramètres à WHEN" #: cobc/typeck.c:8051 cobc/typeck.c:8063 #, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "la cible %d de FREE n'est pas un élément de donnée BASED" #: cobc/typeck.c:8069 #, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "la cible %d de FREE doit être un pointeur de donnée" #: cobc/typeck.c:8083 msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO sans nom de procédure" #: cobc/typeck.c:8093 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO avec plusieurs noms de procédures" #: cobc/typeck.c:8115 msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO ENTRY avec plusieurs noms d'entrées" #: cobc/typeck.c:8179 msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "instruction INITIALIZE invalide" #: cobc/typeck.c:8280 cobc/typeck.c:8283 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "les opérandes de %s diffèrent dans leurs tailles" #: cobc/typeck.c:8313 #, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "clause %d inattendue" #: cobc/typeck.c:8382 cobc/typeck.c:8393 cobc/typeck.c:8404 cobc/typeck.c:8415 #, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "nom de donnée attendu avant %s" #: cobc/typeck.c:8425 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "ALL, LEADING ou TRAILING attendu avant « %s »" #: cobc/typeck.c:8435 msgid "operand has wrong size" msgstr "l'opérande a la mauvaise taille" #: cobc/typeck.c:8530 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "« %s » défini ici comme PIC %s" #: cobc/typeck.c:8534 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "« %s » défini ici comme un groupe de longueur %d" #: cobc/typeck.c:8540 #, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "le registre interne « %s » est défini comme USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8543 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "« %s » défini ici comme USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8581 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "la valeur est %s" #: cobc/typeck.c:8585 #, c-format msgid "value size is %d" msgstr "la taille de la valeur est %d" #: cobc/typeck.c:8861 msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "destination invalide pour MOVE" #: cobc/typeck.c:8900 msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "MOVE d'une constante figurative SPACE vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:8915 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "MOVE de la constante figurative QUOTE vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:8920 cobc/typeck.c:8931 msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "MOVE d'une constante figurative vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:8989 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "littéral numérique dans la clause VALUE de l'élément édité numérique" #: cobc/typeck.c:9014 msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "déplacement numérique vers ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:9026 msgid "data item not signed" msgstr "élément de donnée pas signé" #: cobc/typeck.c:9029 msgid "ignoring sign" msgstr "le signe est ignoré" #: cobc/typeck.c:9341 msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "un recouvrement dû à MOVE peut avoir lieu et produire un résultat imprévisible" #: cobc/typeck.c:9348 msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "un recouvrement dû à MOVE peut produire un résultat imprévisible" #: cobc/typeck.c:9481 msgid "invalid source for MOVE" msgstr "source invalide pour MOVE" #: cobc/typeck.c:9504 msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "la source est non numérique – zéro est substitué" #: cobc/typeck.c:9510 cobc/typeck.c:9521 msgid "invalid VALUE clause" msgstr "clause VALUE invalide" #: cobc/typeck.c:9513 cobc/typeck.c:11181 cobc/typeck.c:11186 #: cobc/typeck.c:11213 cobc/typeck.c:11218 msgid "invalid SET statement" msgstr "instruction SET invalide" #: cobc/typeck.c:9515 msgid "invalid MOVE statement" msgstr "instruction MOVE invalide" #: cobc/typeck.c:9522 msgid "literal exceeds data size" msgstr "le littéral dépasse la taille des données" #: cobc/typeck.c:9526 msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "le littéral numérique dépasse la taille des données" #: cobc/typeck.c:9535 msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "MOVE d'un non entier vers un alphanumérique" #: cobc/typeck.c:9541 msgid "numeric value is expected" msgstr "une valeur numérique est attendue" #: cobc/typeck.c:9546 msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "une valeur alphanumérique est attendue" #: cobc/typeck.c:9551 msgid "value does not fit the picture string" msgstr "la valeur ne tient pas dans la chaîne de l'image" #: cobc/typeck.c:9557 msgid "value size exceeds data size" msgstr "la taille de la valeur dépasse la taille de la donnée" #: cobc/typeck.c:9562 msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "le champ d'envoi est plus grand que le champ de réception" #: cobc/typeck.c:9567 msgid "some digits may be truncated" msgstr "certains chiffres peuvent être tronqués" #: cobc/typeck.c:10342 #, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "cible MOVE invalide : %s" #: cobc/typeck.c:10602 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS n'est pas permis pour ce type de fichier" #: cobc/typeck.c:10610 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "KEY ignoré avec un READ séquentiel" #: cobc/typeck.c:10706 msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "constante figurative pas permise dans une clause FROM" #: cobc/typeck.c:10713 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "le littéral dans une clause FROM doit être alphanumérique ou national ou booléen" #: cobc/typeck.c:10736 cobc/typeck.c:11810 #, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "FILE %s requiert une clause FROM" #: cobc/typeck.c:10758 cobc/typeck.c:10846 cobc/typeck.c:11832 #, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "le sujet %s ne fait pas référence à un nom d'enregistrement" #: cobc/typeck.c:10852 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE n'est pas permis sur cet élément d'enregistrement" #: cobc/typeck.c:10933 cobc/typeck.c:10954 cobc/typeck.c:10961 msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "condition SEARCH ALL invalide" #: cobc/typeck.c:11073 cobc/typeck.c:11077 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "les cibles de SET doivent être des PROGRAM-POINTER" #: cobc/typeck.c:11104 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "impossible de changer l'adresse de « %s » qui n'est pas de niveau 1 ou 77" #: cobc/typeck.c:11108 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "impossible de changer l'adresse de « %s » qui n'est pas BASED ni un élément LINKAGE" #: cobc/typeck.c:11127 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "la cible « %s » de SET n'est pas numérique, un INDEX ou un POINTER" #: cobc/typeck.c:11222 msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "le champ n'a pas une clause FALSE" #: cobc/typeck.c:11253 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "la priorité de THREAD doit être entre 1 et 32767" #: cobc/typeck.c:11273 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE requiert un élément écran comme sujet" #: cobc/typeck.c:11279 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "le sujet de SET ATTRIBUTE ne fait pas référence à un élément écran" #: cobc/typeck.c:11330 msgid "invalid SORT filename" msgstr "nom de fichier SORT invalide" #: cobc/typeck.c:11390 msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "paramètre SORT USING invalide" #: cobc/typeck.c:11419 msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "paramètre SORT GIVING invalide" #: cobc/typeck.c:11473 cobc/typeck.c:11500 cobc/typeck.c:11520 msgid "invalid key item" msgstr "élément de clé invalide" #: cobc/typeck.c:11550 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "clause LENGTH/SIZE uniquement autorisée sur des fichiers INDEXED" #: cobc/typeck.c:11555 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START n'est pas permis avec ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:11638 #, c-format msgid "%s item '%s' must be numeric and an integer" msgstr "l'élément %s « %s » doit être numérique et un entier" #: cobc/typeck.c:11644 #, c-format msgid "%s item '%s' must be an integer" msgstr "l'élément %s « %s » doit être un entier" #: cobc/typeck.c:11648 #, c-format msgid "%s item '%s' may not have PICTURE with P in it" msgstr "l'élément %s « %s » ne peut pas avoir PICTURE avec P dedans" #: cobc/typeck.c:11664 #, c-format msgid "'%s' is not an elementary item" msgstr "« %s » n'est pas un élément élémentaire" #: cobc/typeck.c:11866 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "clause LOCK invalide ici" #: cobc/typeck.c:12111 msgid "data item is not part of a report" msgstr "l'élément de donnée ne fait pas partie d'un rapport" #: cobc/typeck.c:12131 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "utilisation incorrecte de SUPPRESS PRINTING" #: cobc/typeck.c:12146 #, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "%s doit être alphanumérique ou national" #: cobc/typeck.c:12157 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "%s ne peut pas être une constante figurative" #: cobc/typeck.c:12196 #, c-format msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "%s doit être un enfant de l'enregistrement d'entrée" #: cobc/typeck.c:12222 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "%s ne peut pas être un élément ignoré dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12233 #, c-format msgid "%s must be elementary" msgstr "%s doit être élémentaire" #: cobc/typeck.c:12245 #, c-format msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "%s doit être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/typeck.c:12259 #, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "%s doit être un entier" #: cobc/typeck.c:12275 cobc/typeck.c:12281 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "élément reçu de JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12278 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "l'élément reçu de JSON/XML GENERATE ne peut pas avoir la clause JUSTIFIED" #: cobc/typeck.c:12366 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "l'enregistrement d'entrée de JSON/XML GENERATE ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/typeck.c:12372 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "l'enregistrement d'entrée de JSON/XML GENERATE ne peut pas avoir de clause RENAMES" #: cobc/typeck.c:12377 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "tous les enfants de « %s » sont ignorés dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12384 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "l'élément d'entrée de JSON/XML GENERATE a des sous-enregistrements avec des noms non uniques" #: cobc/typeck.c:12389 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "éléments en virgule flottante dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12393 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "éléments OCCURS dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:12440 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "NAMESPACE doit être un URI valide" #: cobc/typeck.c:12484 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "NAMESPACE-PREFIX doit être un nom XML valide" #: cobc/typeck.c:12513 cobc/typeck.c:12521 msgid "NAME OF item" msgstr "élément NAME OF" #: cobc/typeck.c:12518 