# French translation of gnucobol # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucobol package. # # Frédéric Marchal , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol 3.2-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-23 03:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-23 21:53+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: cobc/cobc.c:98 #, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "paramètre invalide : %s" #: cobc/cobc.c:153 cobc/cobc.c:2233 cobc/cobc.c:2236 cobc/parser.y:802 #: cobc/reserved.c:4022 libcob/common.c:226 libcob/common.c:1308 #: libcob/common.c:2384 libcob/common.c:2388 libcob/common.c:2426 #: libcob/common.c:2464 libcob/common.c:2654 libcob/common.c:7351 #: libcob/common.c:8370 libcob/common.c:9391 libcob/common.c:9470 #: libcob/common.c:9912 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: cobc/cobc.c:855 msgid "internal compiler error" msgstr "erreur interne du compilateur" #: cobc/cobc.c:921 cobc/cobc.c:1008 cobc/cobc.c:1070 cobc/cobc.c:1146 #: cobc/cobc.c:1186 cobc/cobc.c:1262 #, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "impossible d'allouer %d octets de mémoire" #: cobc/cobc.c:934 cobc/cobc.c:950 cobc/cobc.c:970 cobc/cobc.c:1029 #: cobc/cobc.c:1048 cobc/cobc.c:1166 cobc/cobc.c:1281 cobc/cobc.c:1323 #: cobc/field.c:2216 libcob/common.c:8191 #, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "appel à %s avec un pointeur NULL" #: cobc/cobc.c:991 #, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "impossible de ré-allouer %d octets de mémoire" #: cobc/cobc.c:1087 cobc/cobc.c:1203 msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "tentative de ré-allouer une mémoire non allouée" #: cobc/cobc.c:1120 cobc/cobc.c:1236 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "appel à %s avec un pointeur invalide, comme il est manquant dans la liste" #: cobc/cobc.c:1448 #, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "suppose un littéral pour « %s » sans guillemets" #: cobc/cobc.c:1495 msgid " - length exceeds maximum" msgstr " - la longueur dépasse le maximum" #: cobc/cobc.c:1499 msgid " - name cannot be empty" msgstr " - le nom ne peut pas être vide" #: cobc/cobc.c:1502 msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " - le nom ne peut pas débuter avec un espace ou un souligné" #: cobc/cobc.c:1505 msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " - le nom ne peut pas débuter avec « cob_ » ou « COB_ »" #: cobc/cobc.c:1508 msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " - le nom duplique un mot clé « C »" #: cobc/cobc.c:1511 msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " - le nom ne peut pas contenir un séparateur de répertoire" #: cobc/cobc.c:1520 #, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "nom de base du fichier invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1524 #, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "ENTRY invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1527 #, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "PROGRAM-ID invalide « %s »%s" #: cobc/cobc.c:1659 #, c-format msgid "file '%s' does not exist" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas" #: cobc/cobc.c:1685 #, c-format msgid "duplicate exception '%s'" msgstr "exception « %s » dupliquée" #: cobc/cobc.c:1733 #, c-format msgid "invalid exception-name: %s" msgstr "nom d'exception invalide : %s" #: cobc/cobc.c:1870 cobc/cobc.c:8780 msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "veuillez vérifier les variables d'environnement comme indiqué ci-dessus" #: cobc/cobc.c:1882 cobc/error.c:348 cobc/error.c:382 cobc/error.c:408 #: cobc/error.c:411 cobc/error.c:477 cobc/error.c:631 cobc/error.c:675 #: cobc/error.c:779 cobc/error.c:782 msgid "error: " msgstr "erreur : " #: cobc/cobc.c:1905 #, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "DEFINE « %s » dupliqué – ignoré" #: cobc/cobc.c:1958 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "la variable d'environnement « %s » est « %s »; elle ne devrait pas contenir « %c »" #: cobc/cobc.c:1988 msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "taille du tampon de paramètre dépassée" #: cobc/cobc.c:2028 #, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "avertissement : le fichier temporaire n'a pas su être déplacé vers %s" #: cobc/cobc.c:2239 #, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "interruption de la compilation de %s à la ligne %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2243 #, c-format msgid "aborting codegen for %s, last statement at line %d (%s: %s)" msgstr "interruption de la génération de code pour %s, dernière instruction à la ligne %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2246 #, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "interruption de codegen pour %s (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2251 msgid "aborting" msgstr "interruption" #: cobc/cobc.c:2329 libcob/common.c:2823 libcob/common.c:8149 #: bin/cobcrun.c:375 #, c-format msgid "Please report this!" msgstr "Merci de signaler ceci !" #: cobc/cobc.c:2346 bin/cobcrun.c:100 #, c-format msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>" msgstr "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <%s>" #: cobc/cobc.c:2348 libcob/common.c:8741 bin/cobcrun.c:102 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ceci est un logiciel libre; consultez les sources pour les conditions de copie.\n" "Il n'y a AUCUNE garantie; pas même pour la COMMERCIALISATION ou l'ADÉQUATION À UN\n" "BESOIN PARTICULIER." #: cobc/cobc.c:2350 libcob/common.c:8743 bin/cobcrun.c:104 #, c-format msgid "Written by %s" msgstr "Écrit par %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2352 cobc/cobc.c:2365 libcob/common.c:8747 bin/cobcrun.c:106 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Compilé %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2354 cobc/cobc.c:2367 libcob/common.c:8750 bin/cobcrun.c:108 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Empaqueté %s" #: cobc/cobc.c:2356 cobc/cobc.c:2369 cobc/cobc.c:2478 libcob/common.c:8787 msgid "C version" msgstr "Version C" #: cobc/cobc.c:2382 msgid "executing:" msgstr "exécution :" #: cobc/cobc.c:2384 msgid "to be executed:" msgstr "à exécuter :" #: cobc/cobc.c:2422 cobc/cobc.c:2423 libcob/common.c:6834 libcob/common.c:6835 #: libcob/common.c:6866 libcob/common.c:6867 msgid "env" msgstr "env" #: cobc/cobc.c:2474 libcob/common.c:8783 msgid "build information" msgstr "information de compilation" #: cobc/cobc.c:2475 libcob/common.c:8784 msgid "build environment" msgstr "environnement de compilation" #: cobc/cobc.c:2484 libcob/common.c:8794 msgid "GnuCOBOL information" msgstr "information GnuCOBOL" #: cobc/cobc.c:2492 cobc/cobc.c:2575 cobc/cobc.c:2591 libcob/common.c:8410 #: libcob/common.c:8777 libcob/common.c:8778 libcob/common.c:8812 #: libcob/common.c:8878 libcob/common.c:8900 libcob/common.c:8934 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: cobc/cobc.c:2523 cobc/cobc.c:2541 libcob/common.c:7397 libcob/common.c:8400 #: libcob/common.c:8407 libcob/common.c:8816 libcob/common.c:8834 msgid "yes" msgstr "oui" #: cobc/cobc.c:2525 cobc/cobc.c:2543 libcob/common.c:7399 libcob/common.c:8402 #: libcob/common.c:8818 libcob/common.c:8836 msgid "no" msgstr "non" #: cobc/cobc.c:2529 libcob/common.c:8822 msgid "8 bytes" msgstr "8 octets" #: cobc/cobc.c:2531 libcob/common.c:8824 msgid "4 bytes" msgstr "4 octets" #: cobc/cobc.c:2535 cobc/cobc.c:2537 libcob/common.c:8828 libcob/common.c:8830 msgid "endianness" msgstr "boutisme" #: cobc/cobc.c:2535 libcob/common.c:8828 msgid "big-endian" msgstr "gros-boutiste" #: cobc/cobc.c:2537 libcob/common.c:8830 msgid "little-endian" msgstr "petit-boutiste" #: cobc/cobc.c:2541 cobc/cobc.c:2543 libcob/common.c:8834 libcob/common.c:8836 msgid "native EBCDIC" msgstr "EBCDIC natif" #: cobc/cobc.c:2546 libcob/common.c:8937 msgid "extended screen I/O" msgstr "E/S écran étendue" #: cobc/cobc.c:2549 libcob/common.c:8840 msgid "variable file format" msgstr "fichier de format variable" #: cobc/cobc.c:2555 cobc/cobc.c:2557 libcob/common.c:8846 libcob/common.c:8848 msgid "sequential file handler" msgstr "gestionnaire de fichier séquentiel" #: cobc/cobc.c:2557 libcob/common.c:8848 msgid "built-in" msgstr "intégré" #: cobc/cobc.c:2561 cobc/cobc.c:2563 cobc/cobc.c:2565 cobc/cobc.c:2567 #: cobc/cobc.c:2570 cobc/cobc.c:2572 cobc/cobc.c:2575 libcob/common.c:8852 #: libcob/common.c:8866 libcob/common.c:8868 libcob/common.c:8870 #: libcob/common.c:8873 libcob/common.c:8875 libcob/common.c:8878 msgid "indexed file handler" msgstr "gestionnaire de fichier indexé" #: cobc/cobc.c:2580 cobc/cobc.c:2582 cobc/cobc.c:2585 libcob/common.c:8884 msgid "mathematical library" msgstr "bibliothèque mathématique" #: cobc/cobc.c:2589 cobc/cobc.c:2591 libcob/common.c:8895 libcob/common.c:8900 msgid "XML library" msgstr "bibliothèque XML" #: cobc/cobc.c:2594 libcob/common.c:8917 libcob/common.c:8932 #: libcob/common.c:8934 msgid "JSON library" msgstr "bibliothèque JSON" #: cobc/cobc.c:2597 libcob/common.c:8810 libcob/common.c:8941 msgid "enabled" msgstr "activé" #: cobc/cobc.c:2604 msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "seule une des options « E », « S », « C », « c » peut être spécifiée" #: cobc/cobc.c:2610 msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "seule une des options « m », « x », « b » peut être spécifiée" #: cobc/cobc.c:2652 #, c-format msgid "option requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC', 'LO' - not '%s'" msgstr "l'option requiert un parmi « ALL », « FD », « WS », « LS », « RD », « FD », « SC », « LO » – pas « %s »" #: cobc/cobc.c:2682 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "« %s » n'est pas une fonction intrinsèque" #: cobc/cobc.c:2726 cobc/cobc.c:8094 cobc/cobc.c:8213 cobc/codegen.c:3783 #: cobc/codegen.c:3884 cobc/codegen.c:5571 cobc/codegen.c:5700 #: cobc/codegen.c:13034 cobc/tree.c:1391 cobc/tree.c:4497 cobc/tree.c:5067 #: cobc/tree.c:5316 cobc/typeck.c:4344 cobc/typeck.c:9044 cobc/typeck.c:9079 #: cobc/typeck.c:9977 cobc/typeck.c:12619 cobc/typeck.c:12690 #: cobc/typeck.c:12758 cobc/typeck.c:13043 cobc/typeck.c:13086 #: libcob/fileio.c:9703 libcob/fileio.c:9714 #, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "appel à « %s » avec un paramètre « %s » invalide" #: cobc/cobc.c:3136 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "chargement du fichier de configuration standard « default.conf »" #: cobc/cobc.c:3217 msgid "the used C compiler is known to not be able to generate assembler code" msgstr "le compilateur C utilisé est connu pour être incapable de générer du code assembleur" #: cobc/cobc.c:3299 msgid "invalid output file name" msgstr "nom de fichier de sortie invalide" #: cobc/cobc.c:3361 #, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "avertissement : « %s » n'est pas un répertoire, utilisation du répertoire courant par défaut" #: cobc/cobc.c:3388 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "avertissement : %d ligne par page de listing spécifié, %d est utilisé" #: cobc/cobc.c:3438 #, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "avertissement : je présume que « %s » est un DEFINE – aviez-vous l'intention d'utiliser -debug ?" #: cobc/cobc.c:3699 cobc/cobc.c:3724 cobc/cobc.c:3752 #, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "option d'avertissement « %s » inconnue" #: cobc/cobc.c:3813 #, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "l'option %s requiert un fichier de listing" #: cobc/cobc.c:3820 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "la sortie vers stdout est uniquement valable pour le préprocesseur" #: cobc/cobc.c:3829 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "tous les contrôles à l'exécution sont activés" #: cobc/cobc.c:4030 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "seulement une entrée stdin autorisée" #: cobc/cobc.c:4040 #, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "paramètre de nom de fichier invalide (longueur > %d)" #: cobc/cobc.c:4270 msgid "return status:" msgstr "statut de retour :" #: cobc/cobc.c:4306 libcob/common.c:5711 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "le processus externe « %s » a été terminé par le signal %s (%d)" #: cobc/cobc.c:4364 msgid "nothing for -j to run" msgstr "rien à exécuter par -j" #: cobc/cobc.c:4406 cobc/cobc.c:4420 #, c-format msgid "%s is resolved by environment as: %s" msgstr "%s est résolu par l'environnement en tant que : %s" #: cobc/cobc.c:4882 msgid "preprocessing:" msgstr "pré-traitement :" #: cobc/cobc.c:4952 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "exécution de « cobxref » infructueuse" #: cobc/cobc.c:4955 #, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "vérifiez que « cobxref » est dans %s" #: cobc/cobc.c:4957 msgid "no listing produced" msgstr "aucun listing produit" #: cobc/cobc.c:5882 cobc/cobc.c:5921 msgid "No fields defined." msgstr "Aucun champ défini." #: cobc/cobc.c:5941 msgid "No labels defined." msgstr "Aucune étiquette définie." #: cobc/cobc.c:5963 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "Résumé des erreurs/avertissements :" #: cobc/cobc.c:6006 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "0 avertissement dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6010 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "1 avertissement dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6014 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "%d avertissements dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6020 msgid "0 errors in compilation group" msgstr "0 erreur dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6024 msgid "1 error in compilation group" msgstr "1 erreur dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6028 #, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "%d erreurs dans le groupe de compilation" #: cobc/cobc.c:6034 #, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Trop d'erreurs dans le groupe de compilation : %d erreurs maximum" #: cobc/cobc.c:6632 #, c-format msgid "%s:%d: too many continuation lines" msgstr "%s:%d: trop de lignes de continuation" #: cobc/cobc.c:7552 msgid "parsing:" msgstr "analyse :" #: cobc/cobc.c:7612 msgid "translating:" msgstr "traduction :" #: cobc/cobc.c:8786 msgid "no input files" msgstr "pas de fichier d'entrée" #: cobc/cobc.c:8816 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "l'option %s est invalide dans cette combinaison" #: cobc/cobc.c:8857 msgid "command line:" msgstr "ligne de commande :" #: cobc/codegen.c:1041 cobc/codegen.c:4463 cobc/codegen.c:11648 #: cobc/codegen.c:12186 msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "élément CONSTANT inattendu" #: cobc/codegen.c:2981 cobc/codegen.c:3261 cobc/codegen.c:8523 #: cobc/tree.c:1413 #, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "type de transtypage inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:3713 cobc/codegen.c:4413 #, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "dépassement de la profondeur de la pile des instructions internes : %d" #: cobc/codegen.c:3785 #, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "%s n'est pas un champ" #: cobc/codegen.c:4186 cobc/codegen.c:4257 #, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "fonction inattendue : %s" #: cobc/codegen.c:5204 #, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "catégorie d'arbre inattendue : %d" #: cobc/codegen.c:5971 #, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "taille inattendue : %d" #: cobc/codegen.c:7595 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "Pas de ENTRY FOR GO TO « %s »" #: cobc/codegen.c:7816 cobc/codegen.c:8163 #, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "type de gestionnaire inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:8254 msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "paramètre error_node inattendu" #: cobc/codegen.c:8544 #, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "type d'arbre inattendu : %d" #: cobc/codegen.c:9520 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "OCCURS imbriqués dans le rapport" #: cobc/codeoptim.c:2777 #, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "valeur d'optimisation inattendue : %d" #: cobc/config.c:164 libcob/common.c:7824 libcob/common.c:7838 #: libcob/common.c:8315 #, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valeur « %s » invalide pour la balise de configuration « %s »" #: cobc/config.c:167 libcob/common.c:7117 libcob/common.c:7234 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "elle devrait être l'une des valeurs suivantes : %s" #: cobc/config.c:169 msgid "must be numeric" msgstr "doit être numérique" #: cobc/config.c:171 libcob/common.c:7215 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "valeur maximale : %lu" #: cobc/config.c:173 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "valeur minimale : %d" #: cobc/config.c:204 #, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valeur « %s » non supportée pour la balise de configuration « %s »" #: cobc/config.c:318 cobc/pplex.l:1185 libcob/common.c:7739 msgid "recursive inclusion" msgstr "inclusion récursive" #: cobc/config.c:393 libcob/common.c:7791 msgid "configuration file was included here" msgstr "le fichier de configuration a été inclus ici" #: cobc/config.c:422 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "La configuration « %s » précédemment chargée sera abandonnée." #: cobc/config.c:458 msgid "missing definitions:" msgstr "définitions manquantes :" #: cobc/config.c:460 #, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tpas de définition de « %s »" #: cobc/config.c:523 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "balise de configuration « %s » invalide" #: cobc/config.c:536 libcob/common.c:7545 libcob/common.c:7629 #: libcob/common.c:7657 #, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "balise de configuration « %s » inconnue" #: cobc/config.c:560 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "balise de configuration « %s » invalide dans la liste de mots" #: cobc/config.c:622 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "Impossible d'accéder la liste de mots pour « %s »" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "utilisation des mots réservés complet/fixé" #: cobc/config.def:52 msgid "number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "nombre d'espaces à utiliser avec les tabulations" #: cobc/config.def:55 msgid "right margin column number for fixed-form reference-format" msgstr "numéro de colonne pour la marge de droite du format de référence avec la forme fixe" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "nombre maximum de caractères autorisés dans une chaîne de caractères PICTURE" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "longueur maximum de mot pour les mots COBOL (= définis par le programmeur)" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "taille maximale pour un littéral en général" #: cobc/config.def:67 msgid "maximum numeric literal size" msgstr "taille maximale pour un littéral numérique" #: cobc/config.def:73 msgid "" "default initialization for fields without VALUE, may be one of\n" " * character in quotes\n" " * decimal 0..255 representing a character\n" " * \"init\" to initialize to PICTURE/USAGE\n" " * \"none\" to do no explicit initialization\n" " * default: \"init\"" msgstr "" "initialisation par défaut pour les champs sans VALUE, peut être\n" " * caractère entre guillemets\n" " * décimal 0..255 représentant un caractère\n" " * « init » pour l'initialisation de PICTURE/USAGE\n" " * « none » pour ne rien initialiser explicitement\n" " * par défaut : « init »" #: cobc/config.def:83 msgid "default reference-format, may be one of: " msgstr "format de référence par défaut, peut être : " #: cobc/config.def:86 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "taille d'un octet binaire – défini les octets alloués en fonction du PIC, il peut être : 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" #: cobc/config.def:89 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "ordre des octets binaires, peut être : native (natif), big-endian (gros boutiste)" #: cobc/config.def:92 msgid "how to interpret 'ASSIGN word': as 'ASSIGN EXTERNAL word' or 'ASSIGN DYNAMIC word', may be one of: dynamic, external, ibm (= external), mf (= dynamic)" msgstr "comment interpréter « ASSIGN mot » : comme « ASSIGN EXTERNAL mot » ou « ASSIGN DYNAMIC mot », peut être : dynamic, external, tbm (= external), mf (= dynamic)" #: cobc/config.def:95 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses, may be one of: acu, gc, mf, rm, std, xopen" msgstr "quelles règles du compilateur appliquer à l'instruction « SCREEN SECTION élément », elle peut être : acu, gc, mf, rm, std, xopen" #: cobc/config.def:98 msgid "whether DECIMAL-POINT IS COMMA has effect in XML/JSON GENERATE, may be one of: none, xml, json, all" msgstr "effet de DECIMAL-POINT IS COMMA sur XML/JSON GENERATE, peut être : none, xml, json, all" #: cobc/config.def:103 msgid "resolve file names at run time using environment variables" msgstr "résout les noms de fichiers durant l'exécution en utilisant les variables d'environnement" #: cobc/config.def:106 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "format alternatif des champs numériques" #: cobc/config.def:109 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "troncation numérique selon ANSI" #: cobc/config.def:112 msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "autoriser des OCCURS DEPENDING ON complexes" #: cobc/config.def:115 msgid "adjust items following OCCURS DEPENDING (implies complex-odo)" msgstr "ajuster les éléments suivants OCCURS DEPENDING (implique complex-odo)" #: cobc/config.def:118 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "autoriser REDEFINES sur autre chose que le dernier nombre au niveau d'une égalité" #: cobc/config.def:121 msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "autoriser certaines variations de syntaxe (par ex. REDEFINES position)" #: cobc/config.def:124 msgid "allow zero length reference-modification (only changed with EC-BOUND-REF-MOD active)" msgstr "autoriser la modification de référence de taille nulle (uniquement changé quand EC-BOUND-REF-MOD est actif)" #: cobc/config.def:127 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "autoriser des numéros de niveaux non concordants" #: cobc/config.def:130 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "exiger que les éléments de ASSIGN USING soient dans WORKING-STORAGE" #: cobc/config.def:133 msgid "LOCAL-STORAGE SECTION implies RECURSIVE attribute" msgstr "LOCAL-STORAGE SECTION implique l'attribut RECURSIVE" #: cobc/config.def:136 msgid "LINKAGE SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "les éléments de LINKAGE SECTION restent alloués entre les invocations" #: cobc/config.def:139 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "MOVE opère comme sur IBM (de gauche à droite, octet par octet)" #: cobc/config.def:142 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "le point de sortie de tout « perform » actuellement en cours d'exécution est reconnu si atteint" #: cobc/config.def:145 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "limiter la précision des résultats intermédiaires à la précision du résultat final (moins précis)" #: cobc/config.def:148 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "évaluer les expressions constantes durant la compilation" #: cobc/config.def:151 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "autoriser la valeur hexadécimale « F » pour le test NUMERIC du champ signé PACKED DECIMAL" #: cobc/config.def:154 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "les noms des programmes n'introduisent pas d'identificateurs réservés" #: cobc/config.def:157 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "définir l'instruction WITH UPDATE comme défaut pour ACCEPT dest-élément, au lieu de WITH NO UPDATE" #: cobc/config.def:160 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "définir l'instruction WITH AUTO comme défaut pour ACCEPT dest-élément, au lieu de WITH TAB" #: cobc/config.def:163 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "supposer CONSOLE IS CRT si non défini par ailleurs" #: cobc/config.def:166 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "NO-ECHO cache l'entrée avec des astérisques comme SECURE" #: cobc/config.def:169 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "supposer qu'un champ DISPLAY commence à LINE 0 COL 0 (c-à-d au curseur), pas à LINE 1 COL 1" #: cobc/config.def:172 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "comportement spécial de DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" #: cobc/config.def:175 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "COMP-1 est un entier signé sur 16 bits" #: cobc/config.def:178 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "POINTER est un entier non signé sur 64 bits" #: cobc/config.def:181 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "supposer zéro dans le déplacement d'un littéral non numérique vers des éléments numériques" #: cobc/config.def:184 msgid "implicitly define a variable if an ASSIGN DYNAMIC does not match any data item" msgstr "définir implicitement une variable si un ASSIGN DYNAMIC ne correspond à aucun élément de donnée" #: cobc/config.def:187 msgid "specifying device by mnemonic" msgstr "spécifie le périphérique avec une mnémonique" #: cobc/config.def:193 msgid "" "check contents of Area A (when reference format supports Area A enforcement),\n" " enabled checks include:\n" " * division, section, paragraph names, level indicators (FD, SD, RD, and CD),\n" " and toplevel numbers (01 and 77) must start in Area A;\n" " * statements must not start in Area A; and\n" " * separator periods must not be within Area A." msgstr "" "vérifie le contenu de Area A (lorsque le format de référence supporte l'application de Area A),\n" " les vérifications activées incluent :\n" " * division, section, noms de paragraphes, indicateurs de niveau (FD, SD, RD et CD),\n" " et les nombres de haut niveau (01 et 77) doivent démarrer dans Area A ;\n" " * les instructions ne peuvent pas démarrer dans Area A et\n" " * les points séparateurs ne peuvent pas être dans Area A." #: cobc/config.def:203 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "commenter les paragraphes dans DENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" #: cobc/config.def:207 msgid "CONTROL DIVISION" msgstr "CONTRÔLE DE LA DIVISION" #: cobc/config.def:211 cobc/ppparse.y:101 cobc/ppparse.y:104 msgid "partial replacing with literal" msgstr "partiel remplacé par un littéral" #: cobc/config.def:214 msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "clause MEMORY-SIZE" #: cobc/config.def:217 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "clause MULTIPLE-FILE-TAPE" #: cobc/config.def:220 msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "clause LABEL-RECORDS" #: cobc/config.def:223 msgid "VALUE-OF clause" msgstr "clause VALUE-OF" #: cobc/config.def:226 msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "clause DATA-RECORDS" #: cobc/config.def:229 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "clause OCCURS au plus haut niveau" #: cobc/config.def:232 cobc/parser.y:7285 msgid "SAME AS clause" msgstr "clause SAME AS" #: cobc/config.def:235 cobc/parser.y:7621 msgid "TYPE TO clause" msgstr "clause TYPE TO" #: cobc/config.def:238 cobc/parser.y:7644 msgid "USAGE type-name" msgstr "USAGE nom-type" #: cobc/config.def:241 cobc/parser.y:8190 msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "clause SYNCHRONIZED" #: cobc/config.def:244 cobc/parser.y:8193 msgid "LEFT/RIGHT phrases in SYNCHRONIZED clause" msgstr "phrases LEFT/RIGHT dans une clause SYNCHRONIZED" #: cobc/config.def:247 msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "clause SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:250 msgid "GOTO statement without name" msgstr "instruction GOTO sans nom" #: cobc/config.def:253 msgid "STOP-literal statement" msgstr "instruction littéral STOP" #: cobc/config.def:256 msgid "STOP-identifier statement" msgstr "instruction identificateur STOP" #: cobc/config.def:259 msgid "STOP ERROR statement" msgstr "instruction STOP ERROR" #: cobc/config.def:262 msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "DEBUGGING MODE et indicateur de débogage" #: cobc/config.def:268 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "clause PADDING CHARACTER" #: cobc/config.def:271 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "phrase NEXT SENTENCE" #: cobc/config.def:274 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "instructions pour lister les directives EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" #: cobc/config.def:277 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "instruction pour lister les directives TITLE" #: cobc/config.def:280 msgid "ENTRY statement" msgstr "instruction ENTRY" #: cobc/config.def:283 msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "déplace un non entier vers un alphanumérique" #: cobc/config.def:286 msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "déplace des constantes figuratives vers un numérique" #: cobc/config.def:289 msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "déplacer une constante figurative SPACE vers un numérique" #: cobc/config.def:292 msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "déplace une constante figurative QUOTE vers un numérique" #: cobc/config.def:295 msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON sans « to »" #: cobc/config.def:298 cobc/parser.y:11102 msgid "section segments" msgstr "segments de section" #: cobc/config.def:301 msgid "ALTER statement" msgstr "instruction ALTER" #: cobc/config.def:304 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "clause OVERFLOW pour CALL" #: cobc/config.def:307 msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "littéraux booléens (B'1010')" #: cobc/config.def:310 msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "littéraux booléens hexadécimaux (BX'A')" #: cobc/config.def:313 msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "littéraux nationaux (N'UTF-16 string')" #: cobc/config.def:316 msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "littéraux hexadécimaux nationaux (NX'265E')" #: cobc/config.def:319 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "littéraux nationaux non standard (NC'UTF-16 string')" #: cobc/config.def:322 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "littéraux octaux HP COBOL (%377)" #: cobc/config.def:325 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "littéraux ACUCOBOL-GT (#B #O #H #X)" #: cobc/config.def:328 cobc/pplex.l:2199 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "continuation des mots COBOL" #: cobc/config.def:331 msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "NOT ON EXCEPTION avant ON EXCEPTION" #: cobc/config.def:334 msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "extensions pour ACCEPT et DISPLAY" #: cobc/config.def:337 cobc/field.c:3357 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENAMES des éléments de niveau 01, 66 et 77" #: cobc/config.def:341 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "autoriser de plus grands éléments avec REDEFINES" #: cobc/config.def:344 msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "constantes définies dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:347 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "constante avec un élément de niveau 78 (note : les opérations sont évaluées de gauche à droite)" #: cobc/config.def:350 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "constante avec un élément CONSTANT AS/FROM de niveau 01" #: cobc/config.def:353 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "PERFORM VARYING sans phrase BY (implique BY 1)" # Frédéric: #: cobc/config.def:356 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "références vers des sections qui ne sont pas dans DECLARATIVES depuis des DECLARATIVES" #: cobc/config.def:359 cobc/parser.y:12225 cobc/parser.y:12521 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL avec un nom de prototype de programme" #: cobc/config.def:362 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "spécifie l'appel par convention avec une mnémonique" #: cobc/config.def:365 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "spécifie l'appel par convention avec WITH … LINKAGE" #: cobc/config.def:368 msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "littéraux numériques dans la clause VALUE des éléments édités numériques" #: cobc/config.def:371 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "ordre incorrect des paragraphes de CONFIGURATION SECTION" #: cobc/config.def:374 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "autoriser >> DEFINE CONSTANT var AS littéral" #: cobc/config.def:377 msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "la clause REDEFINES ne suit pas le nom d'entrée dans la définition" #: cobc/config.def:380 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "la taille des enregistrements ne correspond pas à la clause RECORD" #: cobc/config.def:383 cobc/parser.y:5736 cobc/parser.y:5750 #: cobc/parser.y:5763 cobc/parser.y:5774 msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "clause RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:386 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "phrases BINARY-SEQUENTIAL et LINE-SEQUENTIAL dans RECORD DELIMITER" #: cobc/config.def:389 cobc/tree.c:4805 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "clause RECORD DELIMITER sur un fichier avec des enregistrements de longueur fixe" #: cobc/config.def:392 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "instruction manquante (par exemple, IF / PERFORM vide)" #: cobc/config.def:395 msgid "missing period in PROCEDURE DIVISION (when reference format supports Area A enforcement)" msgstr "point manquant dans PROCEDURE DIVISION (quand le format de référence supporte l'application de Area A)" #: cobc/config.def:398 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "littéraux de longueur nulle, par ex, '' et \"\"" #: cobc/config.def:401 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "phrases de XML GENERATE autres que COUNT IN" #: cobc/config.def:404 cobc/typeck.c:8565 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "phrase AFTER dans une instruction CONTINUE" #: cobc/config.def:407 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "instructions ENTRY FOR GOTO et GOTO ENTRY" #: cobc/config.def:410 msgid "ASSIGN [TO] variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN [TO] dans SELECT" #: cobc/config.def:413 msgid "ASSIGN USING/VARYING variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN USING/VARYING dans SELECT" #: cobc/config.def:416 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC in SELECT" msgstr "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC dans SELECT" #: cobc/config.def:419 msgid "ASSIGN DISK FROM variable in SELECT" msgstr "variable ASSIGN DISK FROM dans SELECT" #: cobc/config.def:422 msgid "VSAM status in FILE STATUS" msgstr "statut VSAM dans FILE STATUS" #: cobc/config.def:425 msgid "CALL to own PROGRAM-ID implies RECURSIVE attribute" msgstr "un appel à son propre PROGRAM-ID implique l'attribut RECURSIVE" #: cobc/config.def:428 msgid "DEPENDING clause in RECORD CONTAINS" msgstr "clause DEPENDING dans RECORD CONTAINS" #: cobc/config.def:431 cobc/tree.c:3584 msgid "PICTURE string with 'L' character" msgstr "chaîne de caractères PICTURE avec le caractère « L »" #: cobc/error.c:83 #, c-format msgid "in section '%s':" msgstr "dans la section « %s » :" #: cobc/error.c:94 #, c-format msgid "in paragraph '%s':" msgstr "dans le paragraphe « %s » :" #: cobc/error.c:129 cobc/error.c:133 cobc/error.c:136 msgid "too many errors" msgstr "trop d'erreurs" #: cobc/error.c:145 #, c-format msgid "in file included from " msgstr "dans le fichier inclus depuis " #: cobc/error.c:163 libcob/common.c:8325 msgid "configuration error:" msgstr "erreur de configuration :" #: cobc/error.c:176 libcob/common.c:861 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "erreur système %d" #: cobc/error.c:346 cobc/error.c:413 cobc/error.c:475 cobc/error.c:631 #: cobc/error.c:675 cobc/error.c:785 libcob/common.c:1318 libcob/common.c:7900 #: libcob/common.c:7951 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avertissement : " #: cobc/error.c:518 cobc/error.c:534 cobc/error.c:868 cobc/error.c:889 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s utilisé" #: cobc/error.c:521 cobc/error.c:871 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "%s est archaïque dans %s" #: cobc/error.c:525 cobc/error.c:875 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "%s est obsolète dans %s" #: cobc/error.c:531 cobc/error.c:881 cobc/parser.y:5738 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "%s ignoré" #: cobc/error.c:537 cobc/error.c:891 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "%s n'est pas conforme à %s" #: cobc/error.c:553 msgid "configuration warning:" msgstr "avertissement de configuration :" #: cobc/error.c:728 cobc/error.c:731 cobc/error.c:755 cobc/error.c:758 #: libcob/common.c:7969 msgid "note: " msgstr "note : " #: cobc/error.c:933 cobc/error.c:962 #, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "redéfinition de « %s »" #: cobc/error.c:939 cobc/error.c:973 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "« %s » précédemment défini ici" #: cobc/error.c:1017 cobc/error.c:1023 #, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "« %s » n'est pas défini" #: cobc/error.c:1019 #, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/error.c:1021 cobc/parser.y:7658 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "« %s » n'est pas défini mais est un mot réservé d'un autre dialecte" #: cobc/error.c:1060 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "« %s » est ambigu; qualification requise" #: cobc/error.c:1090 #, c-format msgid "'%s' is a special register" msgstr "« %s » est un registre spécial" #: cobc/error.c:1093 #, c-format msgid "'%s' internally defined" msgstr "« %s » défini en interne" #: cobc/error.c:1097 cobc/parser.y:18176 cobc/parser.y:18181 #: cobc/typeck.c:5000 cobc/typeck.c:5047 cobc/typeck.c:5048 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "« %s » défini ici" #: cobc/error.c:1108 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "erreur fatale : %s" #: cobc/error.c:1117 #, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "l'élément de groupe « %s » ne peut pas avoir de clause %s" #: cobc/error.c:1132 #, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "l'élément constant « %s » requière une clause %s" #: cobc/error.c:1136 #, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » requière une clause %s" #: cobc/error.c:1151 #, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "l'élément constant « %s » peut uniquement avoir une clause %s" #: cobc/error.c:1155 #, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » peut uniquement avoir une clause %s" #: cobc/field.c:136 msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "l'expression constante a une division par ZÉRO" #: cobc/field.c:192 cobc/field.c:329 cobc/field.c:337 msgid "missing right parenthesis" msgstr "parenthèse droite manquante" #: cobc/field.c:221 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "débordement de pile de l'expression après %d entrées de l'opération « %c »" #: cobc/field.c:262 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "débordement de pile de l'expression après %d entrées" #: cobc/field.c:279 msgid "missing left parenthesis" msgstr "parenthèse gauche manquante" #: cobc/field.c:320 #, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "opérateur « %s » invalide dans l'expression" #: cobc/field.c:339 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "opérateur « %c » mal placé" #: cobc/field.c:400 #, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "numéro de niveau « %s » invalide" #: cobc/field.c:460 cobc/field.c:498 msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "le numéro de niveau doit commencer par 01 ou 77" #: cobc/field.c:558 cobc/field.c:562 #, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "pas d'élément de donnée de niveau %02d précédent" #: cobc/field.c:620 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "« %s » ne peut pas être qualifié ici" #: cobc/field.c:626 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "« %s » ne peut pas avoir d'indice ici" #: cobc/field.c:642 cobc/field.c:653 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "« %s » n'est pas défini dans « %s »" #: cobc/field.c:660 msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "le numéro de niveau des entrées REDEFINES doit être identique" #: cobc/field.c:665 #, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "« %s » n'est pas la définition originale" #: cobc/field.c:826 cobc/parser.y:659 #, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "clause %s dupliquée" #: cobc/field.c:906 #, c-format msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "la clause %s n'est pas compatible avec PIC %s" #: cobc/field.c:917 cobc/field.c:953 #, c-format msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "la clause %s n'est pas compatible avec USAGE %s" #: cobc/field.c:1053 cobc/field.c:1069 cobc/field.c:1131 cobc/field.c:1142 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "clause PICTURE requise pour « %s »" #: cobc/field.c:1138 #, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "un littéral non numérique est attendu pour « %s »" #: cobc/field.c:1150 #, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "définition implicite de la taille de l'image %d pour « %s »" #: cobc/field.c:1171 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "« %s » ANY LENGTH uniquement autorisé dans LINKAGE" #: cobc/field.c:1175 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "« %s » ANY LENGTH doit être niveau 01" #: cobc/field.c:1179 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "« %s » ANY LENGTH ne peut pas être BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1184 cobc/field.c:1210 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "« %s » ANY LENGTH a une définition invalide" #: cobc/field.c:1192 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "« %s » ANY NUMERIC doit être PIC 9" #: cobc/field.c:1198 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X, PIC N or PIC 1" msgstr "« %s » ANY LENGTH doit être PIC X, PIC N ou PIC 1" #: cobc/field.c:1208 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "« %s » ANY NUMERIC a une définition invalide" #: cobc/field.c:1224 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "« %s » EXTERNAL doit être spécifié au niveau 01/77" #: cobc/field.c:1228 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "« %s » EXTERNAL peut uniquement être spécifié dans une section WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1232 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "« %s » EXTERNAL et BASED sont mutuellement exclusifs" #: cobc/field.c:1235 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "« %s » EXTERNAL pas permis avec REDEFINES" #: cobc/field.c:1247 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "« %s » BASED pas permis ici" #: cobc/field.c:1250 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "« %s » BASED pas permis avec REDEFINED" #: cobc/field.c:1253 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "« %s » BASED uniquement permis aux niveaux 01 et 77" #: cobc/field.c:1279 #, c-format msgid "'%s' cannot have an OCCURS clause due to '%s'" msgstr "« %s » ne peut pas avoir une clause OCCURS à cause de « %s »" #: cobc/field.c:1298 #, c-format msgid "the original definition '%s' should not have an OCCURS clause" msgstr "la définition originale « %s » ne devrait pas avoir de clause OCCURS" #: cobc/field.c:1305 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES doit suivre la définition originale" #: cobc/field.c:1313 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "« %s » ne peut pas être de longueur variable" #: cobc/field.c:1316 #, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "la définition originale « %s » ne peut pas être de longueur variable" #: cobc/field.c:1335 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT clause" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de clause JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1342 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO clause" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de clause BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1348 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "l'élément de groupe SCREEN « %s » a une clause invalide" #: cobc/field.c:1436 #, c-format msgid "%s USAGE %s incompatible with %s USAGE %s" msgstr "%s USAGE %s n'est pas compatible avec %s USAGE %s" #: cobc/field.c:1516 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de clause PICTURE" #: cobc/field.c:1533 #, c-format msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "%s élément « %s » devrait être USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1556 #, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "« %s » COMP-6 avec signe – changé en COMP-3" #: cobc/field.c:1582 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "les éléments élémentaires avec la clause SIGN doivent avoir S dans PICTURE" #: cobc/field.c:1585 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "les éléments élémentaires avec la clause SIGN doivent être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1602 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "« %s » ne peut pas avoir JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1614 #, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » ne peut pas avoir S dans la chaîne PICTURE et BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1619 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "« %s » ne peut pas avoir BLANK WHEN ZERO sans être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/field.c:1631 #, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » ne peut pas avoir * dans la chaîne PICTURE et BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1638 #, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "« %s » n'est pas numérique, il ne peut donc pas avoir BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1691 #, c-format msgid "elements in VALUE clause for '%s' (%d) exceed max amount (%d)" msgstr "les éléments dans la clause VALUE pour « %s » (%d) dépasse la quantité maximale (%d)" #: cobc/field.c:1708 cobc/field.c:1712 #, c-format msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "la clause de valeur initiale VALUE est ignorée pour %s élément « %s »" #: cobc/field.c:1725 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "FULL n'a pas d'effet sur les éléments numériques ; vous voulez peut-être utiliser REQUIRED or PIC Z" #: cobc/field.c:1755 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "VALUE ne peut pas contenir une constante figurative" #: cobc/field.c:1763 msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "ne peut spécifier à la fois FULL et JUSTIFIED" #: cobc/field.c:1775 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "« %s » a FROM, TO ou USING sans PIC ; PIC est implicitement utilisé" #: cobc/field.c:1792 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "« %s » a une valeur numérique sans PIC ; PIC est implicitement utilisé" #: cobc/field.c:1805 msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "ne peut spécifier à la fois PIC et VALUE" #: cobc/field.c:1813 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "ne peut avoir PIC sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1822 msgid "cannot have numeric VALUE without PIC" msgstr "impossible d'avoir une VALUE numérique sans PIC" #: cobc/field.c:1831 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "ne peut avoir FROM, TO ou USING sans PIC" #: cobc/field.c:1841 msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "l'élément de VALUE ne peut pas être numérique" #: cobc/field.c:1856 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "« %s » requiert la clause PIC, COL, LINE, VALUE, BELL ou BLANK" #: cobc/field.c:1868 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "« %s » ne peut pas avoir PIC sans FROM, TO, USING ou une valeur numérique" #: cobc/field.c:1876 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "« %s » requiert une clause PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK ou ERASE" #: cobc/field.c:1912 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED ou SECURE sur un élément élémentaire sans TO ou USING" #: cobc/field.c:1919 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS ou SIGN sur un élément sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1938 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser AUTO, FULL, REQUIRED ou SECURE sur un élément élémentaire sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1943 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "impossible d'utiliser BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED ou SIGN sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1960 msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "BLANK WHEN ZERO ne peut pas être utilisé sans PIC" #: cobc/field.c:1963 msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "JUSTIFIED ne peut pas être utilisé sans PIC" #: cobc/field.c:1983 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "AUTO ne peut pas être utilisé sans FROM, TO ou USING" #: cobc/field.c:1988 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "FULL ou REQUIRED ne peuvent pas être utilisés sur un élément sans TO ou USING" #: cobc/field.c:1995 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "SECURE peut uniquement être utilisé avec TO" #: cobc/field.c:1997 msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "SECURE doit être utilisé avec TO" #: cobc/field.c:2016 #, c-format msgid "'%s' does nothing" msgstr "« %s » ne fait rien" #: cobc/field.c:2235 #, c-format msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "« %s » niveau 77 n'est pas permis ici" #: cobc/field.c:2627 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "OCCURS et plusieurs COLUMN ne sont pas permis" #: cobc/field.c:2655 #, c-format msgid "duplicate LINE %d ignored" msgstr "LINE %d dupliqué est ignoré" #: cobc/field.c:2672 #, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "ignore SYNCHRONIZED pour les élément de groupe « %s »" #: cobc/field.c:2686 cobc/field.c:2954 msgid "larger REDEFINES" msgstr "plus grand REDEFINES" #: cobc/field.c:2699 cobc/field.c:2957 cobc/field.c:2962 #, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "taille de « %s » plus grande que la taille de « %s »" #: cobc/field.c:2812 cobc/field.c:2879 #, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "« %s » ne peut pas être plus grand que %d octets" #: cobc/field.c:2850 cobc/field.c:2858 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "le champ binaire « %s » ne peut pas être plus grand que %d chiffres" #: cobc/field.c:2940 cobc/field.c:3522 #, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "USAGE inattendu : %d" #: cobc/field.c:3067 cobc/parser.y:710 cobc/parser.y:712 cobc/parser.y:6274 #: cobc/parser.y:6284 cobc/parser.y:7344 cobc/parser.y:7347 cobc/parser.y:7349 #: cobc/parser.y:7351 cobc/parser.y:7386 cobc/parser.y:8237 cobc/parser.y:8239 #: cobc/parser.y:8241 cobc/parser.y:8243 cobc/parser.y:8558 cobc/parser.y:8567 #: cobc/parser.y:10564 cobc/parser.y:12075 cobc/parser.y:13492 #: cobc/parser.y:14902 cobc/typeck.c:5034 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s sont mutuellement exclusifs" #: cobc/field.c:3068 cobc/parser.y:7529 cobc/parser.y:7566 msgid "variable-length PICTURE" msgstr "PICTURE de longueur variable" #: cobc/field.c:3187 msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "le type littéral ne correspond pas au type de donnée numérique" #: cobc/field.c:3261 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "l'élément THRU « %s » ne peut pas arriver avant « %s »" #: cobc/field.c:3284 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES ne peuvent pas commencer/terminer à l'élément OCCURS « %s »" #: cobc/field.c:3292 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "ne peut utiliser RENAMES sur une partie de la table « %s »" #: cobc/field.c:3330 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES ne peut pas contenir « %s » car il est un pointeur ou une référence à un objet" #: cobc/field.c:3335 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES ne peut pas contenir « %s » car il est dans une table OCCURS DEPENDING" #: cobc/field.c:3359 msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENAMES ne peut pas faire référence au niveau 88" #: cobc/field.c:3383 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "« %s » doit suivre immédiatement l'enregistrement « %s »" #: cobc/field.c:3391 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "l'élément THRU doit être différent de « %s »" #: cobc/field.c:3397 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "« %s » et « %s » doivent être dans le même enregistrement" #: cobc/field.c:3408 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "l'élément THRU « %s » ne peut pas être subordonné à « %s »" #: cobc/flag.def:44 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" " -fstack-size=\tdéfinir la taille de la pile pour PERFORM\n" " * défaut : 255" #: cobc/flag.def:49 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" " -fif-cutoff= définir la profondeur limite des instructions IF\n" " * défaut : 3" #: cobc/flag.def:54 msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdéfinir la représentation pour l'affichage du signe\n" " * défaut : celui de la machine native" #: cobc/flag.def:58 msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tconversion du sujet de COPY vers la valeur\n" " * défaut : aucune transformation" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tconversion du sujet de PROGRAM-ID, CALL, CANCEL