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "l'élément NAME OF doit être l'enregistrement d'entrée ou un de ses enfants" #: cobc/typeck.c:12528 msgid "NAME OF ... OMITTED only valid for source identifier" msgstr "NAME OF ... OMITTED est uniquement valable pour un identificateur source" #: cobc/typeck.c:12536 #, c-format msgid "NAME OF literal must be a valid %s identifier" msgstr "le littéral de NAME OF doit être un identificateur %s valide" #: cobc/typeck.c:12563 cobc/typeck.c:12564 cobc/typeck.c:12567 #: cobc/typeck.c:12571 msgid "TYPE OF item" msgstr "élément TYPE OF" #: cobc/typeck.c:12589 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN SPACE" #: cobc/typeck.c:12592 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN LOW-VALUE" #: cobc/typeck.c:12594 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE" #: cobc/typeck.c:12623 cobc/typeck.c:12631 cobc/typeck.c:12635 msgid "SUPPRESS item" msgstr "élément SUPPRESS" #: cobc/typeck.c:12627 msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "élément SUPPRESS avec clause WHEN" #: cobc/typeck.c:12698 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "WITH ATTRIBUTES spécifié mais aucun attribut ne sait être généré" #: cobc/typeck.c:12736 #, c-format msgid "compiler is not configured to support %s" msgstr "le compilateur n'est pas configurée pour supporter %s" #: cobc/warning.def:31 msgid " -Wadditional additional warnings only raised with -Wall" msgstr " -Wadditional avertissements supplémentaire uniquement activé par -Wall" #: cobc/warning.def:34 msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr " -Wno-unfinished ne pas avertir si des fonctionnalités incomplètes sont utilisées" #: cobc/warning.def:37 msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are mentioned" msgstr " -Wno-pending ne pas avertir si des fonctionnalités en attentes sont mentionnées" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in unreachable code parts and so normally ignored" msgstr " -Wno-ignored-error ne pas avertir à propos d'erreurs dans des parties du code qui sont inatteignables et sont normalement ignorées" #: cobc/warning.def:43 msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr " -Wobsolete avertir si des fonctionnalités obsolètes sont utilisées" #: cobc/warning.def:46 msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr " -Warchaic avertir si des fonctionnalités archaïques sont utilisées" #: cobc/warning.def:49 msgid " -Wredefinition warn about non-referenced ambiguous data items" msgstr " -Wredefinition avertir à propos d'éléments de données non référencés ambigus" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr " -Wtruncate avertir au sujet des affectations de constantes qui sont tronquées" #: cobc/warning.def:55 msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr " -Wpossible-truncate avertir au sujet de champs qui pourraient être tronqués" #: cobc/warning.def:58 msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr " -Woverlap avertir au sujet des éléments subissant un MOVE avec recouvrement" #: cobc/warning.def:61 msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr " -Wpossible-overlap avertir au sujet d'éléments manipulés avec MOVE qui peuvent avoir un recouvrement dépendant des variables" #: cobc/warning.def:64 msgid " -Wparentheses warn about lack of parentheses around AND within OR" msgstr " -Wparentheses avertir si il manque des parenthèses autours de AND à l'intérieur de OR" #: cobc/warning.def:67 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr " -Wstrict-typing avertir de manière stricte à propos des désaccords de types" #: cobc/warning.def:70 msgid " -Wimplicit-define warn about implicitly defined data items" msgstr " -Wimplicit-define avertir au sujet des éléments de données définis implicitement" #: cobc/warning.def:73 msgid " -Wno-corresponding do not warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr " -Wno-corresponding ne pas avertir au sujet de CORRESPONDIG sans éléments correspondants" #: cobc/warning.def:76 msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr " -Winitial-value avertir quand la clause Initial VALUE est ignorée" #: cobc/warning.def:79 msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr " -Wprototypes avertir quand les prototypes/définitions des FUNCTION sont manquants" #: cobc/warning.def:82 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr " -Warithmetic-osvs avertir si la précision de l'expression arithmétique a changé" #: cobc/warning.def:85 msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr " -Wcall-params avertir sur les éléments 01/77 pour les paramètres de CALL" #: cobc/warning.def:88 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-expression avertir au sujet des expressions qui aboutissent toujours à vrai/faux" #: cobc/warning.def:91 msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr " -Wcolumn-overflow avertir si un texte est après la zone de texte programme, format FIXED" #: cobc/warning.def:94 msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr " -Wterminator avertir quand il manque un terminateur de portée END-XXX" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr " -Wlinkage avertir au sujet des éléments LINKAGE ballants" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr " -Wunreachable avertir au sujet d'instructions probablement inatteignables" #: cobc/warning.def:103 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr " -Wno-dialect ne pas avertir au sujet de problèmes spécifiques au dialecte" #: cobc/warning.def:106 msgid " -Wdangling-text warn source text after program-area" msgstr " -Wdangling-text avertir au sujet de texte source après la zone du programme" #: cobc/warning.def:109 msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgstr " -Wno-others ne pas avertir à propos de problèmes différents" #: libcob/call.c:94 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "erreur %d dans LoadLibrary/GetProcAddress" #: libcob/call.c:1013 msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "erreur indéterminée dans la résolution de CALL du COBOL" #: libcob/call.c:1094 #, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "FUNCTION « %s » définie par l'utilisateur n'est pas trouvée" #: libcob/call.c:1184 libcob/call.c:1263 libcob/call.c:1380 libcob/call.c:1408 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "paramètre NULL passé à « %s »" #: libcob/call.c:1259 #, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "nombre de paramètres invalide passés à « %s »" #: libcob/call.c:1384 msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "appels multiples à « cob_setjmp »" #: libcob/call.c:1412 msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "appel à « cob_longjmp » sans « cob_setjmp » précédent" #: libcob/call.c:1628 libcob/call.c:1655 libcob/common.c:7392 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "cob_init() n'a pas été appelé" #: libcob/call.c:1634 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "le paramètre %d n'est pas dans la plage de %d" #: libcob/call.c:1640 #, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "le paramètre %d est NULL" #: libcob/call.c:1967 libcob/common.c:2211 msgid "NULL field" msgstr "champ NULL" #: libcob/call.c:1975 msgid "field not allocated" msgstr "champ pas alloué" #: libcob/call.c:2039 #, c-format msgid "attempt to over-write constant field with '%s'" msgstr "tentative d'écraser le champ constant avec « %s »" #: libcob/call.c:2079 libcob/call.c:2135 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "tentative d'écraser le paramètre constant %d avec " #: libcob/call.c:2186 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "tentative d'écraser le paramètre constant %d avec « %s »" #: libcob/cobgetopt.c:330 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous" msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe" #: libcob/cobgetopt.c:338 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe; les possibilités :" #: libcob/cobgetopt.c:371 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'" msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue" #: libcob/cobgetopt.c:400 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument" #: libcob/cobgetopt.c:418 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument" msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument" #: libcob/cobgetopt.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'" msgstr "%s: option invalide — « %c »" #: libcob/cobgetopt.c:707 libcob/cobgetopt.c:754 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'" msgstr "%s: l'option requiert un argument — « %c »" #: libcob/common.c:846 #, c-format msgid "attempt to reference unallocated memory" msgstr "tentative de référencer une mémoire non allouée" #: libcob/common.c:851 #, c-format msgid "bus error" msgstr "erreur de bus" #: libcob/common.c:856 #, c-format msgid "fatal arithmetic error" msgstr "erreur arithmétique fatale" #: libcob/common.c:860 #, c-format msgid "caught signal" msgstr "signal intercepté" #: libcob/common.c:864 #, c-format msgid "signal %s" msgstr "signal %s" #: libcob/common.c:874 libcob/common.c:7349 #, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "fin anormale – le contenu du fichier peut être incorrect" #: libcob/common.c:2221 msgid "field with NULL address" msgstr "champ avec une adresse NULL" #: libcob/common.c:2536 libcob/common.c:7827 libcob/common.c:7841 msgid "version mismatch" msgstr "désaccord de version" #: libcob/common.c:2537 libcob/common.c:2539 libcob/common.c:7828 #: libcob/common.c:7830 #, c-format msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s a la version %s.%d" #: libcob/common.c:2548 #, c-format msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "CALL à %s requiert %d arguments" #: libcob/common.c:3170 #, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "l'élément %s BASED/LINKAGE a une adresse NULL" #: libcob/common.c:3182 libcob/common.c:3185 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "l'élément LINKAGE %s n'est pas passé par l'appelant" #: libcob/common.c:3271 #, c-format msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "« %s » (Type : %s) pas numérique : « %s »" #: libcob/common.c:3296 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON « %s » hors limites : %d" #: libcob/common.c:3299 libcob/common.c:3337 #, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "indice maximum pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:3301 #, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "indice minimum pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:3334 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "indice maximum actuel pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:3358 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "le décalage de « %s » est hors limites : %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:3373 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:3384 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d, débute à %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:3435 libcob/common.c:3440 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "l'élément EXTERNAL « %s » précédemment alloué avec la taille %d, la taille demandée est %d" #: libcob/common.c:3941 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "COB_CURRENT_DATE « %s » est invalide" #: libcob/common.c:4966 #, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "le paramètre à l'appel SYSTEM est plus grand que %d caractères" #: libcob/common.c:5506 #, c-format msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "erreur « %s » durant CBL_GC_FORK" #: libcob/common.c:5511 libcob/common.c:5608 #, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "« %s » n'est pas supporté sur cette plateforme" #: libcob/common.c:5537 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "erreur « %s » pour P%d durant CBL_GC_WAITPID" #: libcob/common.c:5728 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Appel à CBL_GC_GETOPT avec la mauvaise taille de longoption." #: libcob/common.c:5733 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Appel à CBL_GC_GETOPT avec longind manquant." #: libcob/common.c:6150 libcob/common.c:6171 libcob/common.c:6184 #: libcob/common.c:8346 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(défaut)" #: libcob/common.c:6430 libcob/common.c:6449 msgid "should be unsigned" msgstr "devrait être non signé" #: libcob/common.c:6438 libcob/common.c:6487 msgid "should be numeric" msgstr "devrait être numérique" #: libcob/common.c:6496 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "valeur minimum : %lu" #: libcob/common.c:6543 libcob/common.c:7080 libcob/common.c:7094 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "ne devrait pas contenir « %c »" #: libcob/common.c:6624 libcob/common.c:6692 libcob/common.c:6701 #: libcob/common.c:6709 libcob/common.c:6734 #, c-format msgid "not set" msgstr "non défini" #: libcob/common.c:6684 libcob/common.c:6687 libcob/common.c:6690 #, c-format msgid "set by %s" msgstr "défini par %s" #: libcob/common.c:6807 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "AVERTISSEMENT – « %s » sans valeur – ignoré !" #: libcob/common.c:6810 #, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "« %s » sans valeur !" #: libcob/common.c:6837 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "AVERTISSEMENT – « %s %s » sans valeur – ignoré !" #: libcob/common.c:7333 msgid "error" msgstr "erreur" #: libcob/common.c:7375 msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "tentative d'utiliser CANCEL sur le programme actif" #: libcob/common.c:7402 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "CALL au programme avec la clause CHAINING" #: libcob/common.c:7406 msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "débordement de pile, la profondeur PERFORM est peut-être dépassée" #: libcob/common.c:7411 msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "entrée/sortie invalide dans la procédure GLOBAL USE" #: libcob/common.c:7416 msgid "unable to allocate memory" msgstr "impossible d'allouer la mémoire" #: libcob/common.c:7421 msgid "invalid entry into module" msgstr "entrée invalide dans le module" #: libcob/common.c:7428 #, c-format msgid "recursive CALL from '%s' to '%s' which is NOT RECURSIVE" msgstr "appel récursif (CALL) de « %s » vers « %s » qui n'est pas récursive" #: libcob/common.c:7433 #, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "CALL récursif de COBOL invalide à « %s »" #: libcob/common.c:7448 msgid "end of file" msgstr "fin du fichier" #: libcob/common.c:7451 msgid "key out of range" msgstr "clé hors limite" #: libcob/common.c:7454 msgid "key order not ascending" msgstr "l'ordre de la clé n'est pas croissant" #: libcob/common.c:7457 msgid "record key already exists" msgstr "la clé d'enregistrement existe déjà" #: libcob/common.c:7460 msgid "record key does not exist" msgstr "la clé d'enregistrement n'existe pas" #: libcob/common.c:7463 msgid "permanent file error" msgstr "erreur de fichier permanente" #: libcob/common.c:7466 msgid "inconsistent file name" msgstr "nom de fichier incohérent" #: libcob/common.c:7469 msgid "file does not exist" msgstr "le fichier n'existe pas" #: libcob/common.c:7472 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" #: libcob/common.c:7475 msgid "file already open" msgstr "le fichier est déjà ouvert" #: libcob/common.c:7478 msgid "file not open" msgstr "fichier pas ouvert" #: libcob/common.c:7481 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ doit être exécuté en premier" #: libcob/common.c:7484 msgid "record overflow" msgstr "débordement de l'enregistrement" #: libcob/common.c:7487 msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ après un READ/START infructueux" #: libcob/common.c:7490 msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START pas permis, fichier pas ouvert en lecture" #: libcob/common.c:7493 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE pas permis, fichier pas ouvert en écriture" #: libcob/common.c:7496 msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE pas permis, fichier pas ouvert pour E-S" #: libcob/common.c:7499 msgid "record locked by another file connector" msgstr "enregistrement verrouillé par un autre connecteur de fichier" #: libcob/common.c:7502 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "valeurs LINAGE invalides" #: libcob/common.c:7505 msgid "file sharing conflict" msgstr "confit de partage de fichier" #: libcob/common.c:7509 msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "la bibliothèque d'exécution n'est pas configurée pour cette opération" #: libcob/common.c:7514 msgid "unknown file error" msgstr "erreur de fichier inconnue" #: libcob/common.c:7521 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (statut = %02d) pour le fichier « %s »" #: libcob/common.c:7524 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (statut = %02d) pour le fichier %s sur %s" #: libcob/common.c:7531 msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "tentative d'utiliser une fonction non implémentée" #: libcob/common.c:7534 msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "tentative d'utiliser une E/S XML non implémentée" #: libcob/common.c:7537 msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "tentative d'utiliser une E/S JSON non implémentée" #: libcob/common.c:7584 msgid "environment variables" msgstr "variables d'environnement" #: libcob/common.c:7712 libcob/common.c:7785 libcob/common.c:7800 #: libcob/common.c:8101 libcob/common.c:8135 libcob/common.c:8152 #: libcob/common.c:8167 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "%s, version %d.