vers la valeur\n" " * défaut : aucune transformation" #: cobc/flag.def:66 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 128" msgstr "" " -fmax-errors=\tnombre maximum d'erreurs à rapporter avant\n" " l'arrêt de la compilation\n" " * défaut : 128" #: cobc/flag.def:73 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword" msgstr "" " -fintrinsics=[ALL|nom de fonction intrinsèque(,nom,…)]\n" " intrinsèques à utiliser sans le mot-clé FUNCTION" #: cobc/flag.def:78 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" " -fec=\tactiver la génération de code pour ,\n" " défini -fsource-location" #: cobc/flag.def:81 cobc/help.c:96 msgid " -fno-ec=\tdisable code generation for " msgstr " -fno-ec=\tdésactiver la génération de code pour " #: cobc/flag.def:84 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fdump= vidanger les champs de données lors d'une interruption, \n" " peut être une combinaison de : ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:87 msgid "" " -fno-dump= exclude data fields from dumping on abort, may\n" " be a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" msgstr "" " -fno-dump= exclure les champs de données de la vidange sur interruption, \n" " peut être une combinaison de : ALL, WS, LS, RD, FD, SC, LO" #: cobc/flag.def:92 msgid "" " -fcallfh= specifies to be used for I/O\n" " as external provided EXTFH interface module" msgstr "" " -fcallfh= spécifier le nom à utiliser dans les E/S\n" " comme fournisseur externe du module d'interface EXTFH" #: cobc/flag.def:96 msgid "" " -febcdic-table=[DEFAULT|RESTRICTED-GC|IBM|GCOS]\tdefine EBCDIC translation table:\n" " * default: translation to extended ASCII as per MF\n" " * restricted-gc: translation from restricted ASCII only\n" " * ibm: translation to restricted ASCII as per IBM\n" " * gcos: translation to extended ASCII as per GCOS7" msgstr "" " -febcdic-table=[DEFAULT|RESTRICTED-GC|IBM|GCOS]\tdéfinir la table de traduction EBCDIC :\n" " * par défaut : traduction vers ASCII étendu selon MF\n" " * restricted-gc : traduction uniquement depuis ASCII restreint\n" " * ibm : traduction vers ASCII restreint selon IBM\n" " * gcos : traduction vers ASCII étendu selon GCOS7" #: cobc/flag.def:107 msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr "" " -fwinmain générer WinMain au lieu de main lors de la compilation\n" " d'un exécutable" #: cobc/flag.def:111 msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr " -fcomputed-goto générer des instructions C goto calculées" #: cobc/flag.def:114 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr " -fextra-brace générer des accolades supplémentaires dans le source C" #: cobc/flag.def:117 msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr " -fcorrect-numeric tenter de corriger les éléments d'affichage numériques invalides" #: cobc/flag.def:120 msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr " -fstack-on-heap appliquer PERFORM d'une pile allouée sur le tas" #: cobc/flag.def:123 msgid "" " -fstack-extended store origin of entrypoints and PERFORM\n" " * turned on by -debug/-dump" msgstr "" " -fstack-extended stocker l'origine des points d'entrées et PERFORM\n" " * activé par -debug/-dump" #: cobc/flag.def:128 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" " -fno-remove-unreachable\tdésactive la suppression de code inatteignable\n" " * inactivé par -g" #: cobc/flag.def:132 msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -ftrace générer le code de traçage\n" " * portée : SECTION/PARAGRAPH exécuté" #: cobc/flag.def:136 msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS" msgstr "" " -ftraceall générer le code de traçage\n" " * portée : SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS exécutés" #: cobc/flag.def:140 msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr " -fsyntax-only uniquement vérifier les erreurs de syntaxe; ne pas générer de sortie" #: cobc/flag.def:143 msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" " -fdebugging-line activer les lignes de débogage\n" " * « D » dans la colonne indicateur ou >>D flottant" #: cobc/flag.def:147 msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-ftraceall/-fec/-dump" msgstr "" " -fsource-location générer le code de localisation des sources\n" " * activé par -debug/-ftraceall/-fec/-dump" #: cobc/flag.def:151 msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr " -fimplicit-init initialisation automatique du système d'exécution COBOL" #: cobc/flag.def:154 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" " -fno-recursive-check désactiver la vérification des appels récursifs du programme ;\n" " compile effectivement comme un programme RECURSIVE" #: cobc/flag.def:158 msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug/-g" msgstr "" " -fstack-check vérification de pile PERFORM\n" " * activé par -debug/-g" #: cobc/flag.def:162 msgid " -fsection-exit-check check that code execution does not leave the scope of SECTIONs" msgstr " -fsection-exit-check vérifier que l'exécution du code ne quitte pas la portée des SECTION" #: cobc/flag.def:165 msgid " -fimplicit-goback-check\tcheck that code execution does not end implicit at end of PROCEDURE DIVISION" msgstr " -fimplicit-goback-check\tvérifier que l'exécution du code ne se termine pas de manière implicite à la fin de PROCEDURE DIVISION" #: cobc/flag.def:168 msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" " -fwrite-after utiliser AFTER 1 pour écriture (WRITE) de LINE SEQUENTIAL\n" " * défaut: BEFORE 1" #: cobc/flag.def:172 msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" " -fmfcomment « * » ou « / » dans la colonne 1 est traité comme commentaire\n" " * format FIXED uniquement" #: cobc/flag.def:176 msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" " -facucomment « $ » dans la zone indicateur est traité comme « * »,\n" " « | » traité comme commentaire flottant" #: cobc/flag.def:181 msgid "" " -fno-trunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" " -fno-trunc autoriser le débordement de champs numériques\n" " * comportement non-ANSI" #: cobc/flag.def:185 msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" " -fsingle-quote utiliser une apostrophe pour QUOTE\n" " * défaut : guillemet" #: cobc/flag.def:195 msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" " -foptional-file traiter tous les fichiers comme OPTIONAL\n" " * à moins que NOT OPTIONAL soit spécifié" #: cobc/flag.def:199 msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr " -fstatic-call sortir les appels de fonctions statiques pour l'instruction CALL" #: cobc/flag.def:202 msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declarations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdésactiver la génération des déclarations de\n" " fonctions C pour les sous-routines avec CALL statique" #: cobc/flag.def:206 msgid "" " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-line-directives\tgénérer des directives de localisation des sources du code C ;\n" " * activé par -g" #: cobc/flag.def:210 msgid "" " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources;\n" " * turned on by -g" msgstr "" " -fgen-c-labels générer des étiquettes supplémentaires dans les sources C ;\n" " * activé par -g" #: cobc/flag.def:214 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" " -fno-theaders supprimer tous les en-têtes et sorties des options de\n" " compilation du listing tout en gardant les sauts de pages" #: cobc/flag.def:218 msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -fno-tsource supprimer les sources du listing" #: cobc/flag.def:221 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr " -fno-tmessages supprimer tous les résumés des avertissements et erreurs du listing" #: cobc/flag.def:224 msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " -ftsymbols spécifie les symboles dans le listing" #: cobc/flag.def:227 msgid "" " -fno-diagnostics-show-option\tsuppress output of option that directly\n" " controls the diagnostic" msgstr "" " -fno-diagnostics-show-option\tsupprimer la sortie de l'option qui contrôle\n" " directement le diagnostique" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "Compilateur GnuCOBOL pour la plupart des dialectes COBOL avec beaucoup d'extensions" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Usage : %s [options]… fichier…" #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:143 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Signalez les erreurs à : %s\n" "ou (de préférence) utilisez le suivi d'erreurs via la page d'accueil." #: cobc/help.c:51 msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Page d'accueil de GnuCOBOL : " #: cobc/help.c:52 msgid "General help using GNU software: " msgstr "Aide générale sur l'utilisation de logiciel GNU: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:125 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: cobc/help.c:59 msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, --help afficher cette aide et terminer" #: cobc/help.c:60 msgid " -V, --version display compiler version information and exit" msgstr " -V, --version afficher les informations de version du compilateur et terminer" #: cobc/help.c:61 msgid " -dumpversion display compiler version and exit" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur et terminer" #: cobc/help.c:62 msgid "" " -i, --info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr "" " -i, --info afficher les informations du compilateur (compilation/environnement)\n" " et terminer" #: cobc/help.c:64 msgid "" " -v, --verbose verbose mode, display additional information;\n" " multiple -v options increase the verbosity,\n" " the maximum is 3 as follows:\n" " (1) display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler,\n" " (2) pass verbose option to assembler/compiler\n" " (3) pass verbose option to linker" msgstr "" " -v, --verbose mode verbeux, affiche des informations supplémentaires ;\n" " plusieurs options -v augmentent la verbosité,\n" " le maximum est 3 comme suit :\n" " (1) affiche la version du compilateur et les commandes\n" " invoquées par le compilateur,\n" " (2) passe l'option verbeuse à l'assembleur/compilateur\n" " (3) passe l'option verbeuse à l'éditeur de liens" #: cobc/help.c:71 msgid " -q, --brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, --brief affichage réduit, commandes appelées pas montrées" #: cobc/help.c:72 msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -### comme -v mais les commandes ne sont pas exécutées" #: cobc/help.c:73 msgid " -x build an executable program" msgstr " -x compiler un programme exécutable" #: cobc/help.c:74 msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m compiler un module chargé dynamiquement (défaut)" #: cobc/help.c:75 msgid " -j [], --job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [], --job[=]\texécuter le programme après la compilation en lui passant " #: cobc/help.c:76 msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm, gcos-strict,\n" " gcos;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std= avertissements/fonctionnalités pour un dialecte spécifique\n" " peut prendre une des valeurs :\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm, gcos-strict,\n" " gcos;\n" " voyez les fichiers de configuration dans le répertoire de configuration" #: cobc/help.c:84 msgid " -F, --free use free source format (alias for -fformat=free)" msgstr " -F, --free utiliser le format source libre (synonyme de -fformat=free)" #: cobc/help.c:85 msgid "" " --fixed use fixed source format (default; alias for\n" " -fformat=fixed)" msgstr "" " --fixed utiliser le format source fixe (défaut ; synonyme de\n" " -fformat=fixed)" #: cobc/help.c:87 msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -O3, -Os activer l'optimisation" #: cobc/help.c:88 msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -O0 activer tous les avertissements" #: cobc/help.c:89 msgid " -g enable C compiler debug and stack check" msgstr " -g activer le débogage et le contrôle de pile du compilateur C" #: cobc/help.c:90 msgid "" " -d, --debug enable all run-time error checking,\n" " equal to -fstack-check -fec=EC-ALL" msgstr "" " -d, --debug activer tous les contrôles d'erreurs à l'exécution,\n" " identique à -fstack-check -fec=EC-ALL" #: cobc/help.c:93 msgid "" " -fec=\tenable code generation for ,\n" " see --list-exceptions for the possible values,\n" " sets -fsource-location" msgstr "" " -fec=\tactiver la génération de code pour ,\n" " consultez --list-exceptions pour les valeurs possibles,\n" " défini -fsource-location" #: cobc/help.c:97 msgid " -o place the output into " msgstr " -o placer la sortie dans " #: cobc/help.c:98 msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr "" " -b combiner tous les fichiers en entrée en un\n" " seul module chargé dynamiquement" #: cobc/help.c:100 msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E pré-traitement uniquement; ne pas compiler ni éditer les liens" #: cobc/help.c:101 msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C traduire uniquement; converti COBOL en C" #: cobc/help.c:102 msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S compiler uniquement; sort un fichier assembleur" #: cobc/help.c:103 msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c compiler et assembler mais ne pas éditer les liens" #: cobc/help.c:104 msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T générer et placer un listing large du programme dans " #: cobc/help.c:105 msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t générer et placer un listing du programme dans " #: cobc/help.c:106 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines= spécifier les lignes par page dans un listing, défaut = 55" #: cobc/help.c:108 msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --tsymbols spécifie les symboles dans le listing, utilisez plutôt -ftsymbols" #: cobc/help.c:110 msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P[=] générer le listing du programme pré-traité (.lst)" #: cobc/help.c:112 msgid "" " -X, --Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -X, --Xref générer la référence croisée via « cobxref »\n" " (« cobxref » de V. Coen doit être dans le path)" #: cobc/help.c:115 msgid " -X, --Xref specify cross reference in listing" msgstr " -X, --Xref spécifier la référence croisée dans le listing" #: cobc/help.c:117 msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I ajouter au chemin de recherche des copies/inclusions" #: cobc/help.c:118 msgid " -L add to library search path" msgstr " -L ajouter au chemin de recherche des bibliothèques" #: cobc/help.c:119 msgid " -l link the library " msgstr " -l lier la bibliothèque " #: cobc/help.c:120 msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A ajouter à la phase de compilation C" #: cobc/help.c:121 msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q ajouter à la phase d'édition de liens C" #: cobc/help.c:122 msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D définir pour la compilation COBOL" #: cobc/help.c:123 msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K générer CALL à comme statique" #: cobc/help.c:124 msgid " --conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " --conf= configuration du dialecte définie par l'utilisateur; voyez -std" #: cobc/help.c:125 msgid " --list-reserved display reserved words" msgstr " --list-reserved afficher les mots réservés" #: cobc/help.c:126 msgid " --list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " --list-intrinsics afficher les fonctions intrinsèques" #: cobc/help.c:127 msgid " --list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " --list-mnemonics afficher les noms des mnémoniques" #: cobc/help.c:128 msgid " --list-exceptions display exception names" msgstr " --list-exceptions afficher les noms des exceptions" #: cobc/help.c:129 msgid " --list-system display system routines" msgstr " --list-system afficher les routines systèmes" #: cobc/help.c:130 msgid "" " --save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " --save-temps[=] enregistrer les fichiers intermédiaires\n" " * défaut : répertoire courant" #: cobc/help.c:132 msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext ajouter l'extension de fichier pour résoudre COPY" #: cobc/help.c:139 msgid "Warning options:" msgstr "Options d'avertissement :" #: cobc/help.c:140 msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall activer la plupart des avertissements (tous sauf ceux notés ci-dessous)" #: cobc/help.c:141 msgid " -Wextra like -Wall but enable some extra warning flags" msgstr " -Wextra comme -Wall mais active plus d'avertissements" #: cobc/help.c:142 msgid " -w disable all warnings" msgstr " -w désactiver tous les avertissements" #: cobc/help.c:143 msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -Wall or -Wextra" msgstr " -Wno- désactiver l'avertissement activé par défaut ou par -Wall ou par -Wextra" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:149 msgid " * ALWAYS active" msgstr " * TOUJOURS actif" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:153 msgid " * NOT set with -Wall" msgstr " * PAS défini par -Wall" #: cobc/help.c:161 msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs" #: cobc/help.c:162 msgid " -Wno-error don't treat warnings as errors" msgstr " -Wno-error ne pas traiter les avertissements comme des erreurs" #: cobc/help.c:163 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr " -Werror= traiter l'avertissement spécifié comme une erreur" #: cobc/help.c:164 msgid " -Wno-error= don't treat specified as error" msgstr " -Wno-error= ne pas traiter l'avertissement spécifié comme une erreur" #: cobc/help.c:180 msgid "Compiler options:" msgstr "Options du compilateur :" #: cobc/help.c:198 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" " -fibmcomp défini -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp défini -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" #: cobc/help.c:201 msgid "" " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate\n" " -fno-alternate-ebcdic use extended ASCII to EBCDIC translate" msgstr "" " -falternate-ebcdic utiliser une traduction restreinte de ASCII vers EBCDIC\n" " -fno-alternate-ebcdic utiliser la traduction étendue de ASCII vers EBCDIC" #: cobc/help.c:230 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "Options de configuration du dialecte du compilateur :" #: cobc/help.c:232 cobc/help.c:238 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:242 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:251 msgid "where is one of the following:" msgstr "où est l'un de cette liste :" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:254 cobc/help.c:257 cobc/help.c:260 cobc/help.c:263 #: cobc/help.c:266 cobc/help.c:269 cobc/help.c:272 cobc/help.c:275 #: cobc/typeck.c:2361 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "« %s »" #: cobc/help.c:277 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "mot à enlever de la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:277 cobc/help.c:278 cobc/help.c:280 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:278 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "mot à ajouter à la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:279 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "mot à ajouter comme synonyme à la liste des mots réservés" #: cobc/help.c:279 msgid ":" msgstr ":" #: cobc/help.c:280 msgid "special register to disable" msgstr "le registre spécial à désactiver" #: cobc/help.c:281 msgid "special register to enable" msgstr "le registre spécial à activer" #: cobc/help.c:282 msgid " or :, where definition uses backslash escaped spaces" msgstr " ou :, où les définitions utilisent des espaces échappées par une barre oblique inverse" #: cobc/parser.y:315 cobc/parser.y:323 #, c-format msgid "'%s' should start in Area A" msgstr "« %s » devrait démarrer dans Area A" #: cobc/parser.y:331 cobc/parser.y:333 msgid "start of statement in Area A" msgstr "début d'instruction dans Area A" #: cobc/parser.y:344 cobc/parser.y:379 #, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "instruction inatteignable « %s »" #: cobc/parser.y:470 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY « %s » dupliqué" #: cobc/parser.y:520 #, c-format msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY FOR GO TO « %s » dupliqué" #: cobc/parser.y:536 #, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur maximale de programme imbriqué dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:562 cobc/parser.y:589 #, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "instruction %s pas terminée par %s" #: cobc/parser.y:592 #, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "instruction %s pas terminée" #: cobc/parser.y:634 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "instruction USE invalide pour le fichier SORT" #: cobc/parser.y:676 cobc/parser.y:1670 cobc/parser.y:1673 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ne peut spécifier à la fois %s et %s" #: cobc/parser.y:677 #, c-format msgid "%s is ignored" msgstr "%s est ignoré" #: cobc/parser.y:686 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "Il n'est pas permis de spécifier %s sans numéros de lignes sur la page" #: cobc/parser.y:696 #, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur maximale de OCCURS dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:704 cobc/typeck.c:3037 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "« %s » n'est pas dans LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:725 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "phrase TO sans phrase DEPENDING" #: cobc/parser.y:727 msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "le nombre maximum d'occurrences est supposé être un nombre exact" #: cobc/parser.y:732 cobc/parser.y:8032 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCCURS TO doit être plus grand que OCCURS FROM" #: cobc/parser.y:741 msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "OCCURS DEPENDING ON sans phrase TO" #: cobc/parser.y:806 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "en-tête %s manquant" #: cobc/parser.y:807 #, c-format msgid "%s header assumed" msgstr "en-tête %s présumé" #: cobc/parser.y:939 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "%s dupliqué" #: cobc/parser.y:941 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "%s incorrecte après %s" #: cobc/parser.y:1078 #, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "redéfinition du nom du programme « %s »" #: cobc/parser.y:1083 #, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "redéfinition du ID du programme « %s »" #: cobc/parser.y:1117 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "FUNCTION « %s » n'a pas de PROCEDURE DIVISION" #: cobc/parser.y:1228 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "les fonctions ne peuvent pas être définies dans un programme/fonction" #: cobc/parser.y:1278 #, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION « %s » est différent de FUNCTION-ID « %s »" #: cobc/parser.y:1292 #, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM « %s » est différent de PROGRAM-ID « %s »" #: cobc/parser.y:1341 msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "le symbole monétaire doit être long d'un seul caractère" #: cobc/parser.y:1398 #, c-format msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "caractère « %c » invalide dans le symbole monétaire" #: cobc/parser.y:1414 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "le prototype a le même nom que la fonction courante et sera ignoré" #: cobc/parser.y:1441 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "les entrées REPOSITORY dupliquées pour « %s » ne correspondent pas" #: cobc/parser.y:1445 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "entrée REPOSITORY dupliquée pour « %s »" #: cobc/parser.y:1510 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "ORGANIZATION %s est incompatible avec RECORD DELIMITER" #: cobc/parser.y:1548 cobc/parser.y:1939 cobc/typeck.c:829 #, c-format msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "nom de condition pas permis ici : « %s »" #: cobc/parser.y:1554 cobc/parser.y:2127 msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "l'élément SCREEN ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1557 msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "l'élément REPORT ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1563 msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "l'élément TYPEDEF ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:1572 msgid "elementary item expected" msgstr "élément élémentaire attendu" #: cobc/parser.y:1579 msgid "item may not reference itself" msgstr "un élément ne peut pas faire référence à lui-même" #: cobc/parser.y:1586 msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "l'élément ne peut pas être subordonné à un élément ayant la clause USAGE" #: cobc/parser.y:1588 msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "l'élément ne peut pas être subordonné à un élément avec la clause SIGN" #: cobc/parser.y:1631 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "combinaison illégale de %s avec d'autres clauses" #: cobc/parser.y:1641 #, c-format msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "l'entrée suivant %s ne peut pas lui être subordonnée" #: cobc/parser.y:1859 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "la phrase FOR ne peut pas suivre immédiatement ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1861 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "phrase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING manquante après une phrase FOR" #: cobc/parser.y:1868 msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "valeur manquante entre les mots ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1873 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "phrase FOR manquante avant la phrase CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING" #: cobc/parser.y:1880 msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "ALL/LEADING/TRAILING manquant avant la valeur" #: cobc/parser.y:1935 msgid "use of condition-name in place of data-name" msgstr "utilisation de nom-condition au lieu de nom-donnée" #: cobc/parser.y:1966 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "ne peut spécifier NO ADVANCING dans l'écran DISPLAY" #: cobc/parser.y:2029 cobc/parser.y:2046 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "DISPLAY non standard" # CRT est un tube cathodique mais cela n'existe plus depuis longtemps au moment où je traduits ce texte. # CRT est un mot clé historique du language dans ce contexte. #: cobc/parser.y:2033 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "les écrans peuvent uniquement être affichés sur CRT" #: cobc/parser.y:2038 cobc/parser.y:2081 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "ne peut mélanger les écrans et les champs dans la même instruction DISPLAY" #: cobc/parser.y:2042 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "les instructions écran peuvent uniquement être utilisées avec DISPLAY sur CRT" #: cobc/parser.y:2087 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "DISPLAY ambigu; mettez les éléments à afficher sur le périphérique dans des DISPLAY séparés" #: cobc/parser.y:2103 #, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "%s n'est pas un littéral alphanumérique" #: cobc/parser.y:2105 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "« %s » n'est pas USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2120 cobc/typeck.c:9790 #, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "cible invalide pour %s" #: cobc/parser.y:2129 msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "l'élément RENAMES ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:2131 cobc/typeck.c:2737 cobc/typeck.c:2828 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "élément ANY LENGTH pas permis ici" #: cobc/parser.y:2135 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "l'élément « %s » a une mauvaise classe pour VALIDATE" #: cobc/parser.y:2144 msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "la clause WHEN doit suivre la clause EVERY" #: cobc/parser.y:2229 cobc/parser.y:18631 msgid "non-zero value expected" msgstr "valeur non nulle attendue" #: cobc/parser.y:2235 cobc/tree.c:4735 #, c-format msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "la taille de RECORD (IDX) excède le maximum autorisé (%d)" #: cobc/parser.y:2239 cobc/tree.c:4739 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "la taille de RECORD excède le maximum autorisé (%d)" #: cobc/parser.y:2244 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "clause RECORD invalide" #: cobc/parser.y:3368 msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "plusieurs PROGRAM-ID sans END PROGRAM correspondant" #: cobc/parser.y:3371 msgid "executable requested but no program found" msgstr "exécutable demandé mais pas de programme trouvé" #: cobc/parser.y:3488 msgid "prototypes must be come before any program/function definitions" msgstr "les prototypes doivent venir avant toute définition de programme/fonction" #: cobc/parser.y:3691 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMMON peut uniquement être utilisé dans un programme contenu" #: cobc/parser.y:3778 msgid "CALL prototypes" msgstr "prototypes CALL" #: cobc/parser.y:3953 cobc/parser.y:4235 cobc/parser.y:4281 cobc/parser.y:4394 #: cobc/parser.y:4608 cobc/parser.y:4705 cobc/parser.y:4744 cobc/parser.y:4803 #: cobc/parser.y:4824 cobc/parser.y:4867 cobc/parser.y:4946 cobc/parser.y:4965 #: cobc/parser.y:4981 cobc/parser.y:4999 cobc/parser.y:5017 cobc/parser.y:5034 #: cobc/parser.y:5052 cobc/parser.y:7404 cobc/parser.y:8628 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s pas permis dans des programmes imbriqués" #: cobc/parser.y:4109 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "segment-number doit être dans l'intervalle de valeurs 1 à 49" #: cobc/parser.y:4121 msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "clause CLASSIFICATION dupliquée" #: cobc/parser.y:4200 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "phrase PROGRAM" #: cobc/parser.y:4302 cobc/parser.y:4313 cobc/parser.y:4657 #, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "clause %s invalide" #: cobc/parser.y:4616 cobc/parser.y:4754 msgid "type does not match alphabet" msgstr "le type ne correspond pas à l'alphabet" #: cobc/parser.y:4760 msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "entier CLASS IS dans nom-alphabet" #: cobc/parser.y:4780 cobc/parser.y:4784 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "un littéral CLASS avec THRU doit avoir une taille 1" #: cobc/parser.y:4879 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "sépare le symbole monétaire et la chaîne monétaire" #: cobc/parser.y:4912 #, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "CURRENCY SIGN « %s » invalide" #: cobc/parser.y:5139 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "impossible d'utiliser la clause RELATIVE KEY sur des fichiers INDEXED" #: cobc/parser.y:5143 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "impossible d'utiliser la clause RECORD KEY sur des fichiers RELATIVE" #: cobc/parser.y:5215 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with literals" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec des littéraux" #: cobc/parser.y:5235 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with USING/VARYING" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec USING/VARYING" #: cobc/parser.y:5246 msgid "EXTERNAL/DYNAMIC cannot be used with DISK FROM" msgstr "EXTERNAL/DYNAMIC ne peut pas être utilisé avec DISK FROM" #: cobc/parser.y:5248 msgid "ASSIGN DISK FROM" msgstr "ASSIGN DISK FROM" #: cobc/parser.y:5370 msgid "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" msgstr "ASSIGN EXTERNAL/DYNAMIC" #: cobc/parser.y:5486 cobc/parser.y:5666 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "%s uniquement valide avec ORGANIZATION %s" #: cobc/parser.y:5583 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom alphabet" #: cobc/parser.y:5599 msgid "VSAM status" msgstr "statut VSAM" #: cobc/parser.y:5733 cobc/parser.y:5758 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s uniquement permis avec des fichiers SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5745 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "RECORD DELIMITER %s uniquement permis avec des fichiers (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5751 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "phrase LINE-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5764 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "phrase BINARY-SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5772 msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "la clause RECORD DELIMITER est uniquement permise avec des fichiers (LINE) SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5776 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "RECORD DELIMITER %s non reconnu ; sera ignoré" #: cobc/parser.y:5814 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "DUPLICATES pour des clés primaires" #: cobc/parser.y:6058 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "phrase DOS/VS APPLY" #: cobc/parser.y:6212 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "description RECORD manquante ou invalide" #: cobc/parser.y:6239 #, c-format msgid "duplicate file description for %s" msgstr "description de fichier dupliquée pour %s" #: cobc/parser.y:6288 cobc/parser.y:6893 cobc/parser.y:7389 #: cobc/parser.y:13485 cobc/parser.y:16686 #, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s est invalide dans une FUNCTION utilisateur" #: cobc/parser.y:6326 cobc/parser.y:6336 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "clause RECORD ignorée pour LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6433 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "clause LINAGE avec un mauvais type de fichier" #: cobc/parser.y:6495 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "RECORDING MODE U ou S peuvent uniquement être utilisés avec les fichiers RECORD SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:6532 #, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "ignore CODE-SET « %s »" #: cobc/parser.y:6541 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "clause CODE-SET invalide pour le type de fichier" #: cobc/parser.y:6562 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "clause REPORT avec le mauvais type de fichier" #: cobc/parser.y:6641 msgid "CD record missing" msgstr "enregistrement CD manquant" #: cobc/parser.y:7091 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "élément CONSTANT pas au niveau 01" #: cobc/parser.y:7236 msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "la clause REDEFINES ne suit pas un nom d'entrée" #: cobc/parser.y:7309 cobc/parser.y:7339 cobc/parser.y:7381 cobc/parser.y:7470 #: cobc/parser.y:8233 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s uniquement autorisé au niveau 01/77" #: cobc/parser.y:7312 cobc/parser.y:7341 cobc/parser.y:7383 cobc/parser.y:8235 #: cobc/parser.y:8587 cobc/parser.y:8609 #, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s requiert un nom de donnée" #: cobc/parser.y:7316 cobc/parser.y:7565 #, c-format msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s n'est pas permis dans %s" #: cobc/parser.y:7337 cobc/parser.y:7391 cobc/parser.y:8231 cobc/parser.y:8583 #: cobc/parser.y:8607 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s pas permis ici" #: cobc/parser.y:7528 #, c-format msgid "%s requires DEPENDING clause" msgstr "%s requiert une clause DEPENDING" #: cobc/parser.y:7544 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "une chaîne PICTURE au format internationalisable doit consister uniquement de « 9 », « . », « + », « Z » et le signe monétaire" #: cobc/parser.y:7554 msgid "DEPENDING clause needs either an OCCURS clause or a variable-length PICTURE" msgstr "la clause DEPENDING exige soit une clause OCCURS ou un PICTURE de longueur variable" #: cobc/parser.y:7560 msgid "only USAGE DISPLAY may specify a variable-length PICTURE" msgstr "seul USAGE DISPLAY peut spécifier un PICTURE de longueur variable" #: cobc/parser.y:7610 cobc/typeck.c:4752 #, c-format msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'environnement linguistique" #: cobc/parser.y:7656 #, c-format msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "« %s » n'est pas USAGE valide" #: cobc/parser.y:7661 #, c-format msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "USAGE inconnu : %s" #: cobc/parser.y:7808 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "type inconnu pour HANDLE : %s" #: cobc/parser.y:8082 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "INDEXED devrait suivre ASCENDING/DESCENDING" #: cobc/parser.y:8317 msgid "amount of entries in FROM and TO must match" msgstr "le nombre d'entrées dans FROM et TO doit être le même" #: cobc/parser.y:8326 #, c-format msgid "entry in FROM (%d) must be <= entry in TO (%d)" msgstr "l'entrée dans FROM (%d) doit être <= à l'entrée dans TO (%d)" #: cobc/parser.y:8585 #, c-format msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s uniquement autorisé au niveau 01" #: cobc/parser.y:8589 cobc/parser.y:8611 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "la combinaison de %s et %s n'est pas autorisée" #: cobc/parser.y:8723 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL n'est pas permis avec RD" #: cobc/parser.y:9247 #, c-format msgid "%s is not valid for VARYING" msgstr "%s n'est pas valide pour VARYING" #: cobc/parser.y:9283 msgid "LINE with OCCURS is not supported" msgstr "LINE avec OCCURS n'est pas supporté" #: cobc/parser.y:9323 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS n'est pas recommandé avec LEFT, RIGHT ou CENTER" #: cobc/parser.y:9325 msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "PLUS n'est pas permis avec LEFT, RIGHT ou CENTER" #: cobc/parser.y:9363 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "PLUS est ignoré sur le premier champ de la ligne" #: cobc/parser.y:9394 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "entier invalide pour COLUMN ; doit être > 0" #: cobc/parser.y:9396 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "les nombres de COLUMN doivent être croissants" #: cobc/parser.y:9492 cobc/parser.y:9547 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL spécifié sur un champ qui n'est pas une entrée" #: cobc/parser.y:9504 cobc/parser.y:9559 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "clause LINE/COLUMN relative requise avec OCCURS" #: cobc/parser.y:9661 cobc/parser.y:9665 msgid "screen positions from data-item" msgstr "positions écran depuis un élément de donnée" #: cobc/parser.y:9821 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "%s manquant" #: cobc/parser.y:10508 msgid "OCCURS screen items" msgstr "éléments d'écran OCCURS" #: cobc/parser.y:10520 msgid "GLOBAL screen items" msgstr "éléments d'écran GLOBAL" #: cobc/parser.y:10571 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "outrepasse la convention spécifiée dans ENTRY-CONVENTION" #: cobc/parser.y:10586 msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "programme exécutable demandé mais PROCEDURE/ENTRY a la clause USING" #: cobc/parser.y:10654 cobc/parser.y:10671 cobc/parser.y:12278 #, c-format msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "le nombre d'arguments dépasse le maximum %d" #: cobc/parser.y:10663 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING invalide dans une FUNCTION utilisateur" #: cobc/parser.y:10699 msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "les éléments ANY LENGTH peuvent uniquement être des paramètres formels BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:10716 cobc/parser.y:12337 cobc/parser.y:12350 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s pas permis dans des programmes CHAINED" #: cobc/parser.y:10718 msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "paramètres passés BY VALUE" #: cobc/parser.y:10733 cobc/parser.y:10742 cobc/parser.y:10750 #: cobc/parser.y:10771 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE uniquement permis pour les éléments BY VALUE" #: cobc/parser.y:10773 cobc/parser.y:10798 msgid "invalid value for SIZE" msgstr "valeur invalide pour SIZE" #: cobc/parser.y:10813 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "phrase MEMORY SIZE dans l'instruction CALL" #: cobc/parser.y:10825 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL uniquement permis pour les éléments BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:10837 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "la clause RETURNING est requise pour une FUNCTION" #: cobc/parser.y:10843 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "la clause RETURNING ne peut pas être OMITTED pour le programme principal" #: cobc/parser.y:10846 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "la clause RETURNING ne peut pas être OMITTED pour une FUNCTION" #: cobc/parser.y:10859 msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "RETURNING avec un élément n'est pas défini dans LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:10861 msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "RETURNING un élément doit avoir le niveau 01" #: cobc/parser.y:10863 msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "RETURNING un élément ne devrait pas avoir OCCURS" #: cobc/parser.y:10867 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "une fonction avec RETURNING d'un élément ne peut pas être ANY LENGTH" #: cobc/parser.y:11080 #, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "« %s » n'est pas une instruction" #: cobc/parser.y:11083 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "instruction « %s » inconnue; elle peut exister dans un autre dialecte" #: cobc/parser.y:11087 #, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "instruction « %s » inconnue" #: cobc/parser.y:11105 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "le numéro de segment de SECTION doit être inférieur ou égal à 99" #: cobc/parser.y:11108 msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "le numéro de segment dans SECTION dans DECLARATIVES doit être inférieur à 50" #: cobc/parser.y:11116 msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "segment SECTION dans DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:11313 cobc/parser.y:11448 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "ACCEPT non standard" #: cobc/parser.y:11325 msgid "PROMPT clause" msgstr "clause PROMPT" #: cobc/parser.y:11329 msgid "SIZE IS clause" msgstr "clause SIZE IS" #: cobc/parser.y:11549 cobc/parser.y:11842 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "clauses TIME-OUT ou BEFORE TIME" #: cobc/parser.y:11575 cobc/parser.y:11591 cobc/parser.y:11606 msgid "AT screen-location" msgstr "emplacement d'écran AT" #: cobc/parser.y:11607 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LINE ou COLUMN" #: cobc/parser.y:11972 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS requiert une clause RETURNING" #: cobc/parser.y:11987 cobc/parser.y:13289 #, c-format msgid "ignoring %s phrase" msgstr "le phrase %s est ignorée" #: cobc/parser.y:11989 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "le mode d'adressage doit être soit 24 ou 31 bits" #: cobc/parser.y:12061 msgid "CALL to own PROGRAM-ID" msgstr "appel CALL à son propre PROGRAM-ID" #: cobc/parser.y:12062 msgid "assuming RECURSIVE attribute" msgstr "suppose l'attribut RECURSIVE" #: cobc/parser.y:12082 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "la convention de STATIC CALL est ignorée à cause de ON EXCEPTION" #: cobc/parser.y:12091 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "ON EXCEPTION ignoré à cause de STATIC CALL" #: cobc/parser.y:12205 cobc/typeck.c:13644 msgid "invalid mnemonic name" msgstr "nom de mnémonique invalide" #: cobc/parser.y:12229 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "id/littéral ignoré, utilisation du nom de prototype" #: cobc/parser.y:12235 msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "phrase NESTED est uniquement valide dans un littéral" #: cobc/parser.y:12296 #, c-format msgid "%s only allowed when arguments are passed %s" msgstr "%s uniquement permis quand les arguments sont passés avec %s" #: cobc/parser.y:12385 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "un élément avec RETURNING doit avoir le niveau 01 ou 77" #: cobc/parser.y:12389 msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "un élément avec RETURNING doit être un élément de LINKAGE SECTION ou avoir une clause BASED" #: cobc/parser.y:12423 cobc/parser.y:17409 cobc/parser.y:17464 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "NOT EXCEPTION avant EXCEPTION" #: cobc/parser.y:13162 #, c-format msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "HANDLE doit être un %s HANDLE" #: cobc/parser.y:13174 msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "HANDLE doit être un HANDLE générique" #: cobc/parser.y:13251 #, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "clause HANDLE invalide pour %s" #: cobc/parser.y:13483 cobc/parser.y:16876 #, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s est invalide dans un programme imbriqué" #: cobc/parser.y:13521 cobc/parser.y:13564 cobc/parser.y:13575 #: cobc/parser.y:13586 #, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "profondeur évaluée maximum dépassée (%d)" #: cobc/parser.y:13627 cobc/parser.y:13637 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "WHEN sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:13655 cobc/parser.y:13665 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "WHEN OTHER sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:13745 msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "utilisation de THROUGH invalide" #: cobc/parser.y:13909 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT PROGRAM n'est pas permis dans une procédure USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:13913 msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT PROGRAM n'est pas permis dans une FUNCTION" #: cobc/parser.y:13927 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION n'est pas permis dans une procédure USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:13931 msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION uniquement permis dans une FUNCTION" #: cobc/parser.y:13945 cobc/parser.y:13968 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM est uniquement valide dans un PERFORM en ligne" #: cobc/parser.y:13990 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "EXIT SECTION est uniquement valide dans une SECTION active" #: cobc/parser.y:14011 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH est uniquement valide dans un PARAGRAPH actif" #: cobc/parser.y:14034 msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "RETURNING/GIVING pas permis éléments exécutés qui ne retournent pas" #: cobc/parser.y:14166 msgid "IF without imperative statement" msgstr "IF sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:14497 cobc/parser.y:14506 msgid "single-character literal or data item expected" msgstr "littéral sur un caractère ou élément de donnée attendu" #: cobc/parser.y:14524 msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "la clause TALLYING est incomplète" #: cobc/parser.y:14640 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "il manque ALL/FIRST/LEADING/TRAILING dans INSPECT" #: cobc/parser.y:14902 msgid "LOCK clauses" msgstr "clauses LOCK" #: cobc/parser.y:15059 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "PERFORM en-ligne sans instruction impérative" #: cobc/parser.y:15180 cobc/parser.y:15188 cobc/parser.y:15196 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "PERFORM VARYING « %s » (ligne %d de %s) n'est pas un champ numérique" #: cobc/parser.y:15212 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "PERFORM VARYING sans phrase BY" #: cobc/parser.y:15252 #, c-format msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "« %s » n'est pas une référence à un objet" #: cobc/parser.y:15292 cobc/typeck.c:12295 cobc/typeck.c:13552 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "clause LOCK invalide avec un fichier LOCK AUTOMATIC" #: cobc/parser.y:15297 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "clause KEY invalide dans ce type de fichier" #: cobc/parser.y:15302 cobc/typeck.c:12291 cobc/typeck.c:13548 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "clause INVALID KEY invalide avec ce type de fichier" #: cobc/parser.y:15986 msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "le tri du fichier requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:16010 msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "le tri de la table requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:16072 msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "le tri d'un fichier requiert USING ou INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16079 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:16089 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:16091 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE invalide avec MERGE" #: cobc/parser.y:16104 msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "le tri d'un fichier requiert GIVING ou OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:16111 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "GIVING invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:16121 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE invalide avec SORT sur une table" #: cobc/parser.y:16148 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH invalide ici" #: cobc/parser.y:16197 msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "condition NOT EQUAL pas permise sur une instruction START" #: cobc/parser.y:16255 #, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s est remplacé par %s" #: cobc/parser.y:16304 msgid "STOP literal" msgstr "littéral STOP" #: cobc/parser.y:16308 msgid "STOP identifier" msgstr "identificateur STOP" #: cobc/parser.y:16446 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "une instruction SUPPRESS doit être entre DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:16520 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "UNLOCK invalide pour des fichiers avec SORT" #: cobc/parser.y:16656 cobc/parser.y:16736 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "l'instruction USE doit être entre DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:16658 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "en-tête de SECTION manquant avant l'instruction USE" #: cobc/parser.y:16738 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING pas supporté dans le programme contenu" #: cobc/parser.y:16786 cobc/parser.y:16795 cobc/parser.y:16813 #: cobc/parser.y:16849 cobc/typeck.c:4886 #, c-format msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "cible DEBUGGING dupliquée : « %s »" #: cobc/parser.y:16811 msgid "constant item cannot be used here" msgstr "l'élément constant ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:16837 msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES dupliqué" #: cobc/parser.y:17089 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "la clause ENCODING doit venir avant XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:17091 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "la clause ENCODING doit venir avant ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:17094 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "clause XML GENERATE ENCODING" #: cobc/parser.y:17101 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "la clause XML-DECLARATION doit venir avant ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:17104 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "clause XML GENERATE XML-DECLARATION" #: cobc/parser.y:17110 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "clause XML GENERATE WITH ATTRIBUTES" #: cobc/parser.y:17123 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "clause XML GENERATE NAMESPACE" #: cobc/parser.y:17147 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "clause XML GENERATE NAME OF" #: cobc/parser.y:17211 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "clause XML GENERATE TYPE OF" #: cobc/parser.y:17252 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "clause XML GENERATE SUPPRESS" #: cobc/parser.y:17392 #, c-format msgid "'%s' is not a schema name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de schéma" #: cobc/parser.y:17510 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "NOT SIZE ERROR avant SIZE ERROR" #: cobc/parser.y:17556 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NOT OVERFLOW avant OVERFLOW" #: cobc/parser.y:17655 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NOT AT END-OF-PAGE avant AT END-OF-PAGE" #: cobc/parser.y:17705 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "NOT INVALID KEY avant INVALID KEY" #: cobc/parser.y:18048 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:18051 msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de LINAGE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:18062 cobc/parser.y:18158 cobc/parser.y:18247 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier" #: cobc/parser.y:18072 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:18076 msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de LINE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:18087 cobc/parser.y:18112 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de rapport" #: cobc/parser.y:18097 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "PAGE-COUNTER doit être qualifié ici" #: cobc/parser.y:18101 msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "utilisation de PAGE-COUNTER invalide" #: cobc/parser.y:18148 cobc/typeck.c:12256 cobc/typeck.c:12339 #: cobc/typeck.c:13516 #, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s requiert un nom d'enregistrement comme sujet" #: cobc/parser.y:18175 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "« %s » pas indexé" #: cobc/parser.y:18180 msgid "SEARCH ALL requires KEY phrase" msgstr "SEARCH ALL requiert la phrase KEY" #: cobc/parser.y:18204 cobc/parser.y:18229 #, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "références multiples à « %s » " #: cobc/parser.y:18259 #, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "« %s » n'est pas un nom CD" #: cobc/parser.y:18273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de rapport valide" #: cobc/parser.y:18526 msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "identificateur de mnémonique invalide" #: cobc/parser.y:18606 msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "un littéral numérique est attendu ici" #: cobc/parser.y:18618 cobc/parser.y:19366 msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "un littéral non numérique est attendu ici" #: cobc/parser.y:18784 cobc/typeck.c:7302 cobc/typeck.c:7309 #, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "« %s » n'est pas numérique" #: cobc/parser.y:18800 #, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "« %s » n'est pas un champ ou un fichier" #: cobc/parser.y:18820 cobc/parser.y:18859 cobc/parser.y:18935 #, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "« %s » n'est pas un champ" #: cobc/parser.y:18841 #, c-format msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de type" #: cobc/parser.y:18927 cobc/typeck.c:2328 cobc/typeck.c:2407 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "« %s » ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/parser.y:19015 #, c-format msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "« %s » n'est pas un champ ou un alphabet" #: cobc/parser.y:19041 msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "un élément de donnée avec indice ne peut pas être utilisé ici" #: cobc/parser.y:19089 msgid "unsigned integer value expected" msgstr "valeur entière non signée attendue" #: cobc/parser.y:19101 cobc/parser.y:19105 cobc/parser.y:19155 msgid "integer value expected" msgstr "valeur entière attendue" #: cobc/parser.y:19110 msgid "invalid symbolic integer" msgstr "entier symbolique invalide" #: cobc/parser.y:19126 cobc/parser.y:19130 msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "valeur entière positive non signée attendue" #: cobc/parser.y:19159 msgid "invalid CLASS value" msgstr "valeur CLASS invalide" #: cobc/parser.y:19246 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "argument PHYSICAL pour les fonctions LENGTH" #: cobc/parser.y:19418 cobc/parser.y:19435 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "ne peut spécifier le décalage et SYSTEM-OFFSET en même temps" #: cobc/parser.y:19702 cobc/parser.y:19711 cobc/parser.y:19721 #: cobc/parser.y:19731 cobc/parser.y:19751 cobc/parser.y:19771 #: cobc/parser.y:19777 msgid "optional period" msgstr "point optionnel" #: cobc/pplex.l:257 cobc/pplex.l:2219 cobc/pplex.l:2233 msgid "debugging indicator" msgstr "indicateur de débogage" #: cobc/pplex.l:334 msgid "ignoring empty directive" msgstr "directive vide ignorée" #: cobc/pplex.l:344 cobc/pplex.l:411 #, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "directive invalide ignorée : « %s »" #: cobc/pplex.l:351 msgid "ignoring invalid directive" msgstr "directive invalide ignorée" #: cobc/pplex.l:358 msgid "VCS directive" msgstr "directive VCS" #: cobc/pplex.l:420 cobc/pplex.l:441 #, c-format msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "directive inconnue ignorée : « %s »" #: cobc/pplex.l:1065 msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "directive IF/ELIF/ELSE sans END-IF correspondant" #: cobc/pplex.l:1409 #, c-format msgid "copybook not found in library '%s', library-name ignored" msgstr "copybook pas trouvé dans la bibliothèque « %s », le nom de la bibliothèque est ignoré" #: cobc/pplex.l:1469 #, c-format msgid "ignoring %s directive because of %s" msgstr "directive %s ignorée à cause de %s" #: cobc/pplex.l:1645 #, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "profondeur d'imbrication des directives dépassée : %d" #: cobc/pplex.l:1663 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "directive ELSE sans IF/ELIF correspondant" #: cobc/pplex.l:1679 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "directive END-IF sans IF/ELIF/ELSE correspondant" #: cobc/pplex.l:1695 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "directive ELIF sans IF/ELIF correspondant" #: cobc/pplex.l:1717 #, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "cas interne invalide : %u" #: cobc/pplex.l:1914 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "débordement du tampon – trop de lignes de continuation" #: cobc/pplex.l:2009 cobc/pplex.l:2019 msgid "line not terminated by a newline" msgstr "ligne pas terminée par un saut de ligne" #: cobc/pplex.l:2013 cobc/pplex.l:2023 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "le texte source dépasse %d octets, il sera tronqué" #: cobc/pplex.l:2042 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "conflit de marqueur de contrôle de version dans le fichier" #: cobc/pplex.l:2194 msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "continuation invalide dans une entrée commentaire" #: cobc/pplex.l:2241 #, c-format msgid "invalid indicator '\\' at column %d" msgstr "indicateur « \\ » invalide à la colonne %d" #: cobc/pplex.l:2253 #, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column %d" msgstr "indicateur « %c » invalide à la colonne %d" #: cobc/pplex.l:2312 cobc/pplex.l:2323 msgid "invalid line continuation" msgstr "continuation de ligne invalide" #: cobc/pplex.l:2331 msgid "continuation character expected" msgstr "caractère de continuation attendu" #: cobc/pplex.l:2399 #, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "texte source après la zone de texte de programme (colonne %d)" #: cobc/ppparse.y:107 msgid "unexpected COBOL word in partial replacement phrase" msgstr "mot COBOL inattendu dans la phrase de remplacement partiel" #: cobc/ppparse.y:256 msgid "directive comparison on different types" msgstr "comparaison de directive sur des types différents" #: cobc/ppparse.y:324 #, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "directive DEFINE « %s » dupliquée" #: cobc/ppparse.y:331 cobc/ppparse.y:341 #, c-format msgid "invalid constant %s in DEFINE directive" msgstr "constante %s invalide dans la directive DEFINE" #: cobc/ppparse.y:439 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "fanion du compilateur « %s » inconnu" #: cobc/ppparse.y:486 #, c-format msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "directive %s invalide avec l'option « %s »" #: cobc/ppparse.y:488 #, c-format msgid "invalid %s directive option" msgstr "directive %s invalide dans l'option" #: cobc/ppparse.y:839 cobc/ppparse.y:848 cobc/ppparse.y:1258 #, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "directive %s invalide" #: cobc/ppparse.y:1330 msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "directive LEAP-SECOND ON" #: cobc/ppparse.y:1439 cobc/ppparse.y:1471 msgid "invalid constant" msgstr "constante invalide" #: cobc/reserved.c:4012 msgid "device name" msgstr "nom de périphérique" #: cobc/reserved.c:4015 msgid "switch name" msgstr "nom de commutateur" #: cobc/reserved.c:4018 msgid "feature name" msgstr "nom de fonctionnalité" #: cobc/reserved.c:4129 #, c-format msgid "reserved word (%s) must have less than %d characters" msgstr "le mot réservé (%s) doit avoir moins de %d caractères" #: cobc/reserved.c:4149 #, c-format msgid "reserved word (%s) may not contain '%c'" msgstr "le mot réservé (%s) ne peut pas contenir « %c »" #: cobc/reserved.c:4166 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "astérisque ignoré à la fin de la cible du synonyme" #: cobc/reserved.c:4229 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "la cible du synonyme « %s » n'est pas un mot réservé par défaut" #: cobc/reserved.c:4719 #, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "non système « %s » invalide" #: cobc/reserved.c:4883 #, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "« %s » est un mot réservé mais n'est pas supporté" #: cobc/reserved.c:4988 #, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "la fonction intrinsèque %s est inconnue" #: cobc/reserved.c:5016 msgid "Intrinsic Function" msgstr "Fonction Intrinsèque" #: cobc/reserved.c:5016 cobc/reserved.c:5249 cobc/reserved.c:5386 msgid "Implemented" msgstr "Implémenté" #: cobc/reserved.c:5016 cobc/typeck.c:1163 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: cobc/reserved.c:5020 cobc/reserved.c:5253 cobc/reserved.c:5400 #: cobc/reserved.c:5406 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cobc/reserved.c:5023 cobc/reserved.c:5256 cobc/reserved.c:5410 msgid "No" msgstr "Non" #: cobc/reserved.c:5029 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: cobc/reserved.c:5046 msgid "Exception Name" msgstr "Nom d'exception" #: cobc/reserved.c:5148 #, c-format msgid "special register '%s' is unknown, needs a definition" msgstr "le registre spécial « %s » est inconnu, on a besoin d'une définition" #: cobc/reserved.c:5155 #, c-format msgid "special register '%s' has a bad definition: %s" msgstr "le registre spécial « %s » a une mauvaise définition : %s" #: cobc/reserved.c:5159 #, c-format msgid "special register '%s' is unknown" msgstr "le registre spécial « %s » est inconnu" #: cobc/reserved.c:5249 msgid "Internal registers" msgstr "Registres internes" #: cobc/reserved.c:5249 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: cobc/reserved.c:5337 #, c-format msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "nom système « %s » inconnu" #: cobc/reserved.c:5363 msgid "System names" msgstr "Noms systèmes" #: cobc/reserved.c:5386 msgid "Reserved Words" msgstr "Mots Réservés" #: cobc/reserved.c:5398 msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Oui (Sensible au contexte)" #: cobc/reserved.c:5408 msgid "No (Context sensitive)" msgstr "Non (Sensible au contexte)" #: cobc/scanner.l:272 #, c-format msgid "'%s' is not a reserved word, so cannot be removed" msgstr "« %s » n'est pas un mot réservé, donc, il ne peut pas être supprimé" #: cobc/scanner.l:320 msgid "separator period in Area A" msgstr "point comme séparateur dans Area A" #: cobc/scanner.l:1067 #, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "une constante ne peut pas être utilisée ici – « %s »" #: cobc/scanner.l:1137 msgid "ignoring redundant ." msgstr "ignore le redondant ." #: cobc/scanner.l:1195 #, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "symbole « %s » invalide – passe outre le mot" #: cobc/scanner.l:1289 msgid "invalid national literal" msgstr "littéral national invalide" #: cobc/scanner.l:1293 cobc/tree.c:2800 #, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "littéral invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1295 #, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "littéral hexadécimal invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1297 cobc/tree.c:1779 #, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "littéral numérique invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1299 #, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "littéral en virgule flottante invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1301 #, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "littéral %s invalide : « %s »" #: cobc/scanner.l:1350 #, c-format msgid "literal length exceeds %u characters" msgstr "la longueur du littéral dépasse %u caractères" #: cobc/scanner.l:1365 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère de fin %c manquant" #: cobc/scanner.l:1382 cobc/scanner.l:1444 cobc/scanner.l:1729 msgid "zero-length literal" msgstr "littéral de longueur nulle" #: cobc/scanner.l:1385 msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "le littéral national a une longueur nulle; une ESPACE est supposée" #: cobc/scanner.l:1386 msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "le littéral alphanumérique a une longueur nulle; une ESPACE est supposée" #: cobc/scanner.l:1412 cobc/scanner.l:1413 cobc/scanner.l:1417 #: cobc/scanner.l:1494 msgid "national literal" msgstr "littéral national" #: cobc/scanner.l:1416 msgid "national-character literal" msgstr "littéral caractère national" #: cobc/scanner.l:1447 msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "le littéral hexadécimal a une longueur nulle; X'00' est supposé" #: cobc/scanner.l:1472 msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "littéral booléen-hexadécimal" #: cobc/scanner.l:1480 cobc/scanner.l:1499 cobc/scanner.l:1608 #: cobc/scanner.l:1659 cobc/scanner.l:1754 cobc/scanner.l:1824 #, c-format msgid "literal length %lu exceeds %u characters" msgstr "la longueur %lu du littéral dépasse %u caractères" #: cobc/scanner.l:1490 msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "littéral hexadécimal-national" #: cobc/scanner.l:1521 cobc/scanner.l:1551 cobc/scanner.l:1674 #: cobc/scanner.l:1771 cobc/scanner.l:1835 #, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "le littéral contient le caractère invalide « %c »" #: cobc/scanner.l:1573 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "le littéral n'a pas un nombre paire de chiffres" #: cobc/scanner.l:1599 #, c-format msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "les littéraux %s doivent contenir au moins un caractère" #: cobc/scanner.l:1639 cobc/scanner.l:1739 cobc/scanner.l:1813 msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "littéral numérique ACUCOBOL" #: cobc/scanner.l:1651 msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "les littéraux H doivent contenir au moins un caractère" #: cobc/scanner.l:1690 cobc/scanner.l:1783 cobc/scanner.l:1846 #, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "le littéral dépasse la limite %u" #: cobc/scanner.l:1724 msgid "numeric boolean literal" msgstr "littéral booléen numérique" #: cobc/scanner.l:1731 msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "le littéral booléen a une longueur nulle; B'0' est supposé" #: cobc/scanner.l:1807 msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "littéral octal HP COBOL" #: cobc/scanner.l:1921 #, c-format msgid "literal length %lu exceeds maximum of %u digits" msgstr "la longueur %lu du littéral dépasse le maximum de %u chiffres" #: cobc/scanner.l:1927 #, c-format msgid "literal length %lu exceeds %u digits" msgstr "la longueur %lu du littéral dépasse %u chiffres" #: cobc/scanner.l:2039 cobc/tree.c:3845 #, c-format msgid "significand has more than %d digits" msgstr "la mantisse a plus de %d chiffres" #: cobc/scanner.l:2044 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "l'exposant a un point décimal" #: cobc/scanner.l:2050 cobc/tree.c:3853 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "l'exposant a plus de 4 chiffres" #: cobc/scanner.l:2080 #, c-format msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "l'exposant n'est pas entre -6143 et 6144" #: cobc/scanner.l:2089 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "la mantisse de zéro doit être positive" #: cobc/scanner.l:2094 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "l'exposant de 0 doit être 0" #: cobc/scanner.l:2099 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "l'exposant de 0 doit être positif" #: cobc/scanner.l:2261 #, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2271 #, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT alphanumérique invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2275 #, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT alphanumérique vide : %s" #: cobc/scanner.l:2292 cobc/scanner.l:2300 cobc/scanner.l:2305 #, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "CONSTANT numérique invalide : %s" #: cobc/scanner.l:2384 cobc/scanner.l:2411 #, c-format msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "« %s » n'est pas un mot réservé par défaut, donc, il ne peut pas avoir d'alias" #: cobc/scanner.l:2387 #, c-format msgid "'%s' is already reserved" msgstr "« %s » est déjà réservé" #: cobc/scanner.l:2389 msgid "you may want MAKESYN instead" msgstr "vous voulez peut-être MAKESYN à la place" #: cobc/scanner.l:2414 #, c-format msgid "'%s' is not a reserved word" msgstr "« %s » n'est pas un mot réservé" #: cobc/scanner.l:2415 msgid "you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "vous voulez peut-être ADDSYN ou OVERRIDE à la place" #: cobc/tree.c:391 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "la clause %s est requise pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:395 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "la clause %s est invalide pour le fichier « %s » (type fichier)" #: cobc/tree.c:399 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "la clause %s est invalide pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:426 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "élément FOR « %s » dans un enregistrement" #: cobc/tree.c:435 #, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "l'élément FOR « %s » est dans un enregistrement différent de « %s »" #: cobc/tree.c:444 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "l'élément FOR « %s » n'est pas un enregistrement associé avec « %s »" #: cobc/tree.c:558 msgid "internal error node" msgstr "nœud d'erreur interne" #: cobc/tree.c:560 msgid "unknown constant" msgstr "constante inconnue" #: cobc/tree.c:571 #, c-format msgid "literal \"%s\"" msgstr "littéral « %s »" #: cobc/tree.c:842 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s a des arguments invalides ou non supportés – balise %d" #: cobc/tree.c:963 #, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "fonction date/heure invalide : « %d »" #: cobc/tree.c:995 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION « %s » a un format date/heure invalide" #: cobc/tree.c:1002 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION « %s » a un format dans un variable" #: cobc/tree.c:1482 #, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "balise d'arbre inconnue : %d, catégorie : %d" #: cobc/tree.c:1577 #, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "USAGE numérique inattendu : %d" #: cobc/tree.c:1591 #, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "catégorie inattendue : %d" #: cobc/tree.c:1790 #, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse le maximum de %d chiffres" #: cobc/tree.c:1795 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse %d chiffres" #: cobc/tree.c:1844 cobc/tree.c:1856 cobc/tree.c:1913 cobc/tree.c:1963 #, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "le littéral numérique « %s » dépasse la limite « %s »" #: cobc/tree.c:2655 msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "littéral LOCALE invalide" #: cobc/tree.c:2782 msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "seuls des littéraux avec la même catégorie peuvent être concaténés" #: cobc/tree.c:2789 msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "seuls des littéraux alphanumériques, nationaux ou booléens peuvent être concaténés" #: cobc/tree.c:2801 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "la longueur %d du littéral dépasse %d caractères" #: cobc/tree.c:3078 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 ou /" #: cobc/tree.c:3092 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "le signe de l'exposant en virgule flottante" #: cobc/tree.c:3094 msgid "a leading +/- sign" msgstr "un signe +/- au début" #: cobc/tree.c:3096 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "un signe +/- à la fin" #: cobc/tree.c:3098 msgid "CR or DB" msgstr "CR ou DB" #: cobc/tree.c:3100 msgid "a leading currency symbol" msgstr "un symbole monétaire au début" #: cobc/tree.c:3102 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "un symbole monétaire à la fin" #: cobc/tree.c:3104 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "un Z ou * qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:3106 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "un Z ou * qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:3108 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "une chaîne +/- flottante qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:3110 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "une chaîne +/- flottante qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:3112 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "une chaîne du symbole de la devise monétaire qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:3114 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "une chaîne du symbole de la devise monétaire qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:3118 msgid "A or X" msgstr "A ou X" #: cobc/tree.c:3126 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "un P qui est avant le point décimal" #: cobc/tree.c:3128 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "un P qui est après le point décimal" #: cobc/tree.c:3149 cobc/tree.c:3599 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s peut apparaître une seule fois dans la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3151 cobc/tree.c:3541 #, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s ne peut pas suivre %s" #: cobc/tree.c:3154 msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "une chaîne PICTURE invalide a été détectée" #: cobc/tree.c:3271 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "le nombre ou la constante entre parenthèses n'est pas un entier non signé" #: cobc/tree.c:3280 #, c-format msgid "only up to %d significant digits are permitted within parentheses" msgstr "au maximum %d chiffres significatifs sont permis entre parenthèses" #: cobc/tree.c:3288 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "le nombre ou la constante entre parenthèses doit être plus grand que zéro" #: cobc/tree.c:3299 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "les parenthèses doivent être précédées d'un symbole d'image" #: cobc/tree.c:3329 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "parenthèses déséquilibrées" #: cobc/tree.c:3337 msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "les parenthèses doivent contenir un entier positif" #: cobc/tree.c:3375 #, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "« %s » n'est pas un nom constant" #: cobc/tree.c:3382 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "« %s » n'est pas un littéral numérique" #: cobc/tree.c:3386 #, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "« %s » n'est pas un entier" #: cobc/tree.c:3390 #, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "« %s » n'est pas non signé" #: cobc/tree.c:3450 msgid "missing PICTURE string" msgstr "chaîne PICTURE manquante" #: cobc/tree.c:3479 msgid "C must be followed by R" msgstr "C doit être suivi par R" #: cobc/tree.c:3482 msgid "D must be followed by B" msgstr "D doit être suivi par B" #: cobc/tree.c:3497 cobc/tree.c:3596 cobc/tree.c:3622 cobc/tree.c:3733 msgid "uncommon parentheses" msgstr "parenthèses inhabituelles" #: cobc/tree.c:3541 msgid "exponent" msgstr "exposant" #: cobc/tree.c:3586 msgid "L must be at start of PICTURE string" msgstr "L doit être au début de la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3604 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S doit être au début de la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3660 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P doit être au début ou à la fin de la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3690 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "Z et * ne peuvent pas être tous les deux dans la chaîne de PICTURE" #: cobc/tree.c:3768 #, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "le caractère « %c » est invalide dans PICTURE" #: cobc/tree.c:3798 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "la chaîne de PICTURE ne peut pas contenir plus de %d caractères; elle contient %d caractères" #: cobc/tree.c:3803 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "la chaîne de PICTURE doit contenir au moins un parmi l'ensemble A, N, X, Z, 1, 9 et * ou au moins deux de l'ensemble +, - et le symbole monétaire" #: cobc/tree.c:3830 #, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "le champ numérique ne peut pas être plus grand que %d chiffres" #: cobc/tree.c:4267 #, c-format msgid "needs PICTURE clause for SUM %s" msgstr "clause PICTURE requise pour SUM %s" #: cobc/tree.c:4274 #, c-format msgid "non-numeric PICTURE clause for SUM %s" msgstr "clause PICTURE non numérique requise pour SUM %s" #: cobc/tree.c:4346 cobc/tree.c:4359 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "aucune ligne DETAIL définie dans le rapport %s" #: cobc/tree.c:4361 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FIRST DETAIL devrait être >= HEADING" #: cobc/tree.c:4364 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING devrait être >= HEADING" #: cobc/tree.c:4366 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT LAST DETAIL devrait être >= FIRST DETAIL" #: cobc/tree.c:4368 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "PAGE LIMIT FOOTING devrait être >= LAST DETAIL" #: cobc/tree.c:4370 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "PAGE LIMIT LINES devrait être >= FOOTING" #: cobc/tree.c:4563 libcob/fileio.c:8999 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "clés maximum (%d/%d) dépassé pour le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:4627 cobc/tree.c:4650 #, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "élément KEY « %s » invalide, pas dans le fichier « %s »" #: cobc/tree.c:4661 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "la longueur minimale %d de l'enregistrement ne sait pas contenir l'élément clé « %s »; au moins %d est nécessaire" #: cobc/tree.c:4696 #, c-format msgid "missing file description for %s" msgstr "description de fichier manquante pour %s" #: cobc/tree.c:4745 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "la taille de l'enregistrement « %s » (%d) est plus petit que le minimum du fichier « %s » (%d)" #: cobc/tree.c:4748 cobc/tree.c:4765 msgid "file size adjusted" msgstr "taille de fichier ajustée" #: cobc/tree.c:4760 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "la taille de l'enregistrement « %s » (%d) est plus grand que le maximum du fichier « %s » (%d)" #: cobc/tree.c:4793 msgid "RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "RECORD VARYING spécifié sans limites, mais les limites implicites sont égales" #: cobc/tree.c:4795 #, c-format msgid "%s clause ignored" msgstr "clause %s ignorée" #: cobc/tree.c:4890 cobc/typeck.c:7695 cobc/typeck.c:14389 cobc/typeck.c:14441 #: cobc/typeck.c:14477 libcob/fileio.c:4598 libcob/screenio.c:3720 #: libcob/screenio.c:3750 #, c-format msgid "runtime is not configured to support %s" msgstr "le système d'exécution n'est pas configurée pour supporter %s" #: cobc/tree.c:5395 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "le littéral « %.38s » est plus grand que « %s »" #: cobc/tree.c:5399 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "le littéral « %.38s » est plus grand que la modification par référence de « %s »" #: cobc/tree.c:5424 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "le littéral « %s » est alphanumérique