%d.%d" #: libcob/common.c:7714 libcob/common.c:7787 libcob/common.c:7804 #: libcob/common.c:8104 libcob/common.c:8155 libcob/common.c:8170 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "%s, version %d.%d.%d (compilé avec %d.%d)" #: libcob/common.c:7717 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, version %s" #: libcob/common.c:7983 msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later " msgstr "Licence LGPLv3+ : GNU LGPL version 3 ou ultérieure " #: libcob/common.c:8045 libcob/common.c:8047 msgid "dynamic loading" msgstr "chargement dynamique" #: libcob/common.c:8180 msgid "mouse support" msgstr "support de la souris" #: libcob/common.c:8197 msgid "CALL configuration" msgstr "Configuration CALL" #: libcob/common.c:8198 msgid "File I/O configuration" msgstr "Configuration E/S fichier" #: libcob/common.c:8199 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "Configuration E/S écran" #: libcob/common.c:8200 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: libcob/common.c:8201 msgid "System configuration" msgstr "Configuration système" #: libcob/common.c:8205 msgid "runtime configuration" msgstr "configuration de l'exécution" #: libcob/common.c:8207 msgid "via" msgstr "via" #: libcob/common.c:8280 libcob/common.c:8308 msgid "... removed from environment" msgstr "... retiré de l'environnement" #: libcob/common.c:8334 libcob/common.c:8336 #, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(défini par %s)" #: libcob/common.c:8344 #, c-format msgid "(reset)" msgstr "(réinitialisé)" #: libcob/common.c:8557 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "le compilateur n'a pas été compilé avec --enable-debug-log ; COB_DEBUG_LOG est ignoré" #: libcob/common.c:8735 libcob/common.c:8761 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "%s appelé avec l'option inconnue : %d" #: libcob/common.c:8805 #, c-format msgid " Last statement of %s was at line %d of %s" msgstr "La dernière instruction de %s était à la ligne %d de %s" #: libcob/common.c:8815 #, c-format msgid " Last statement of %s unknown" msgstr " La dernière instruction de %s est inconnue" #: libcob/common.c:8906 #, c-format msgid "Module dump due to %s" msgstr "Vidange du module à cause de %s" #: libcob/common.c:8929 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s" msgstr "Vidange Program-id %s de %s compilé %s" #: libcob/common.c:8954 #, c-format msgid "dump written to %s" msgstr "vidange écrite dans %s" #: libcob/fileio.c:781 libcob/fileio.c:3169 libcob/numeric.c:1603 #, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "appel interne invalide de %s" #: libcob/fileio.c:2766 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "erreur BDB : %s" #: libcob/fileio.c:2775 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "erreur BDB : %s %s" #: libcob/fileio.c:2791 libcob/fileio.c:2811 #, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "impossible de joindre l'environnement BDB (%s), erreur : %d %s" #: libcob/fileio.c:5336 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "ERROR FILE %s a le champ ASSIGN à NULL" #: libcob/fileio.c:5989 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "appel à CBL_OPEN_FILE avec le mauvais mode d'accès : %d" #: libcob/fileio.c:6073 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "appel à CBL_CREATE_FILE avec le mauvais file_lock : %d" #: libcob/fileio.c:6076 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "appel à CBL_CREATE_FILE avec le mauvais file_dev : %d" #: libcob/fileio.c:6299 libcob/fileio.c:6581 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "« %s » – La zone des détails du fichier est trop courte" #: libcob/fileio.c:6804 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT est incapable d'acquérir un fichier temporaire" #: libcob/fileio.c:7425 #, c-format msgid "implicit CLOSE of %s" msgstr "CLOSE implicite de %s" #: libcob/fileio.c:8263 libcob/fileio.c:8266 libcob/fileio.c:8294 #: libcob/fileio.c:8297 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec FCD version %d" #: libcob/fileio.c:8383 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec la mauvaise organisation de fichier %d" #: libcob/reportio.c:621 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "INITIATE %s LINE %d excède PAGE LIMIT %d" #: libcob/reportio.c:628 libcob/reportio.c:643 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s NEXT GROUP %d excède PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:636 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s LINE %d excède PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1297 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "INITIATE %s a déjà été réalisé" #: libcob/reportio.c:1313 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "problème de INITIATE %s PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1390 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "TERMINATE %s mais pas de INITIATE réalisé" #: libcob/reportio.c:1535 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "GENERATE %s mais pas de INITIATE réalisé" #: libcob/reportio.c:1834 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "impossible de trouver la ligne à supprimer dans le rapport %s" #: libcob/screenio.c:456 msgid "failed to initialize curses" msgstr "échec de l'initialisation de curses" #: libcob/screenio.c:3869 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "fin du programme, appuyez sur une