mais « %s » est numérique" #: cobc/tree.c:5466 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "le littéral « %s » a plus de décimales que « %s »" #: cobc/tree.c:5508 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "le littéral « %s » a plus de chiffres que « %s »" #: cobc/tree.c:5548 cobc/tree.c:5572 #, c-format msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "le non signé « %s » ne peut pas être %s %s" #: cobc/tree.c:5558 cobc/tree.c:5581 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "le non signé « %s » peut toujours être %s %s" #: cobc/tree.c:5614 cobc/tree.c:5639 #, c-format msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "« %s » ne peut pas être %s %s" #: cobc/tree.c:5625 cobc/tree.c:5650 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "« %s » peut toujours être %s %s" #: cobc/tree.c:5795 msgid "divide by constant ZERO" msgstr "division par la constante ZÉRO" #: cobc/tree.c:5879 cobc/tree.c:5886 #, c-format msgid "%s should be COMP-X/COMP-5 for logical operator" msgstr "%s devrait être COMP-X/COMP-5 pour un opérateur logique" #: cobc/tree.c:5927 cobc/tree.c:5932 cobc/tree.c:6151 cobc/typeck.c:5675 #: cobc/typeck.c:5684 cobc/typeck.c:5691 cobc/typeck.c:6772 cobc/typeck.c:6913 msgid "invalid expression" msgstr "expression invalide" #: cobc/tree.c:6148 #, c-format msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "expression invalide : %s %s %s" #: cobc/tree.c:6195 #, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "opérateur inattendu : %d" #: cobc/tree.c:6206 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "l'expression '%.38s' %s '%.38s' est toujours VRAIE" #: cobc/tree.c:6212 msgid "expression is always TRUE" msgstr "l'expression est toujours VRAIE" #: cobc/tree.c:6225 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "l'expression '%.38s' %s '%.38s' est toujours FAUSSE" #: cobc/tree.c:6231 msgid "expression is always FALSE" msgstr "l'expression est toujours FAUSSE" #: cobc/tree.c:6443 msgid "invalid file name reference" msgstr "référence de nom de fichier invalide" #: cobc/tree.c:6451 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT supposé pour l'élément alphanumérique « %s »" #: cobc/tree.c:6456 #, c-format msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT supposé pour l'élément national « %s »" #: cobc/tree.c:6595 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "PERFORM FOREVER depuis UNTIL est toujours FAUX" #: cobc/tree.c:6599 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM ONCE depuis UNTIL est toujours VRAI" #: cobc/tree.c:6602 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM NEVER depuis UNTIL est toujours VRAI" #: cobc/tree.c:6726 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour FUNCTION « %s »" #: cobc/tree.c:6728 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour PROGRAM « %s »" #: cobc/tree.c:6737 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour FUNCTION avec le nom externe « %s »" #: cobc/tree.c:6739 #, c-format msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "pas de définition/prototype vu pour PROGRAM avec le nom externe « %s »" #: cobc/tree.c:6831 #, c-format msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION %s a un paramètre invalide" #: cobc/tree.c:6833 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "soit tous les arguments ou aucun devrait être du type %s" #: cobc/tree.c:6863 cobc/tree.c:6869 cobc/tree.c:6911 cobc/tree.c:6916 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION « %s » a une modification de référence invalide" #: cobc/tree.c:6880 cobc/tree.c:7194 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION « %s » inconnue" #: cobc/tree.c:6884 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION « %s » n'est pas implémentée" #: cobc/tree.c:6891 cobc/tree.c:6898 cobc/tree.c:7179 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION « %s » a le mauvais nombre d'arguments" #: cobc/tree.c:6905 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION « %s » ne peut pas avoir de modification de référence" #: cobc/tree.c:7008 cobc/tree.c:7083 cobc/tree.c:7089 cobc/tree.c:7097 #: cobc/tree.c:7105 cobc/tree.c:7127 cobc/tree.c:7137 cobc/tree.c:7142 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION « %s » a un argument invalide" #: cobc/tree.c:7185 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION « %s » a un premier argument invalide" #: cobc/typeck.c:584 #, c-format msgid "%s should be COMP-5/COMP-X for logical operator" msgstr "%s devrait être COMP-5/COMP-X pour un opérateur logique" #: cobc/typeck.c:850 #, c-format msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "élément %s pas permis ici : %s" #: cobc/typeck.c:892 #, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de groupe" #: cobc/typeck.c:911 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "« %s » n'est pas un nom numérique" #: cobc/typeck.c:934 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "« %s » n'est pas un nom numérique ou édité numérique" #: cobc/typeck.c:974 #, c-format msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "« %s » est Alpha au lieu d'une valeur numérique" #: cobc/typeck.c:977 #, c-format msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "« %s » est Alpha Edited au lieu d'une valeur numérique" #: cobc/typeck.c:990 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique" #: cobc/typeck.c:1040 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "« %s » n'est pas une valeur entière" #: cobc/typeck.c:1044 msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "un entier numérique positif est requis ici" #: cobc/typeck.c:1163 msgid "System routine" msgstr "Routine système" #: cobc/typeck.c:2054 libcob/call.c:1180 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "le littéral « %s » inclut des espaces au début qui sont omis" #: cobc/typeck.c:2058 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "le littéral « %s » inclut des espaces de fin qui sont omis" #: cobc/typeck.c:2125 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "l'utilisation de ON/OFF requiert un nom SWITCH" #: cobc/typeck.c:2143 #, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "la longueur du mot dépasse le maximum de %d caractères : « %s »" #: cobc/typeck.c:2146 #, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "la longueur du mot dépasse %d caractères : « %s »" #: cobc/typeck.c:2223 #, c-format msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN %s interprété comme « %s »" #: cobc/typeck.c:2315 cobc/typeck.c:2487 #, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "indice manquant pour « %s » – 1 utilisé par défaut" #: cobc/typeck.c:2338 cobc/typeck.c:2403 cobc/typeck.c:2659 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "« %s » ne peut pas être utilisé avec un indice" #: cobc/typeck.c:2342 cobc/typeck.c:2663 #, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "« %s » requiert un indice" #: cobc/typeck.c:2345 cobc/typeck.c:2666 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "« %s » requiert %d indices" #: cobc/typeck.c:2363 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "« %s » (accédé par « %s »)" #: cobc/typeck.c:2471 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "« %s » n'a pas de clause OCCURS" #: cobc/typeck.c:2537 libcob/common.c:3941 libcob/common.c:3952 #, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "l'indice de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2587 cobc/typeck.c:2598 libcob/common.c:3976 #: libcob/common.c:4027 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "le décalage de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2592 cobc/typeck.c:2603 cobc/typeck.c:2612 #: libcob/common.c:3991 libcob/common.c:4035 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d" #: cobc/typeck.c:2727 cobc/typeck.c:2806 msgid "reference modification not allowed here" msgstr "modification de référence pas permise ici" #: cobc/typeck.c:2741 cobc/typeck.c:2832 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "élément de niveau 88 pas permis ici" #: cobc/typeck.c:2745 cobc/typeck.c:2836 cobc/typeck.c:2844 cobc/typeck.c:2906 msgid "variable length item not allowed here" msgstr "élément de longueur variable pas permis ici" #: cobc/typeck.c:2774 #, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "« %s » n'a pas été défini avec DEFINE" #: cobc/typeck.c:2810 msgid "only field names allowed here" msgstr "seuls des noms de champs sont permis ici" #: cobc/typeck.c:2821 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "VALUE de « %s » : la cible %s de « %s » est invalide" #: cobc/typeck.c:2823 cobc/typeck.c:2889 msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "la cible doit être dans FILE SECTION ou LINKAGE SECTION ou avoir la clause EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:2879 cobc/typeck.c:2888 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "VALUE de « %s » : la cible %s est invalide" #: cobc/typeck.c:2881 msgid "no previous data-item found" msgstr "aucun élément de type données précédent trouvé" #: cobc/typeck.c:3040 cobc/typeck.c:4799 #, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "« %s » ne peut pas être BASED/EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:3045 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "« %s » n'est pas dans une section WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:3052 cobc/typeck.c:4796 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "« %s » n'est pas de niveau 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:3055 cobc/typeck.c:3090 cobc/typeck.c:4802 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "le champs REDEFINES « %s » n'est pas permis ici" #: cobc/typeck.c:3075 cobc/typeck.c:8423 #, c-format msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "élément USING BY REFERENCE « %s » dupliquée" #: cobc/typeck.c:3103 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "l'élément USING « %s » duplique l'élément RETURNING" #: cobc/typeck.c:3177 #, c-format msgid "prototype and definition of '%s' do not match" msgstr "le prototype et la définition de « %s » ne correspondent pas" #: cobc/typeck.c:3256 #, c-format msgid "parameters #%d ('%s' in the definition and '%s' in the prototype) differ" msgstr "les paramètres #%d (« %s » dans la définition et « %s » dans le prototype) diffèrent" #: cobc/typeck.c:3259 #, c-format msgid "returning items ('%s' in the definition and '%s' in the prototype) differ" msgstr "les éléments retournés (« %s » dans la définition et « %s » dans le prototype) diffèrent" #: cobc/typeck.c:3295 msgid "definition is a program but the prototype is a function" msgstr "la définition est un programme alors que le prototype est une fonction" #: cobc/typeck.c:3299 msgid "definition is a function but the prototype is a program" msgstr "la définition est une fonction alors que le prototype est un programme" #: cobc/typeck.c:3306 msgid "DECIMAL-POINT IS COMMA clauses differ" msgstr "les clauses DECIMAL-POINT IS COMMA diffèrent" #: cobc/typeck.c:3312 msgid "CURRENCY clauses differ" msgstr "les clauses CURRENCY diffèrent" #: cobc/typeck.c:3348 msgid "number of parameters differ" msgstr "les nombres de paramètres diffèrent" #: cobc/typeck.c:3358 msgid "definition has a RETURNING item but prototype does not" msgstr "la définition a un élément RETURNING alors que le prototype n'en a pas" #: cobc/typeck.c:3362 msgid "definition does not have a RETURNING item but prototype does" msgstr "la définition n'a pas d'élément RETURNING alors que le prototype en a" #: cobc/typeck.c:3411 #, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "balise d'arbre inattendue : %d" #: cobc/typeck.c:3433 #, c-format msgid "expected argument #%d, %s, to be passed BY VALUE" msgstr "l'argument #%d, %s, est attendu comme étant passé BY VALUE" #: cobc/typeck.c:3437 #, c-format msgid "expected argument #%d, %s, to be passed BY REFERENCE/CONTENT" msgstr "l'argument #%d, %s, est attendu comme étant passé BY REFERENCE/CONTENT" #: cobc/typeck.c:3455 cobc/typeck.c:3580 cobc/typeck.c:3583 #, c-format msgid "argument #%d is not optional" msgstr "l'argument #%d n'est pas optionnel" #: cobc/typeck.c:3468 #, c-format msgid "argument #%d must be at least %d bytes long" msgstr "l'argument #%d doit contenir au moins %d octets" #: cobc/typeck.c:3483 #, c-format msgid "argument #%d is a different type of pointer than the parameter" msgstr "l'argument #%d est un type de pointeur différent que le paramètre" #: cobc/typeck.c:3490 #, c-format msgid "argument #%d is ANY LENGTH, but expecting a fixed size item" msgstr "l'argument #%d est ANY LENGTH mais un élément de taille fixe est attendu" #: cobc/typeck.c:3518 #, c-format msgid "argument #%d, %s, does not conform to the parameter definition" msgstr "l'argument #%d, %s, n'est pas conforme à la définition du paramètre" #: cobc/typeck.c:3566 #, c-format msgid "expecting up to %d arguments, but found %d" msgstr "jusqu'à %d arguments attendus mais %d trouvés" #: cobc/typeck.c:3598 msgid "the RETURNING item is of a fixed size, not ANY LENGTH" msgstr "l'élément de RETURNING a une taille fixe au lieu de ANY LENGTH" #: cobc/typeck.c:3603 #, c-format msgid "RETURNING item %s is not a valid type" msgstr "l'élément %s de RETURNING n'est pas d'un type valide" #: cobc/typeck.c:3609 msgid "unexpected RETURNING item" msgstr "élément RETURNING inattendu" #: cobc/typeck.c:3612 msgid "expecting a RETURNING item, but none provided" msgstr "un élément est attendu pour RETURNING mais aucun n'est fourni" #: cobc/typeck.c:3663 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'alphabet" #: cobc/typeck.c:3939 #, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "valeurs de caractères dupliquées dans l'alphabet « %s » : %s" #: cobc/typeck.c:3944 #, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "valeurs de caractères invalides dans l'alphabet « %s », en commençant à la position %d" #: cobc/typeck.c:4045 #, c-format msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "valeurs caractère dupliquées dans la classe « %s »" #: cobc/typeck.c:4074 msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "nom d'alphabet invalide" #: cobc/typeck.c:4103 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'environnement linguistique" #: cobc/typeck.c:4257 msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "élément RECORD DEPENDING invalide" #: cobc/typeck.c:4262 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "RECORD DEPENDING doit faire référence à un élément de type donnée" #: cobc/typeck.c:4285 #, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "l'élément RECORD DEPENDING « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE ou LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:4298 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s n'est pas numérique" #: cobc/typeck.c:4307 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s doit être un entier" #: cobc/typeck.c:4312 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s doit être non signé" #: cobc/typeck.c:4319 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s ne peut pas avoir OCCURS" #: cobc/typeck.c:4325 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "RELATIVE KEY %s ne peut pas être dans l'enregistrement de fichier appartenant à %s" #: cobc/typeck.c:4334 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "fichier %s : RELATIVE KEY %s déclarée en dehors de WORKING-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4356 cobc/typeck.c:8396 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de donnée valide" #: cobc/typeck.c:4363 #, c-format msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "l'élément CRT STATUS « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE ou LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4369 #, c-format msgid "'%s' numeric CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "le numérique de CRT STATUS « %s » doit avoir au moins 4 chiffres" #: cobc/typeck.c:4375 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 3 or 4 characters long" msgstr "le CRT STATUS « %s » doit avoir 3 ou 4 caractères" #: cobc/typeck.c:4397 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is not a field" msgstr "FILE STATUS « %s » n'est pas un champ" #: cobc/typeck.c:4409 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be a decimal or have a PIC with a P" msgstr "FILE STATUS « %s » ne peut pas être un décimal ou avoir un PIC avec un P" #: cobc/typeck.c:4414 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' is a numeric field, but I-O status codes are not numeric in general" msgstr "FILE STATUS « %s » est un champ numérique, mais les codes de statut E/S ne sont pas numériques en général" #: cobc/typeck.c:4418 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be an alphanumeric or numeric field" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être un champ alphanumérique ou numérique" #: cobc/typeck.c:4425 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be USAGE DISPLAY" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être USAGE DISPLAY" #: cobc/typeck.c:4432 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be 2 characters long" msgstr "le FILE STATUS « %s » doit avoir une longueur de 2 caractères" #: cobc/typeck.c:4440 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' must be in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE" msgstr "FILE STATUS « %s » doit être dans WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE ou LINKAGE" #: cobc/typeck.c:4446 #, c-format msgid "FILE STATUS '%s' may not be located after an OCCURS DEPENDING field" msgstr "FILE STATUS « %s » ne peut pas être placé après un champ OCCURS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:4460 #, c-format msgid "variable '%s' will be implicitly defined" msgstr "la variable « %s » sera définie implicitement" #: cobc/typeck.c:4489 cobc/typeck.c:4550 msgid "ASSIGN variable" msgstr "variable ASSIGN" #: cobc/typeck.c:4555 #, c-format msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "l'élément de donnée « %s » de ASSIGN est invalide" #: cobc/typeck.c:4619 #, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "le CURSOR « %s » doit avoir une longueur de 4 ou 6 caractères" #: cobc/typeck.c:4680 #, c-format msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "« %s » ne peut pas avoir de OCCURS DEPENDING imbriqué" #: cobc/typeck.c:4694 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "l'élément du champ OCCURS DEPENDING ON « %s » est invalide ici" #: cobc/typeck.c:4704 #, c-format msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "« %s » ne peut pas avoir OCCURS DEPENDING à cause de « %s »" #: cobc/typeck.c:4716 #, c-format msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "l'élément OCCURS DEPENDING ON « %s » doit avoir l'attribut GLOBAL" #: cobc/typeck.c:4730 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "Le PASSWORD « %s » pour le fichier EXTERNAL « %s » doit avoir l'attribut EXTERNAL" #: cobc/typeck.c:4768 #, c-format msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "la cible de APPLY COMMIT est dupliquée : « %s »" #: cobc/typeck.c:4782 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "instruction APPLY COMMIT invalide pour le fichier SORT" #: cobc/typeck.c:4785 msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "instruction APPLY COMMIT invalide pour le fichier REPORT" #: cobc/typeck.c:4792 #, c-format msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "l'élément APPLY COMMIT « %s » devrait être défini dans WORKING-STORAGE ou LOCAL-STORAGE" #: cobc/typeck.c:4806 #, c-format msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "élément pas permis ici : « %s »" #: cobc/typeck.c:4819 #, c-format msgid "%s may not be subscripted" msgstr "%s ne peut pas être utilisé avec un indice" #: cobc/typeck.c:4823 #, c-format msgid "%s may not be reference modified" msgstr "%s ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/typeck.c:4883 #, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "la cible de DEBUGGING est invalide : « %s »" #: cobc/typeck.c:4889 #, c-format msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "la cible de DEBUGGING est déjà spécifiée avec ALL PROCEDURES : « %s »" #: cobc/typeck.c:4909 msgid "DEBUGGING target" msgstr "cible de DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:4916 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "« %s » n'est pas une cible valide pour DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:4962 cobc/typeck.c:4970 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "« %s » n'est pas dans DECLARATIVES" #: cobc/typeck.c:4984 #, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "référence invalide à « %s » (dans DECLARATIVES)" #: cobc/typeck.c:4996 #, c-format msgid "GO TO paragraph '%s' which is defined in another SECTION" msgstr "GO TO vers le paragraphe « %s » qui est défini dans une autre SECTION" #: cobc/typeck.c:5006 #, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de procédure" #: cobc/typeck.c:5041 #, c-format msgid "%s and %s are not in the same SECTION" msgstr "%s et %s ne sont pas dans la même SECTION" #: cobc/typeck.c:5046 #, c-format msgid "%s is defined before %s" msgstr "%s est défini avant %s" #: cobc/typeck.c:5088 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item must be a formal parameter" msgstr "l'élément « %s » ANY LENGTH doit être un paramètre formel" #: cobc/typeck.c:5136 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "l'élément LINKAGE « %s » n'est pas un paramètre de PROCEDURE USING" #: cobc/typeck.c:5192 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "« %s » n'est pas une paragraphe altérable" #: cobc/typeck.c:5802 cobc/typeck.c:5806 #, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "parenthèses suggérées autour de %s dans %s" #: cobc/typeck.c:5815 msgid "invalid conditional expression" msgstr "expression conditionnelle invalide" #: cobc/typeck.c:5932 #, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "la taille de la structure décimale interne est dépassée : %d" #: cobc/typeck.c:5935 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Essayez de minimiser le nombre de parenthèses ou scindez le en plusieurs calculs" #: cobc/typeck.c:5959 #, c-format msgid "more than %d nested expressions" msgstr "plus de %d expressions imbriquées" #: cobc/typeck.c:6000 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "la précision du résultat pourrait changer avec l'arithmétique osvs" #: cobc/typeck.c:6080 #, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "opération inattendue : %c (%d)" #: cobc/typeck.c:6085 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "l'opérateur %s est peut-être mal placé" #: cobc/typeck.c:6160 msgid "unexpected constant expansion" msgstr "expansion de constante inattendue" #: cobc/typeck.c:6882 cobc/typeck.c:11024 msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "une valeur alphanumérique est attendue" #: cobc/typeck.c:6884 cobc/typeck.c:11019 msgid "numeric value is expected" msgstr "une valeur numérique est attendue" #: cobc/typeck.c:6954 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "plus de %d conditions imbriquées" #: cobc/typeck.c:7290 cobc/typeck.c:7371 msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "pas d'éléments dans CORRESPONDING trouvés" #: cobc/typeck.c:7443 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "aucun élément trouvé pour ACCEPT" #: cobc/typeck.c:7493 msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "aucun élément trouvé pour DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7605 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "impossible de spécifier la constante ZÉRO figurative dans la clause AT" #: cobc/typeck.c:7609 msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "la valeur dans la clause AT n'est pas numérique" #: cobc/typeck.c:7615 msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "la valeur dans la clause AT doit avoir 4 ou 6 chiffres" #: cobc/typeck.c:7737 msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "littéral PROMPT invalide" #: cobc/typeck.c:7742 msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "identificateur PROMPT invalide" #: cobc/typeck.c:8032 #, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique d'entrée" #: cobc/typeck.c:8059 cobc/typeck.c:9242 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "« %s » n'est pas défini dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:8064 #, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "périphérique d'entrée « %s » invalide" #: cobc/typeck.c:8069 cobc/typeck.c:9246 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "périphérique « %s » inconnu; il peut exister dans un autre dialecte" #: cobc/typeck.c:8072 cobc/typeck.c:9249 #, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "périphérique « %s » inconnu; pas défini dans SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:8088 msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "la cible de RETURNING n'est pas un pointeur de données" #: cobc/typeck.c:8115 cobc/typeck.c:12634 cobc/typeck.c:12700 #: cobc/typeck.c:12768 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "impossible de changer l'adresse de « %s » qui n'est pas BASED ni un élément LINKAGE" #: cobc/typeck.c:8121 msgid "target of ALLOCATE must have BASED clause" msgstr "la cible de ALLOCATE doit avoir une clause BASED" #: cobc/typeck.c:8155 cobc/typeck.c:8571 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "le montant doit être spécifié sous forme d'expression numérique" #: cobc/typeck.c:8161 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "l'élément de INITIALIZED TO n'est pas alphanumérique" #: cobc/typeck.c:8232 msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "seuls des types de FUNCTION alphanumériques sont autorisés ici" #: cobc/typeck.c:8240 msgid "invalid RETURNING field" msgstr "champ RETURNING invalide" #: cobc/typeck.c:8259 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL pas disponible sur cette plateforme" #: cobc/typeck.c:8263 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL utilisé sur la plateforme Windows 64 bits" #: cobc/typeck.c:8268 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "la convention STATIC CALL requiert un nom de programme littéral" #: cobc/typeck.c:8273 cobc/typeck.c:11975 cobc/typeck.c:12900 #: cobc/typeck.c:13271 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un THREAD HANDLE" #: cobc/typeck.c:8291 msgid "numeric literal is negative" msgstr "le littéral numérique est négatif" #: cobc/typeck.c:8370 msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "le littéral numérique dépasse les limites de la taille" #: cobc/typeck.c:8385 #, c-format msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "constante figurative %s invalide ici" #: cobc/typeck.c:8403 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "« %s » n'est pas un élément de niveau 01 ou 77" #: cobc/typeck.c:8407 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "l'élément « %s » ANY LENGTH n'est pas passé BY REFERENCE" #: cobc/typeck.c:8457 cobc/typeck.c:8462 #, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "mauvais nombre de paramètres dans CALL pour « %s », %d donnés, %d attendus" #: cobc/typeck.c:8529 cobc/typeck.c:8603 cobc/typeck.c:8607 cobc/typeck.c:8637 #: cobc/typeck.c:11932 cobc/typeck.c:12092 cobc/typeck.c:12281 #: cobc/typeck.c:12285 cobc/typeck.c:13206 cobc/typeck.c:13539 #: cobc/typeck.c:13542 #, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "%s n'est pas permis sur les fichiers %s" #: cobc/typeck.c:8704 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "les positions ne peuvent pas être spécifiées pour les fenêtres principales" #: cobc/typeck.c:8714 cobc/typeck.c:8718 cobc/typeck.c:8740 msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un WINDOW HANDLE ou soit X(10)" #: cobc/typeck.c:8849 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "« %s » est un type invalide pour l'opérande DISPLAY" #: cobc/typeck.c:8854 msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "type invalide pour l'opérande DISPLAY" #: cobc/typeck.c:9202 cobc/typeck.c:9235 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique de sortie" #: cobc/typeck.c:9335 msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "utilisation invalide du niveau 88 dans l'expression WHEN" #: cobc/typeck.c:9396 msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "mauvais nombre de paramètres à WHEN" #: cobc/typeck.c:9518 cobc/typeck.c:9530 #, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "la cible %d de FREE n'est pas un élément de donnée BASED" #: cobc/typeck.c:9536 #, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "la cible %d de FREE doit être un pointeur de donnée" #: cobc/typeck.c:9550 msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO sans nom de procédure" #: cobc/typeck.c:9560 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO avec plusieurs noms de procédures" #: cobc/typeck.c:9582 msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO ENTRY avec plusieurs noms d'entrées" #: cobc/typeck.c:9646 msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "instruction INITIALIZE invalide" #: cobc/typeck.c:9752 cobc/typeck.c:9755 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "les opérandes de %s diffèrent dans leurs tailles" #: cobc/typeck.c:9785 #, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "clause %d inattendue" #: cobc/typeck.c:9860 cobc/typeck.c:9871 cobc/typeck.c:9882 cobc/typeck.c:9893 #, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "nom de donnée attendu avant %s" #: cobc/typeck.c:9903 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "ALL, LEADING ou TRAILING attendu avant « %s »" #: cobc/typeck.c:9913 msgid "operand has wrong size" msgstr "l'opérande a la mauvaise taille" #: cobc/typeck.c:10007 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "« %s » défini ici comme PIC %s" #: cobc/typeck.c:10011 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "« %s » défini ici comme un groupe de longueur %d" #: cobc/typeck.c:10017 #, c-format msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "le registre interne « %s » est défini comme USAGE %s" #: cobc/typeck.c:10020 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "« %s » défini ici comme USAGE %s" #: cobc/typeck.c:10045 cobc/typeck.c:10063 #, c-format msgid "value size is %d" msgstr "la taille de la valeur est %d" #: cobc/typeck.c:10059 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "la valeur est %s" #: cobc/typeck.c:10338 msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "destination invalide pour MOVE" #: cobc/typeck.c:10380 msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "MOVE d'une constante figurative SPACE vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:10395 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "MOVE de la constante figurative QUOTE vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:10400 cobc/typeck.c:10411 msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "MOVE d'une constante figurative vers un élément numérique" #: cobc/typeck.c:10469 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "littéral numérique dans la clause VALUE de l'élément édité numérique" #: cobc/typeck.c:10494 msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "déplacement numérique vers ALPHABETIC" #: cobc/typeck.c:10506 msgid "data item not signed" msgstr "élément de donnée pas signé" #: cobc/typeck.c:10509 msgid "ignoring sign" msgstr "le signe est ignoré" #: cobc/typeck.c:10821 msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "un recouvrement dû à MOVE peut avoir lieu et produire un résultat imprévisible" #: cobc/typeck.c:10828 msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "un recouvrement dû à MOVE peut produire un résultat imprévisible" #: cobc/typeck.c:10961 msgid "invalid source for MOVE" msgstr "source invalide pour MOVE" #: cobc/typeck.c:10982 msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "la source est non numérique – zéro est substitué" #: cobc/typeck.c:10988 cobc/typeck.c:10999 msgid "invalid VALUE clause" msgstr "clause VALUE invalide" #: cobc/typeck.c:10991 cobc/typeck.c:12841 cobc/typeck.c:12846 #: cobc/typeck.c:12873 cobc/typeck.c:12878 msgid "invalid SET statement" msgstr "instruction SET invalide" #: cobc/typeck.c:10993 msgid "invalid MOVE statement" msgstr "instruction MOVE invalide" #: cobc/typeck.c:11000 msgid "literal exceeds data size" msgstr "le littéral dépasse la taille des données" #: cobc/typeck.c:11004 msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "le littéral numérique dépasse la taille des données" #: cobc/typeck.c:11013 msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "MOVE d'un non entier vers un alphanumérique" #: cobc/typeck.c:11029 msgid "value does not fit the picture string" msgstr "la valeur ne tient pas dans la chaîne de l'image" #: cobc/typeck.c:11035 msgid "value size exceeds data size" msgstr "la taille de la valeur dépasse la taille de la donnée" #: cobc/typeck.c:11040 msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "le champ d'envoi est plus grand que le champ de réception" #: cobc/typeck.c:11045 msgid "some digits may be truncated" msgstr "certains chiffres peuvent être tronqués" #: cobc/typeck.c:11798 cobc/typeck.c:11848 #, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "cible MOVE invalide : %s" #: cobc/typeck.c:12105 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS n'est pas permis pour ce type de fichier" #: cobc/typeck.c:12113 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "KEY ignoré avec un READ séquentiel" #: cobc/typeck.c:12209 msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "constante figurative pas permise dans une clause FROM" #: cobc/typeck.c:12216 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "le littéral dans une clause FROM doit être alphanumérique ou national ou booléen" #: cobc/typeck.c:12239 cobc/typeck.c:13499 #, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "FILE %s requiert une clause FROM" #: cobc/typeck.c:12261 cobc/typeck.c:12345 cobc/typeck.c:13521 #, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "le sujet %s ne fait pas référence à un nom d'enregistrement" #: cobc/typeck.c:12351 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE n'est pas permis sur cet élément d'enregistrement" #: cobc/typeck.c:12433 cobc/typeck.c:12454 cobc/typeck.c:12461 msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "condition SEARCH ALL invalide" #: cobc/typeck.c:12578 cobc/typeck.c:12585 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "les cibles de SET doivent être des PROGRAM-POINTER" #: cobc/typeck.c:12610 #, c-format msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "la cible « %s » de SET n'est pas numérique, un INDEX ou un POINTER" #: cobc/typeck.c:12627 cobc/typeck.c:12696 cobc/typeck.c:12764 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "impossible de changer l'adresse de « %s » qui n'est pas de niveau 1 ou 77" #: cobc/typeck.c:12721 #, c-format msgid "SET target '%s' is not a POINTER for FCD" msgstr "la cible « %s » de SET n'est pas un POINTER pour FCD" #: cobc/typeck.c:12789 #, c-format msgid "SET target '%s' is not a POINTER for FCD-KEYDEF" msgstr "la cible « %s » de SET n'est pas un POINTER pour FCD-KEYDEF" #: cobc/typeck.c:12882 msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "le champ n'a pas une clause FALSE" #: cobc/typeck.c:12913 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "la priorité de THREAD doit être entre 1 et 32767" #: cobc/typeck.c:12933 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE requiert un élément écran comme sujet" #: cobc/typeck.c:12939 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "le sujet de SET ATTRIBUTE ne fait pas référence à un élément écran" #: cobc/typeck.c:12990 msgid "invalid SORT filename" msgstr "nom de fichier SORT invalide" #: cobc/typeck.c:13051 msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "paramètre SORT USING invalide" #: cobc/typeck.c:13080 msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "paramètre SORT GIVING invalide" #: cobc/typeck.c:13134 cobc/typeck.c:13161 cobc/typeck.c:13181 msgid "invalid key item" msgstr "élément de clé invalide" #: cobc/typeck.c:13211 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "clause LENGTH/SIZE uniquement autorisée sur des fichiers INDEXED" #: cobc/typeck.c:13216 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "START n'est pas permis avec ACCESS MODE RANDOM" #: cobc/typeck.c:13305 #, c-format msgid "%s item '%s' must be numeric and an integer" msgstr "l'élément %s « %s » doit être numérique et un entier" #: cobc/typeck.c:13311 #, c-format msgid "%s item '%s' must be an integer" msgstr "l'élément %s « %s » doit être un entier" #: cobc/typeck.c:13315 #, c-format msgid "%s item '%s' may not have PICTURE with P in it" msgstr "l'élément %s « %s » ne peut pas avoir PICTURE avec P dedans" #: cobc/typeck.c:13331 #, c-format msgid "'%s' is not an elementary item" msgstr "« %s » n'est pas un élément élémentaire" #: cobc/typeck.c:13407 msgid "STRING items must be all NATIONAL or none" msgstr "les éléments STRING doivent tous être NATIONAL ou rien" #: cobc/typeck.c:13555 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "clause LOCK invalide ici" #: cobc/typeck.c:13800 msgid "data item is not part of a report" msgstr "l'élément de donnée ne fait pas partie d'un rapport" #: cobc/typeck.c:13820 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "utilisation incorrecte de SUPPRESS PRINTING" #: cobc/typeck.c:13835 #, c-format msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "%s doit être alphanumérique ou national" #: cobc/typeck.c:13846 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "%s ne peut pas être une constante figurative" #: cobc/typeck.c:13885 #, c-format msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "%s doit être un enfant de l'enregistrement d'entrée" #: cobc/typeck.c:13911 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "%s ne peut pas être un élément ignoré dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:13922 #, c-format msgid "%s must be elementary" msgstr "%s doit être élémentaire" #: cobc/typeck.c:13935 #, c-format msgid "STRING item '%s' must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "l'élément STRING « %s » doit être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/typeck.c:13947 #, c-format msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "%s doit être USAGE DISPLAY ou NATIONAL" #: cobc/typeck.c:13961 #, c-format msgid "%s must be an integer" msgstr "%s doit être un entier" #: cobc/typeck.c:13977 cobc/typeck.c:13983 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "élément reçu de JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:13980 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "l'élément reçu de JSON/XML GENERATE ne peut pas avoir la clause JUSTIFIED" #: cobc/typeck.c:14068 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "l'enregistrement d'entrée de JSON/XML GENERATE ne peut pas être modifié par référence" #: cobc/typeck.c:14074 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "l'enregistrement d'entrée de JSON/XML GENERATE ne peut pas avoir de clause RENAMES" #: cobc/typeck.c:14079 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "tous les enfants de « %s » sont ignorés dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14086 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "l'élément d'entrée de JSON/XML GENERATE a des sous-enregistrements avec des noms non uniques" #: cobc/typeck.c:14091 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "éléments en virgule flottante dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14095 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "éléments OCCURS dans JSON/XML GENERATE" #: cobc/typeck.c:14142 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "NAMESPACE doit être un URI valide" #: cobc/typeck.c:14186 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "NAMESPACE-PREFIX doit être un nom XML valide" #: cobc/typeck.c:14215 cobc/typeck.c:14223 msgid "NAME OF item" msgstr "élément NAME OF" #: cobc/typeck.c:14220 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "l'élément NAME OF doit être l'enregistrement d'entrée ou un de ses enfants" #: cobc/typeck.c:14230 msgid "NAME OF ... OMITTED only valid for source identifier" msgstr "NAME OF ... OMITTED est uniquement valable pour un identificateur source" #: cobc/typeck.c:14238 #, c-format msgid "NAME OF literal must be a valid %s identifier" msgstr "le littéral de NAME OF doit être un identificateur %s valide" #: cobc/typeck.c:14265 cobc/typeck.c:14266 cobc/typeck.c:14269 #: cobc/typeck.c:14273 msgid "TYPE OF item" msgstr "élément TYPE OF" #: cobc/typeck.c:14291 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN SPACE" #: cobc/typeck.c:14294 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN LOW-VALUE" #: cobc/typeck.c:14296 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "élément SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE" #: cobc/typeck.c:14325 cobc/typeck.c:14333 cobc/typeck.c:14337 msgid "SUPPRESS item" msgstr "élément SUPPRESS" #: cobc/typeck.c:14329 msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "élément SUPPRESS avec clause WHEN" #: cobc/typeck.c:14407 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "WITH ATTRIBUTES spécifié mais aucun attribut ne sait être généré" #: cobc/warning.def:31 msgid " -Wadditional additional warnings only raised with -Wall" msgstr " -Wadditional avertissements supplémentaire uniquement activé par -Wall" #: cobc/warning.def:34 msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr " -Wno-unfinished ne pas avertir si des fonctionnalités incomplètes sont utilisées" #: cobc/warning.def:37 msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are used" msgstr " -Wno-pending ne pas avertir si des fonctionnalités en attentes sont utilisées" #: cobc/warning.def:40 msgid " -Wno-repository-checks\tdo not warn/check for program/function/external signature mismatch" msgstr " -Wno-repository-checks\tne pas avertir/vérifier les désaccords dans le programme/fonction/signature externe" #: cobc/warning.def:43 msgid " -Wno-ignored-error do not warn about errors in code parts which are unreachable and so normally ignored" msgstr " -Wno-ignored-error ne pas avertir à propos d'erreurs dans des parties du code qui sont inatteignables et sont normalement ignorées" #: cobc/warning.def:46 msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr " -Wobsolete avertir si des fonctionnalités obsolètes sont utilisées" #: cobc/warning.def:49 msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr " -Warchaic avertir si des fonctionnalités archaïques sont utilisées" #: cobc/warning.def:52 msgid " -Wredefinition warn about non-referenced ambiguous data items" msgstr " -Wredefinition avertir à propos d'éléments de données non référencés ambigus" #: cobc/warning.def:55 msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr " -Wtruncate avertir au sujet des affectations de constantes qui sont tronquées" #: cobc/warning.def:58 msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr " -Wpossible-truncate avertir au sujet de champs qui pourraient être tronqués" #: cobc/warning.def:61 msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr " -Woverlap avertir au sujet des éléments subissant un MOVE avec recouvrement" #: cobc/warning.def:64 msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr " -Wpossible-overlap avertir au sujet d'éléments manipulés avec MOVE qui peuvent avoir un recouvrement dépendant des variables" #: cobc/warning.def:67 msgid " -Wparentheses warn if parentheses are omitted around AND within OR" msgstr " -Wparentheses avertir s'il manque des parenthèses autours de AND à l'intérieur de OR" #: cobc/warning.def:70 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr " -Wstrict-typing avertir de manière stricte à propos des désaccords de types" #: cobc/warning.def:73 msgid " -Wimplicit-define warn whenever data items are implicitly defined" msgstr " -Wimplicit-define avertir quand des éléments de données sont définis implicitement" #: cobc/warning.def:76 msgid " -Wno-corresponding do not warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr " -Wno-corresponding ne pas avertir au sujet de CORRESPONDIG sans éléments correspondants" #: cobc/warning.def:79 msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr " -Winitial-value avertir quand la clause Initial VALUE est ignorée" #: cobc/warning.def:82 msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr " -Wprototypes avertir quand les prototypes/définitions des FUNCTION sont manquants" #: cobc/warning.def:85 msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr " -Warithmetic-osvs avertir si la précision de l'expression arithmétique a changé" #: cobc/warning.def:88 msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr " -Wcall-params avertir sur les éléments 01/77 pour les paramètres de CALL" #: cobc/warning.def:91 msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-expression avertir au sujet des expressions qui aboutissent toujours à vrai/faux" #: cobc/warning.def:94 msgid " -Wconstant-numlit-expression\twarn about numeric expressions that always resolve to true/false" msgstr " -Wconstant-numlit-expression\tavertir au sujet des expressions numériques qui aboutissent toujours à vrai/faux" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wlarger-01-redefines warn about larger redefines allowed by COBOL standards" msgstr " -Wlarger-01-redefines avertir au sujet des plus grosses redéfinitions autorisées par les standards COBOL" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr " -Wcolumn-overflow avertir si un texte est après la zone de texte programme, format FIXED" #: cobc/warning.def:103 msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr " -Wterminator avertir quand il manque un terminateur de portée END-XXX" #: cobc/warning.def:106 msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr " -Wlinkage avertir au sujet des éléments LINKAGE ballants" #: cobc/warning.def:109 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr " -Wunreachable avertir au sujet d'instructions probablement inatteignables" #: cobc/warning.def:112 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr " -Wno-dialect ne pas avertir au sujet de problèmes spécifiques au dialecte" #: cobc/warning.def:115 msgid " -Wno-goto-section do not warn about GO TO section-name" msgstr " -Wno-goto-section ne pas avertir à propos de nom de section de GO TO" #: cobc/warning.def:118 msgid " -Wgoto-different-section\twarn about GO TO a praragraph defined in a different section" msgstr " -Wgoto-different-section\tavertir à propos de GO TO allant vers un paragraphe défini dans une section différente" #: cobc/warning.def:121 msgid " -Wsuspicious-perform-thru\twarn if PERFORM THRU references procedures not in ascending order or multiple sections" msgstr " -Wsuspicious-perform-thru\tavertir si PERFORM THRU référence des procédures pas dans l'ordre croissant ou des sections multiples" #: cobc/warning.def:124 msgid " -Wdangling-text warn about source text after program-area" msgstr " -Wdangling-text avertir au sujet de texte source après la zone du programme" #: cobc/warning.def:127 msgid " -Wno-missing-newline do not warn about missing newlines" msgstr " -Wno-missing-newline ne pas avertir au sujet de sauts de ligne manquants" #: cobc/warning.def:130 msgid " -Wno-others do not warn about different issues" msgstr " -Wno-others ne pas avertir à propos de problèmes différents" #: cobc/warning.def:133 msgid " -Wno-unsupported do not warn if runtime does not support a feature used" msgstr " -Wno-unsupported ne pas avertir si le système d'exécution ne supporte pas une fonctionnalité utilisée" #: libcob/call.c:94 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "erreur %d dans LoadLibrary/GetProcAddress" #: libcob/call.c:841 #, c-format msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "%s : le nom du programme dépasse %d caractères" #: libcob/call.c:842 #, c-format msgid "%s: FUNCTION name exceeds %d characters" msgstr "%s : le nom du la fonction dépasse %d caractères" #: libcob/call.c:1067 msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "erreur indéterminée dans la résolution de CALL du COBOL" #: libcob/call.c:1149 #, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "FUNCTION « %s » définie par l'utilisateur n'est pas trouvée" #: libcob/call.c:1239 libcob/call.c:1325 libcob/call.c:1445 libcob/call.c:1472 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "paramètre NULL passé à « %s »" #: libcob/call.c:1329 #, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "nombre de paramètres invalide passés à « %s »" #: libcob/call.c:1449 msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "appels multiples à « cob_setjmp »" #: libcob/call.c:1476 msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "appel à « cob_longjmp » sans « cob_setjmp » précédent" #: libcob/call.c:1703 libcob/call.c:1730 libcob/common.c:8144 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "cob_init() n'a pas été appelé" #: libcob/call.c:1709 #, c-format msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "le paramètre %d n'est pas dans la plage de %d" #: libcob/call.c:1715 #, c-format msgid "parameter %d is NULL" msgstr "le paramètre %d est NULL" #: libcob/call.c:2042 msgid "NULL field" msgstr "champ NULL" #: libcob/call.c:2050 msgid "field not allocated" msgstr "champ pas alloué" #: libcob/call.c:2116 #, c-format msgid "attempt to over-write constant field with '%s'" msgstr "tentative d'écraser le champ constant avec « %s »" #: libcob/call.c:2156 libcob/call.c:2212 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "tentative d'écraser le paramètre constant %d avec " #: libcob/call.c:2263 #, c-format msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "tentative d'écraser le paramètre constant %d avec « %s »" #: libcob/cobgetopt.c:330 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous" msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe" #: libcob/cobgetopt.c:338 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambigüe; les possibilités :" #: libcob/cobgetopt.c:371 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'" msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue" #: libcob/cobgetopt.c:400 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument" #: libcob/cobgetopt.c:418 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument" msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument" #: libcob/cobgetopt.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'" msgstr "%s: option invalide — « %c »" #: libcob/cobgetopt.c:707 libcob/cobgetopt.c:754 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'" msgstr "%s: l'option requiert un argument — « %c »" #: libcob/common.c:1242 msgid "fatal arithmetic error" msgstr "erreur arithmétique fatale" #: libcob/common.c:1245 msgid "interrupt from keyboard" msgstr "interruption depuis le clavier" #: libcob/common.c:1249 msgid "hangup" msgstr "raccroché" #: libcob/common.c:1253 msgid "quit" msgstr "quitté" #: libcob/common.c:1257 msgid "termination" msgstr "fin" #: libcob/common.c:1261 msgid "emt termination" msgstr "fin emt" #: libcob/common.c:1265 msgid "broken pipe" msgstr "pipe interrompu" #: libcob/common.c:1269 msgid "I/O signal" msgstr "signal E/S" #: libcob/common.c:1273 msgid "attempt to reference invalid memory address" msgstr "tentative de référencer une adresse mémoire invalide" #: libcob/common.c:1277 msgid "bus error" msgstr "erreur de bus" #: libcob/common.c:1281 msgid "illegal instruction" msgstr "instruction illégale" #: libcob/common.c:1285 msgid "abort" msgstr "interruption" #: libcob/common.c:1289 msgid "process killed" msgstr "processus tué" #: libcob/common.c:1293 msgid "alarm signal" msgstr "signal d'alarme" #: libcob/common.c:1297 msgid "stop process" msgstr "arrêt du processus" #: libcob/common.c:1301 libcob/common.c:1305 msgid "child process stopped" msgstr "processus enfant stoppé" #. TRANSLATORS: This msgid is used for an OS signal like SIGABRT. #: libcob/common.c:1312 msgid "signal" msgstr "signal" #. TRANSLATORS: This msgid is shown for a requested but not complete stack trace. #: libcob/common.c:1314 msgid "(more COBOL runtime elements follow...)" msgstr "(plus d'éléments du système d'exécution COBOL suivent…)" #: libcob/common.c:1316 libcob/common.c:8101 #, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "fin anormale – le contenu du fichier peut être incorrect" #: libcob/common.c:3145 libcob/common.c:8581 libcob/common.c:8595 msgid "version mismatch" msgstr "désaccord de version" #: libcob/common.c:3146 libcob/common.c:3148 libcob/common.c:8582 #: libcob/common.c:8584 #, c-format msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s a la version %s.