touche pour sortir" #: libcob/termio.c:71 libcob/termio.c:107 msgid "(Not representable)" msgstr "(Pas représentable)" #: libcob/termio.c:338 #, c-format msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "impossible d'ouvrir %s (=%s)" #: libcob/termio.c:353 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE est invalide, sortie vers SYSPUNCH ignorée" #: bin/cobcrun.c:122 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "chargeur de module GnuCOBOL" #: bin/cobcrun.c:124 #, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Usage : %s [options] PROGRAMME [paramètres …]" #: bin/cobcrun.c:126 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " ou : %s options" #: bin/cobcrun.c:130 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help afficher cette aide et terminer" #: bin/cobcrun.c:131 msgid " -V, -version display cobcrun and runtime version and exit" msgstr " -V, -version afficher la version de cobcrun et du runtime et terminer" #: bin/cobcrun.c:132 msgid " -i, -info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, -info afficher les informations d'exécution (compilation/environnement" #: bin/cobcrun.c:133 msgid " -v, -verbose display extended output with --info" msgstr " -v, --verbose afficher la sortie étendue avec --info" #: bin/cobcrun.c:135 msgid " -q, -brief reduced displays" msgstr " -q, -brief réduire l'affichage" #: bin/cobcrun.c:137 msgid " -c , -config= set runtime configuration from " msgstr " -c , -config= définir la configuration de l'exécution depuis " #: bin/cobcrun.c:138 msgid "" " -r, -runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, -runtime-config afficher la configuration d'exécution actuelle\n" " (valeur et origine de chaque paramètre)" #: bin/cobcrun.c:140 msgid "" " -M , -module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M , -module= définir le nom du point d'entrée du module ou du chemin de chargement\n" " où -M module ajoute tout répertoire au chemin de recherche\n" " de la bibliothèque de chargement dynamique et tout nom de\n" " base à la liste de modules préchargés\n" " (COB_LIBRARY_PATH ou COB_PRELOAD)" #: bin/cobcrun.c:280 msgid "invalid configuration file name" msgstr "nom de fichier de configuration invalide" #: bin/cobcrun.c:342 #, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "argument de module invalide « %s »" #: bin/cobcrun.c:394 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "%s : nom de programme manquant" #: bin/cobcrun.c:396 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." #: bin/cobcrun.c:404 #, c-format msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "%s : le nom du programme dépasse %d caractères" #~ msgid "XML PARSE" #~ msgstr "XML PARSE" #~ msgid "%s: %d: invalid cast from '%s' type %s to type %s" #~ msgstr "%s: %d: transtypage invalide de « %s » du type %s vers le type %s" #~ msgid " - length is < 1 or > 31" #~ msgstr " - longueur est < 1 ou > 31" #~ msgid "unknown name error '%s'%s" #~ msgstr "erreur de nom inconnu « %s »%s" #~ msgid "ISAM handler" #~ msgstr "gestionnaire ISAM" #~ msgid "- NOT set with -Wall" #~ msgstr "- PAS défini avec -Wall" #~ msgid "- ALWAYS active" #~ msgstr "- TOUJOURS actif" #~ msgid "default" #~ msgstr "défaut" #~ msgid "" #~ " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" #~ " invoked by the compiler" #~ msgstr "" #~ " -v, -verbose afficher la version du compilateur et les\n" #~ " commandes invoquées par le compilateur" #~ msgid "" #~ " -vv, -verbose=2 like -v but additional pass verbose option\n" #~ " to assembler/compiler" #~ msgstr "" #~ " -vv, -verbose=2 comme -v mais passe en plus l'option verbeuse\n" #~ " à l'assembleur/compilateur" #~ msgid "" #~ " -vvv, -verbose=3 like -vv but additional pass verbose option\n" #~ " to linker" #~ msgstr "" #~ " -vvv, -verbose=3 comme -vv mais passe en plus l'option verbeuse\n" #~ " à l'éditeur de liens" #~ msgid "invalid parameter -std=%s" #~ msgstr "paramètre invalide -std=%s" #~ msgid "invalid option detected" #~ msgstr "option invalide détectée" #~ msgid "unknown option ignored:\t%s" #~ msgstr "option inconnue ignorée :\t%s" #~ msgid "Invalid type for '%s'" #~ msgstr "Type invalide pour « %s »" #~ msgid "invalid type for '%s'" #~ msgstr "type invalide pour « %s »" #~ msgid "error [-Werror]: " #~ msgstr "erreur [-Werror] : " #~ msgid "error (ignored): " #~ msgstr "erreur (ignorée) : " #~ msgid "constant item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "l'élément constant « %s » ne peut pas avoir une clause %s" #~ msgid "define PERFORM stack size" #~ msgstr "définir la taille de la pile PERFORM" #~ msgid "define cutoff depth for IF statements" #~ msgstr "définir le chemin de coupure pour les instructions IF" #~ msgid "define display sign representation" #~ msgstr "afficher la représentation d'affichage du signe" #~ msgid "machine native" #~ msgstr "natif machine" #~ msgid "fold COPY subject to value" #~ msgstr "incorporer le sujet de COPY à la valeur" #~ msgid "no transformation" #~ msgstr "pas de transformation" #~ msgid "fold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value" #~ msgstr "incorporer le sujet de PROGRAM-ID, CALL, CANCEL à la valeur" #~ msgid "initialize fields without VALUE to decimal value" #~ msgstr "initialiser les champs sans VALUE à une valeur décimale" #~ msgid "0..255 or any quoted character" #~ msgstr "0..255 ou tout caractère sans guillemet" #~ msgid "initialize to picture" #~ msgstr "initialiser à l'image" #~ msgid "maximum number of errors to report" #~ msgstr "nombre maximum d'erreurs à signaler" #~ msgid "intrinsics to be used without FUNCTION keyword" #~ msgstr "intrinsèques à utiliser sans mot-clé FUNCTION" #~ msgid "[ALL|intrinsic function name(,name,...)]" #~ msgstr "[ALL|nom de fonction intrinsèque(,nom,…)]" #~ msgid "generate extra braces in generated C code" #~ msgstr "générer des accolades supplémentaires dans le code C généré" #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH" #~ msgstr "" #~ "générer le code de trace\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH exécuté" #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ "\t\t\t- turned on by -debug" #~ msgstr "" #~ "générer le code de trace\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS exécuté\n" #~ "\t\t\t- activé par -debug" #~ msgid "" #~ "adjust items following OCCURS DEPENDING\n" #~ "\t\t\t- requires implicit/explicit relaxed syntax" #~ msgstr "" #~ "ajuster les éléments suivants OCCURS DEPENDING\n" #~ "\t\t\t- requière la syntaxe relaxée implicite/explicite" #~ msgid "check recursive program call" #~ msgstr "vérifier l'appel récursif du programme" #~ msgid "PICTURE SYMBOL for CURRENCY must be one character long" #~ msgstr "PICTURE SYMBOL pour CURRENCY doit avoir une longueur de un caractère" #~ msgid "invalid character '%c' in PICTURE SYMBOL for CURRENCY" #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans PICTURE SYMBOL pour CURRENCY" #~ msgid "88-level cannot be used here" #~ msgstr "niveau 88 ne peut pas être utilisé ici" #~ msgid "incorrect order of SOURCE- and OBJECT-COMPUTER paragraphs" #~ msgstr "ordre incorrect des paragraphes SOURCE- et OBJECT-COMPUTER" #~ msgid "CURRENCY SIGN longer than one character" #~ msgstr "CURRENCY SIGN plus long que un caractère" #~ msgid "CURRENCY SIGN other than '$'" #~ msgstr "CURRENCY SIGN autre que « $ »" #~ msgid "RECORD description invalid with REPORT" #~ msgstr "description RECORD invalide avec REPORT" #~ msgid "COMMUNICATION SECTION" #~ msgstr "COMMUNICATION SECTION" #~ msgid "REDEFINES clause should follow entry-name" #~ msgstr "la clause REDEFINES devrait suivre le nom d'entrée" #~ msgid "ignoring CONVERSION" #~ msgstr "ignore CONVERSION" #~ msgid "%s is not implemented" #~ msgstr "%s n'est pas implémenté" #~ msgid "table SORT without keys" #~ msgstr "SORT de table sans clé" #~ msgid "invalid target for DEBUGGING ALL" #~ msgstr "cible invalide pour DEBUGGING ALL" #~ msgid "non-negative integer value expected" #~ msgstr "valeur entière non négative attendue" #~ msgid "TURN directive" #~ msgstr "directive TURN" #~ msgid "'LENGTH OF' phrase" #~ msgstr "phrase « LENGTH OF »" #~ msgid "cannot find the UTC offset on this system" #~ msgstr "impossible de déterminer le fuseau horaire UTC de ce système" #~ msgid "invalid literal cast" #~ msgstr "transtypage littéral invalide" #~ msgid "only one set of parentheses is permitted" #~ msgstr "seulement un jeu de parenthèses sont permises" #~ msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "fichier « %s » : la taille %d de l'enregistrement (IDX) dépasse le maximum autorisé (%d)" #~ msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "fichier « %s » : la taille %d de l'enregistrement dépasse le maximum autorisé (%d)" #~ msgid "no definition/prototype seen for function '%s'" #~ msgstr "pas de définition/prototype vu pour la fonction « %s »" #~ msgid "no definition/prototype seen for function with external name '%s'" #~ msgstr "pas de définition/prototype vu pour la fonction avec le nom externe « %s »" #~ msgid "invalid use of 88 level item" #~ msgstr "utilisation invalide d'un élément au niveau 88" #~ msgid "reference to item containing nested ODO" #~ msgstr "référence à un élément contenant un ODO imbriqué" #~ msgid "invalid use of HANDLE item" #~ msgstr "utilisation invalide d'un élément HANDLE" #~ msgid "Variable length item not allowed here" #~ msgstr "Un élément de longueur variable n'est pas permis ici" #~ msgid "the CHARACTERS field of ALLOCATE must be numeric" #~ msgstr "le champs de CHARACTERS de ALLOCATE doit être numérique" # "handle": on dirait une erreur dans les majuscules par rapport au message précédent #~ msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW handle" #~ msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un gestionnaire WINDOW" #~ msgid "warn incompatible redefinition of data items" #~ msgstr "avertir au sujet de redéfinitions incompatibles des éléments de données" #~ msgid "warn type mismatch strictly" #~ msgstr "avertir si le type ne correspond pas strictement" #~ msgid "warn unreachable statements" #~ msgstr "avertir au sujet des instructions inatteignable" #~ msgid "cannot find module" #~ msgstr "impossible de trouver le module" #~ msgid "cannot find entry point" #~ msgstr "impossible de trouver le point d'entrée" #~ msgid "%s: COBOL runtime is not initialized" #~ msgstr "%s: l'environnement d'exécution COBOL n'est pas initialisé" #~ msgid "%s COBOL runtime is not initialized" #~ msgstr "%s l'environnement d'exécution COBOL n'est pas initialisé" #~ msgid "%s: attempt to over-write constant param %d" #~ msgstr "%s: tentative d'écraser le paramètre constant %d" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte pas d'argument" #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument" #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'" #~ msgstr "%s: option « --%s » non reconnue" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument" #~ msgid "cob_sig_handler caught not handled signal: %d" #~ msgstr "cob_sig_handler a intercepté un signal non géré: %d" #~ msgid "libcob has version/patch level %s/%d" #~ msgstr "libcob a la version/correctif %s/%d" #~ msgid "malloc error" #~ msgstr "erreur de malloc" #~ msgid "codegen error - Please report this!" #~ msgstr "erreur codegen – Merci de le signaler !" #~ msgid "EXTFH" #~ msgstr "EXTFH" #~ msgid "COBOL driver program for GnuCOBOL modules" #~ msgstr "Programme pilote COBOL pour les modules GnuCOBOL" #~ msgid "problem with setenv %s: %d" #~ msgstr "problème avec setenv %s: %d"