%d" #: libcob/common.c:3158 #, c-format msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "CALL à %s requiert %d arguments" #: libcob/common.c:3779 #, c-format msgid "code execution leaving %s" msgstr "exécution du code sortant de %s" #: libcob/common.c:3789 #, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "l'élément %s BASED/LINKAGE a une adresse NULL" #: libcob/common.c:3802 libcob/common.c:3806 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "l'élément LINKAGE %s n'est pas passé par l'appelant" #: libcob/common.c:3892 #, c-format msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "« %s » (Type : %s) pas numérique : « %s »" #: libcob/common.c:3917 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON « %s » hors limites : %d" #: libcob/common.c:3920 libcob/common.c:3958 #, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "indice maximum pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:3922 #, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "indice minimum pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:3955 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "indice maximum actuel pour « %s » : %d" #: libcob/common.c:3979 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "le décalage de « %s » est hors limites : %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:3994 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:4005 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "la longueur de « %s » est hors limites : %d, débute à %d, maximum : %d" #: libcob/common.c:4093 libcob/common.c:4098 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "l'élément EXTERNAL « %s » précédemment alloué avec la taille %d, la taille demandée est %d" #: libcob/common.c:4593 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "COB_CURRENT_DATE « %s » est invalide" #: libcob/common.c:5641 libcob/common.c:5644 msgid "Program abandoned at user request" msgstr "Programme abandonné à la demande de l'utilisateur" #: libcob/common.c:5668 #, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "le paramètre à l'appel SYSTEM est plus grand que %d caractères" #: libcob/common.c:6202 #, c-format msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "erreur « %s » durant CBL_GC_FORK" #: libcob/common.c:6207 libcob/common.c:6304 #, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "« %s » n'est pas supporté sur cette plateforme" #: libcob/common.c:6233 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "erreur « %s » pour P%d durant CBL_GC_WAITPID" #: libcob/common.c:6424 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Appel à CBL_GC_GETOPT avec la mauvaise taille de longoption." #: libcob/common.c:6429 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Appel à CBL_GC_GETOPT avec longind manquant." #: libcob/common.c:6856 libcob/common.c:6877 libcob/common.c:6890 #: libcob/common.c:9107 libcob/common.c:9111 #, c-format msgid "(default)" msgstr "(défaut)" #: libcob/common.c:7143 libcob/common.c:7162 msgid "should be unsigned" msgstr "devrait être non signé" #: libcob/common.c:7151 libcob/common.c:7200 msgid "should be numeric" msgstr "devrait être numérique" #: libcob/common.c:7209 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "valeur minimum : %lu" #: libcob/common.c:7261 libcob/common.c:7825 libcob/common.c:7839 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "ne devrait pas contenir « %c »" #: libcob/common.c:7342 libcob/common.c:7390 libcob/common.c:7418 #: libcob/common.c:7427 libcob/common.c:7435 libcob/common.c:7460 #, c-format msgid "not set" msgstr "non défini" #: libcob/common.c:7410 libcob/common.c:7413 libcob/common.c:7416 #, c-format msgid "set by %s" msgstr "défini par %s" #: libcob/common.c:7552 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "AVERTISSEMENT – « %s » sans valeur – ignoré !" #: libcob/common.c:7555 #, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "« %s » sans valeur !" #: libcob/common.c:7582 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "AVERTISSEMENT – « %s %s » sans valeur – ignoré !" #: libcob/common.c:8085 msgid "error" msgstr "erreur" #: libcob/common.c:8127 msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "tentative d'utiliser CANCEL sur le programme actif" #: libcob/common.c:8154 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "CALL au programme avec la clause CHAINING" #: libcob/common.c:8158 msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "débordement de pile, la profondeur PERFORM est peut-être dépassée" #: libcob/common.c:8163 msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "entrée/sortie invalide dans la procédure GLOBAL USE" #: libcob/common.c:8167 msgid "unable to allocate memory" msgstr "impossible d'allouer la mémoire" #: libcob/common.c:8172 msgid "invalid entry into module" msgstr "entrée invalide dans le module" #: libcob/common.c:8179 #, c-format msgid "recursive CALL from '%s' to '%s' which is NOT RECURSIVE" msgstr "appel récursif (CALL) de « %s » vers « %s » qui n'est pas récursive" #: libcob/common.c:8184 #, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "CALL récursif de COBOL invalide à « %s »" #: libcob/common.c:8199 msgid "end of file" msgstr "fin du fichier" #: libcob/common.c:8202 msgid "key out of range" msgstr "clé hors limite" #: libcob/common.c:8205 msgid "key order not ascending" msgstr "l'ordre de la clé n'est pas croissant" #: libcob/common.c:8208 msgid "record key already exists" msgstr "la clé d'enregistrement existe déjà" #: libcob/common.c:8211 msgid "record key does not exist" msgstr "la clé d'enregistrement n'existe pas" #: libcob/common.c:8214 msgid "permanent file error" msgstr "erreur de fichier permanente" #: libcob/common.c:8217 msgid "inconsistent file name" msgstr "nom de fichier incohérent" #: libcob/common.c:8220 msgid "file does not exist" msgstr "le fichier n'existe pas" #: libcob/common.c:8223 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" #: libcob/common.c:8226 msgid "mismatch of fixed file attributes" msgstr "désaccord des attributs du fichier" #: libcob/common.c:8229 msgid "file already open" msgstr "le fichier est déjà ouvert" #: libcob/common.c:8232 msgid "file not open" msgstr "fichier pas ouvert" #: libcob/common.c:8235 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ doit être exécuté en premier" #: libcob/common.c:8238 msgid "record overflow" msgstr "débordement de l'enregistrement" #: libcob/common.c:8241 msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ après un READ/START infructueux" #: libcob/common.c:8244 msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START pas permis, fichier pas ouvert en lecture" #: libcob/common.c:8247 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "WRITE pas permis, fichier pas ouvert en écriture" #: libcob/common.c:8250 msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE pas permis, fichier pas ouvert pour E-S" #: libcob/common.c:8253 msgid "record locked by another file connector" msgstr "enregistrement verrouillé par un autre connecteur de fichier" #: libcob/common.c:8256 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "valeurs LINAGE invalides" #: libcob/common.c:8259 msgid "file sharing conflict" msgstr "confit de partage de fichier" #: libcob/common.c:8262 msgid "invalid data in LINE SEQUENTIAL file" msgstr "donnée invalide dans le fichier LINE SEQUENTIAL" #: libcob/common.c:8266 msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "la bibliothèque d'exécution n'est pas configurée pour cette opération" #: libcob/common.c:8271 msgid "unknown file error" msgstr "erreur de fichier inconnue" #: libcob/common.c:8278 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (statut = %02d) pour le fichier « %s »" #: libcob/common.c:8281 #, c-format msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (statut = %02d) pour le fichier %s sur %s" #: libcob/common.c:8288 msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "tentative d'utiliser une fonction non implémentée" #: libcob/common.c:8291 msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "tentative d'utiliser une E/S XML non implémentée" #: libcob/common.c:8294 msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "tentative d'utiliser une E/S JSON non implémentée" #: libcob/common.c:8341 msgid "environment variables" msgstr "variables d'environnement" #: libcob/common.c:8466 libcob/common.c:8539 libcob/common.c:8554 #: libcob/common.c:8859 libcob/common.c:8893 libcob/common.c:8910 #: libcob/common.c:8925 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "%s, version %d.%d.%d" #: libcob/common.c:8468 libcob/common.c:8541 libcob/common.c:8558 #: libcob/common.c:8862 libcob/common.c:8913 libcob/common.c:8928 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "%s, version %d.%d.%d (compilé avec %d.%d)" #: libcob/common.c:8471 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, version %s" #: libcob/common.c:8739 #, c-format msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later <%s>" msgstr "Licence LGPLv3+ : GNU LGPL version 3 ou ultérieure <%s>" #: libcob/common.c:8803 libcob/common.c:8805 msgid "dynamic loading" msgstr "chargement dynamique" #: libcob/common.c:8938 msgid "mouse support" msgstr "support de la souris" #: libcob/common.c:8955 msgid "CALL configuration" msgstr "Configuration CALL" #: libcob/common.c:8956 msgid "File I/O configuration" msgstr "Configuration E/S fichier" #: libcob/common.c:8957 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "Configuration E/S écran" #: libcob/common.c:8958 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: libcob/common.c:8959 msgid "System configuration" msgstr "Configuration système" #: libcob/common.c:8963 msgid "runtime configuration" msgstr "configuration de l'exécution" #: libcob/common.c:8965 msgid "via" msgstr "via" #: libcob/common.c:9040 libcob/common.c:9068 msgid "... removed from environment" msgstr "... retiré de l'environnement" #: libcob/common.c:9094 libcob/common.c:9096 #, c-format msgid "(set by %s)" msgstr "(défini par %s)" #: libcob/common.c:9104 #, c-format msgid "(reset)" msgstr "(réinitialisé)" #: libcob/common.c:9334 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "le compilateur n'a pas été compilé avec --enable-debug-log ; COB_DEBUG_LOG est ignoré" #: libcob/common.c:9524 libcob/common.c:9550 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "%s appelé avec l'option inconnue : %d" #. TRANSLATORS: This msgid is shown for a requested but empty stack trace. #: libcob/common.c:9597 msgid "No COBOL runtime elements on stack." msgstr "Pas d'éléments du système d'exécution COBOL sur la pile." #: libcob/common.c:9915 #, c-format msgid "Module dump due to %s" msgstr "Vidange du module à cause de %s" #: libcob/common.c:9943 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s" msgstr "Vidange Program-id %s de %s compilé %s" #: libcob/common.c:9969 #, c-format msgid "dump written to %s" msgstr "vidange écrite dans %s" #: libcob/fileio.c:816 libcob/fileio.c:1628 libcob/fileio.c:1882 #: libcob/fileio.c:3812 libcob/fileio.c:4396 libcob/fileio.c:9658 #: libcob/fileio.c:9686 libcob/numeric.c:1583 #, c-format msgid "invalid internal call of %s" msgstr "appel interne invalide de %s" #: libcob/fileio.c:3359 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "erreur BDB : %s" #: libcob/fileio.c:3369 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "erreur BDB : %s %s" #: libcob/fileio.c:3383 libcob/fileio.c:3403 #, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "impossible de joindre l'environnement BDB (%s), erreur : %d %s" #: libcob/fileio.c:3458 libcob/fileio.c:3483 libcob/fileio.c:3509 #: libcob/fileio.c:3528 #, c-format msgid "BDB (%s), error: %d %s" msgstr "BOB (%s), erreur : %d %s" #: libcob/fileio.c:6071 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "ERROR FILE %s a le champ ASSIGN à NULL" #: libcob/fileio.c:6862 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "appel à CBL_OPEN_FILE avec le mauvais mode d'accès : %d" #: libcob/fileio.c:6946 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "appel à CBL_CREATE_FILE avec le mauvais file_lock : %d" #: libcob/fileio.c:6949 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "appel à CBL_CREATE_FILE avec le mauvais file_dev : %d" #: libcob/fileio.c:7174 libcob/fileio.c:7457 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "« %s » – La zone des détails du fichier est trop courte" #: libcob/fileio.c:7686 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT est incapable d'acquérir un fichier temporaire" #. TRANSLATORS: This msgid is concatenated with a filename; #. setup translation to allow this to be followed on the right side. #: libcob/fileio.c:8432 msgid "implicit CLOSE of " msgstr "CLOSE implicite de " #: libcob/fileio.c:9617 libcob/fileio.c:9752 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec FCD version %d" #: libcob/fileio.c:9886 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec la mauvaise organisation de fichier %d" #: libcob/fileio.c:9893 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with no %s pointer" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec aucun pointeur %s" #: libcob/fileio.c:10029 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with no %s pointer; Function %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec aucun pointeur %s ; Fonction %d" #: libcob/fileio.c:10208 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with unknown Function %d" msgstr "ERREUR : EXTFH appelé avec la Fonction %d inconnue" #: libcob/reportio.c:630 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "INITIATE %s LINE %d excède PAGE LIMIT %d" #: libcob/reportio.c:637 libcob/reportio.c:652 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s NEXT GROUP %d excède PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:645 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "INITIATE %s LINE %d excède PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1327 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "INITIATE %s a déjà été réalisé" #: libcob/reportio.c:1343 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "problème de INITIATE %s PAGE LIMIT" #: libcob/reportio.c:1420 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "TERMINATE %s mais pas de INITIATE réalisé" #: libcob/reportio.c:1565 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "GENERATE %s mais pas de INITIATE réalisé" #: libcob/reportio.c:1917 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "impossible de trouver la ligne à supprimer dans le rapport %s" #: libcob/screenio.c:568 msgid "failed to initialize curses" msgstr "échec de l'initialisation de curses" #: libcob/screenio.c:4081 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "fin du programme, appuyez sur une touche pour sortir" #: libcob/termio.c:78 libcob/termio.c:117 msgid "(Not representable)" msgstr "(Pas représentable)" #: libcob/termio.c:354 #, c-format msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "impossible d'ouvrir %s (=%s)" #: libcob/termio.c:369 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE est invalide, sortie vers SYSPUNCH ignorée" #: bin/cobcrun.c:118 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "chargeur de module GnuCOBOL" #: bin/cobcrun.c:120 #, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Usage : %s [options] PROGRAMME [paramètres …]" #: bin/cobcrun.c:122 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " ou : %s options" #: bin/cobcrun.c:126 msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, --help afficher cette aide et terminer" #: bin/cobcrun.c:127 msgid " -V, --version display version information for cobcrun + runtime and exit" msgstr " -V, --version afficher les informations de version de cobcrun et du système d'exécution et terminer" #: bin/cobcrun.c:128 msgid " -dumpversion display runtime version and exit" msgstr " -dumpversion afficher la version du système d'exécution et terminer" #: bin/cobcrun.c:129 msgid " -i, --info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, --info afficher les informations d'exécution (compilation/environnement" #: bin/cobcrun.c:130 msgid " -v, --verbose display extended output with --info" msgstr " -v, --verbose afficher la sortie étendue avec --info" #: bin/cobcrun.c:132 msgid " -q, --brief reduced displays" msgstr " -q, --brief réduire l'affichage" #: bin/cobcrun.c:134 msgid " -c , --config= set runtime configuration from " msgstr " -c , --config= définir la configuration de l'exécution depuis " #: bin/cobcrun.c:135 msgid "" " -r, --runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, --runtime-config afficher la configuration d'exécution actuelle\n" " (valeur et origine de chaque paramètre)" #: bin/cobcrun.c:137 msgid "" " -M , --module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M , --module= définir le nom du point d'entrée du module ou du chemin de chargement\n" " où -M module ajoute tout répertoire au chemin de recherche\n" " de la bibliothèque de chargement dynamique et tout nom de\n" " base à la liste de modules préchargés\n" " (COB_LIBRARY_PATH ou COB_PRELOAD)" #: bin/cobcrun.c:146 #, c-format msgid "GnuCOBOL home page: <%s>" msgstr "Page d'accueil de GnuCOBOL : <%s>" #: bin/cobcrun.c:148 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>" msgstr "Aide générale sur l'utilisation de logiciel GNU : <%s>" #: bin/cobcrun.c:288 msgid "invalid configuration file name" msgstr "nom de fichier de configuration invalide" #: bin/cobcrun.c:355 #, c-format msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "argument de module invalide « %s »" #: bin/cobcrun.c:410 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "%s : nom de programme manquant" #: bin/cobcrun.c:412 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." #~ msgid "set right margin for source (fixed format only)" #~ msgstr "défini la marge de droite pour les sources (format fixe uniquement)" #~ msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "l'élément de niveau %02d « %s » ne peut pas avoir une clause %s" #~ msgid "only level 88 items may have multiple values" #~ msgstr "seuls les éléments de niveau 88 peuvent avoir plusieurs valeurs" #~ msgid "" #~ " -fdefaultbyte=\tinitialize fields without VALUE to value\n" #~ " * decimal 0..255 or any quoted character\n" #~ " * default: initialize to picture" #~ msgstr "" #~ " -fdefaultbyte=\tinitialiser les champs sans valeurs à la valeur\n" #~ " * décimal 0..255 ou tout caractère entre guillemets\n" #~ " * défaut : initialise à une image" #~ msgid "" #~ " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" #~ " * implies -fcomplex-odo" #~ msgstr "" #~ " -fodoslide ajuster les éléments suivant OCCURS DEPENDING\n" #~ " * implique -fcomplex-odo" #~ msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois %s et %s; %s est ignoré" #~ msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" #~ msgstr "un fichier ne peut pas avoir en même temps les clauses EXTERNAL et GLOBAL" #~ msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" #~ msgstr "clause FALSE uniquement permise au niveau 88" #~ msgid "JSON PARSE" #~ msgstr "analyse JSON" #~ msgid "'%s' is not a report group" #~ msgstr "« %s » n'est pas un groupe de rapport" #~ msgid "spurious '$' detected - ignored" #~ msgstr "« $ » inattendu détecté – ignoré" #~ msgid "PROCESS statement ignored" #~ msgstr "instruction PROCESS ignorée" #~ msgid "*CONTROL statement" #~ msgstr "instruction CONTROL" #~ msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" #~ msgstr "Mots sensibles au contexte supplémentaire (obsolète)" #~ msgid "field with NULL address" #~ msgstr "champ avec une adresse NULL" #~ msgid " Last statement of %s was at line %d of %s" #~ msgstr "La dernière instruction de %s était à la ligne %d de %s" #~ msgid " Last statement of %s unknown" #~ msgstr " La dernière instruction de %s est inconnue" #~ msgid "XML PARSE" #~ msgstr "XML PARSE" #~ msgid "%s: %d: invalid cast from '%s' type %s to type %s" #~ msgstr "%s: %d: transtypage invalide de « %s » du type %s vers le type %s" #~ msgid " - length is < 1 or > 31" #~ msgstr " - longueur est < 1 ou > 31" #~ msgid "unknown name error '%s'%s" #~ msgstr "erreur de nom inconnu « %s »%s" #~ msgid "ISAM handler" #~ msgstr "gestionnaire ISAM" #~ msgid "- NOT set with -Wall" #~ msgstr "- PAS défini avec -Wall" #~ msgid "- ALWAYS active" #~ msgstr "- TOUJOURS actif" #~ msgid "default" #~ msgstr "défaut" #~ msgid "" #~ " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" #~ " invoked by the compiler" #~ msgstr "" #~ " -v, -verbose afficher la version du compilateur et les\n" #~ " commandes invoquées par le compilateur" #~ msgid "" #~ " -vv, -verbose=2 like -v but additional pass verbose option\n" #~ " to assembler/compiler" #~ msgstr "" #~ " -vv, -verbose=2 comme -v mais passe en plus l'option verbeuse\n" #~ " à l'assembleur/compilateur" #~ msgid "" #~ " -vvv, -verbose=3 like -vv but additional pass verbose option\n" #~ " to linker" #~ msgstr "" #~ " -vvv, -verbose=3 comme -vv mais passe en plus l'option verbeuse\n" #~ " à l'éditeur de liens" #~ msgid "invalid parameter -std=%s" #~ msgstr "paramètre invalide -std=%s" #~ msgid "invalid option detected" #~ msgstr "option invalide détectée" #~ msgid "unknown option ignored:\t%s" #~ msgstr "option inconnue ignorée :\t%s" #~ msgid "Invalid type for '%s'" #~ msgstr "Type invalide pour « %s »" #~ msgid "invalid type for '%s'" #~ msgstr "type invalide pour « %s »" #~ msgid "error [-Werror]: " #~ msgstr "erreur [-Werror] : " #~ msgid "error (ignored): " #~ msgstr "erreur (ignorée) : " #~ msgid "constant item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "l'élément constant « %s » ne peut pas avoir une clause %s" #~ msgid "define PERFORM stack size" #~ msgstr "définir la taille de la pile PERFORM" #~ msgid "define cutoff depth for IF statements" #~ msgstr "définir le chemin de coupure pour les instructions IF" #~ msgid "define display sign representation" #~ msgstr "afficher la représentation d'affichage du signe" #~ msgid "machine native" #~ msgstr "natif machine" #~ msgid "fold COPY subject to value" #~ msgstr "incorporer le sujet de COPY à la valeur" #~ msgid "no transformation" #~ msgstr "pas de transformation" #~ msgid "fold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value" #~ msgstr "incorporer le sujet de PROGRAM-ID, CALL, CANCEL à la valeur" #~ msgid "initialize fields without VALUE to decimal value" #~ msgstr "initialiser les champs sans VALUE à une valeur décimale" #~ msgid "0..255 or any quoted character" #~ msgstr "0..255 ou tout caractère sans guillemet" #~ msgid "initialize to picture" #~ msgstr "initialiser à l'image" #~ msgid "maximum number of errors to report" #~ msgstr "nombre maximum d'erreurs à signaler" #~ msgid "intrinsics to be used without FUNCTION keyword" #~ msgstr "intrinsèques à utiliser sans mot-clé FUNCTION" #~ msgid "[ALL|intrinsic function name(,name,...)]" #~ msgstr "[ALL|nom de fonction intrinsèque(,nom,…)]" #~ msgid "generate extra braces in generated C code" #~ msgstr "générer des accolades supplémentaires dans le code C généré" #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH" #~ msgstr "" #~ "générer le code de trace\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH exécuté" #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #~ "\t\t\t- turned on by -debug" #~ msgstr "" #~ "générer le code de trace\n" #~ "\t\t\t- SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS exécuté\n" #~ "\t\t\t- activé par -debug" #~ msgid "check recursive program call" #~ msgstr "vérifier l'appel récursif du programme" #~ msgid "PICTURE SYMBOL for CURRENCY must be one character long" #~ msgstr "PICTURE SYMBOL pour CURRENCY doit avoir une longueur de un caractère" #~ msgid "invalid character '%c' in PICTURE SYMBOL for CURRENCY" #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans PICTURE SYMBOL pour CURRENCY" #~ msgid "88-level cannot be used here" #~ msgstr "niveau 88 ne peut pas être utilisé ici" #~ msgid "incorrect order of SOURCE- and OBJECT-COMPUTER paragraphs" #~ msgstr "ordre incorrect des paragraphes SOURCE- et OBJECT-COMPUTER" #~ msgid "CURRENCY SIGN longer than one character" #~ msgstr "CURRENCY SIGN plus long que un caractère" #~ msgid "CURRENCY SIGN other than '$'" #~ msgstr "CURRENCY SIGN autre que « $ »" #~ msgid "RECORD description invalid with REPORT" #~ msgstr "description RECORD invalide avec REPORT" #~ msgid "COMMUNICATION SECTION" #~ msgstr "COMMUNICATION SECTION" #~ msgid "REDEFINES clause should follow entry-name" #~ msgstr "la clause REDEFINES devrait suivre le nom d'entrée" #~ msgid "ignoring CONVERSION" #~ msgstr "ignore CONVERSION" #~ msgid "%s is not implemented" #~ msgstr "%s n'est pas implémenté" #~ msgid "table SORT without keys" #~ msgstr "SORT de table sans clé" #~ msgid "invalid target for DEBUGGING ALL" #~ msgstr "cible invalide pour DEBUGGING ALL" #~ msgid "non-negative integer value expected" #~ msgstr "valeur entière non négative attendue" #~ msgid "TURN directive" #~ msgstr "directive TURN" #~ msgid "'LENGTH OF' phrase" #~ msgstr "phrase « LENGTH OF »" #~ msgid "cannot find the UTC offset on this system" #~ msgstr "impossible de déterminer le fuseau horaire UTC de ce système" #~ msgid "invalid literal cast" #~ msgstr "transtypage littéral invalide" #~ msgid "only one set of parentheses is permitted" #~ msgstr "seulement un jeu de parenthèses sont permises" #~ msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "fichier « %s » : la taille %d de l'enregistrement (IDX) dépasse le maximum autorisé (%d)" #~ msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" #~ msgstr "fichier « %s » : la taille %d de l'enregistrement dépasse le maximum autorisé (%d)" #~ msgid "no definition/prototype seen for function with external name '%s'" #~ msgstr "pas de définition/prototype vu pour la fonction avec le nom externe « %s »" #~ msgid "invalid use of 88 level item" #~ msgstr "utilisation invalide d'un élément au niveau 88" #~ msgid "reference to item containing nested ODO" #~ msgstr "référence à un élément contenant un ODO imbriqué" #~ msgid "invalid use of HANDLE item" #~ msgstr "utilisation invalide d'un élément HANDLE" #~ msgid "Variable length item not allowed here" #~ msgstr "Un élément de longueur variable n'est pas permis ici" #~ msgid "the CHARACTERS field of ALLOCATE must be numeric" #~ msgstr "le champs de CHARACTERS de ALLOCATE doit être numérique" # "handle": on dirait une erreur dans les majuscules par rapport au message précédent #~ msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW handle" #~ msgstr "HANDLE doit soit être un générique ou soit un gestionnaire WINDOW" #~ msgid "warn incompatible redefinition of data items" #~ msgstr "avertir au sujet de redéfinitions incompatibles des éléments de données" #~ msgid "warn type mismatch strictly" #~ msgstr "avertir si le type ne correspond pas strictement" #~ msgid "warn unreachable statements" #~ msgstr "avertir au sujet des instructions inatteignable" #~ msgid "cannot find module" #~ msgstr "impossible de trouver le module" #~ msgid "cannot find entry point" #~ msgstr "impossible de trouver le point d'entrée" #~ msgid "%s: COBOL runtime is not initialized" #~ msgstr "%s: l'environnement d'exécution COBOL n'est pas initialisé" #~ msgid "%s: attempt to over-write constant param %d" #~ msgstr "%s: tentative d'écraser le paramètre constant %d" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte pas d'argument" #~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument" #~ msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument" #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'" #~ msgstr "%s: option « --%s » non reconnue" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" #~ msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument" #~ msgid "cob_sig_handler caught not handled signal: %d" #~ msgstr "cob_sig_handler a intercepté un signal non géré: %d" #~ msgid "libcob has version/patch level %s/%d" #~ msgstr "libcob a la version/correctif %s/%d" #~ msgid "malloc error" #~ msgstr "erreur de malloc" #~ msgid "codegen error - Please report this!" #~ msgstr "erreur codegen – Merci de le signaler !" #~ msgid "EXTFH" #~ msgstr "EXTFH" #~ msgid "COBOL driver program for GnuCOBOL modules" #~ msgstr "Programme pilote COBOL pour les modules GnuCOBOL" #~ msgid "problem with setenv %s: %d" #~ msgstr "problème avec setenv %s: %d"