# Traduction française de gphoto2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jérôme Fenal , 2001. # Christophe Barbé , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.1.6rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-11 13:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:09+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gphoto2/actions.c:124 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Nombre de fichiers dans le dossier « %s » : %i\n" #: gphoto2/actions.c:145 #, c-format msgid "There are no folders in folder '%s'." msgstr "Il n'y a pas de dossier dans le dossier « %s »." #: gphoto2/actions.c:149 #, c-format msgid "There is one folder in folder '%s':" msgstr "Il y a un dossier dans le dossier « %s » :" #: gphoto2/actions.c:153 #, c-format msgid "There are %i folders in folder '%s':" msgstr "Il y a %i dossiers dans le dossier « %s » :" #: gphoto2/actions.c:196 gphoto2/foreach.c:277 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Il n'y a pas de fichier dans le dossier « %s »." #: gphoto2/actions.c:200 #, c-format msgid "There is one file in folder '%s':" msgstr "Il y a un fichier dans le dossier « %s » :" #: gphoto2/actions.c:204 #, c-format msgid "There are %i files in folder '%s':" msgstr "Il y a %i fichiers dans le dossier « %s »." #: gphoto2/actions.c:225 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informations du fichier « %s » (dossier « %s ») :\n" #: gphoto2/actions.c:227 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fichier :\n" #: gphoto2/actions.c:229 gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:279 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Aucune disponible.\n" #: gphoto2/actions.c:232 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Nom : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:234 gphoto2/actions.c:266 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:236 gphoto2/actions.c:268 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Taille : %li octet(s)\n" #: gphoto2/actions.c:238 gphoto2/actions.c:270 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Largeur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:240 gphoto2/actions.c:272 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Hauteur : %i pixel(s)\n" #: gphoto2/actions.c:242 gphoto2/actions.c:274 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé : %s\n" #: gphoto2/actions.c:243 gphoto2/actions.c:275 gphoto2/actions.c:287 #: gphoto2/actions.c:624 gphoto2/actions.c:626 gphoto2/actions.c:654 #: gphoto2/actions.c:657 gphoto2/actions.c:660 gphoto2/actions.c:663 #: gphoto2/actions.c:1286 msgid "yes" msgstr "oui" #: gphoto2/actions.c:243 gphoto2/actions.c:275 gphoto2/actions.c:287 #: gphoto2/actions.c:624 gphoto2/actions.c:626 gphoto2/actions.c:654 #: gphoto2/actions.c:657 gphoto2/actions.c:660 gphoto2/actions.c:663 #: gphoto2/actions.c:1280 msgid "no" msgstr "non" #: gphoto2/actions.c:245 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permissions : " #: gphoto2/actions.c:248 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "lecture/effacement" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "read" msgstr "lecture" #: gphoto2/actions.c:252 #, c-format msgid "delete" msgstr "effacement" #: gphoto2/actions.c:254 #, c-format msgid "none" msgstr "aucune" #: gphoto2/actions.c:258 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Heure : %s" #: gphoto2/actions.c:261 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Vignette :\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Données audio :\n" #: gphoto2/actions.c:282 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Type MIME : « %s »\n" #: gphoto2/actions.c:284 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Taille : %li octets(s)\n" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Téléchargé : %s\n" #: gphoto2/actions.c:455 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Impossible d'analyser les données EXIF." #: gphoto2/actions.c:459 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Balises EXIF :" #: gphoto2/actions.c:462 msgid "Tag" msgstr "Balise" #: gphoto2/actions.c:464 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: gphoto2/actions.c:485 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "Les données EXIF contiennent une vignette (%i octets)." #: gphoto2/actions.c:494 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 a été compilé sans la gestion EXIF." #: gphoto2/actions.c:512 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Nombre d'appareils gérés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:513 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Appareils gérés :\n" #: gphoto2/actions.c:526 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t« %s » (TEST)\n" #: gphoto2/actions.c:529 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t« %s » (EXPÉRIMENTAL)\n" #: gphoto2/actions.c:534 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t« %s »\n" #: gphoto2/actions.c:564 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Périphériques trouvés : %i\n" #: gphoto2/actions.c:565 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Chemin Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:603 gphoto2/actions.c:608 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:603 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: gphoto2/actions.c:603 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:604 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:622 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Possibilités de l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:623 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Gestion du port série : %s\n" #: gphoto2/actions.c:625 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Gestion du port USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:628 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Vitesses de transfert gérées :\n" #: gphoto2/actions.c:630 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:633 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Choix de capture :\n" #: gphoto2/actions.c:635 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Image\n" #: gphoto2/actions.c:639 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Vidéo\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:647 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Prévisualisation\n" #: gphoto2/actions.c:651 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr "" " : La capture n'est pas\n" " gérée par ce pilote\n" #: gphoto2/actions.c:653 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Gestion de la configuration : %s\n" #: gphoto2/actions.c:655 #, c-format msgid "Delete files on camera support : %s\n" msgstr "Gestion de l'effacement sur l'appareil : %s\n" #: gphoto2/actions.c:658 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Gestion des vignettes de prévisualisation) : %s\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Gestion de l'envoi de fichiers : %s\n" #: gphoto2/actions.c:678 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Les ports doivent être de la forme « serial:/dev/ttyS0 » ou « usb: »,mais il manque un « : » à « %s » ; je vais donc essayer de deviner ce que vous voulez dire." #: gphoto2/actions.c:717 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Le port que vous avez indiqué (« %s ») est introuvable. Veuillez indiquer l'un des ports trouvés par la commande « gphoto2 --list-ports » et assurez-vous que la syntaxe est correcte (par ex. avec le préfixe « serial: » ou « usb: »)." #: gphoto2/actions.c:755 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "À propos du pilote de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:768 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Résumé de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:781 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuel de l'appareil :" #: gphoto2/actions.c:796 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "La vitesse ne peut être indiquée que pour les ports série." #: gphoto2/actions.c:847 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-2004 Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-2004 Lutz Mueller et autres\n" "%s\n" "gphoto2 est livré SANS AUCUNE GARANTIE, dans les limites définies par la loi.\n" "Vous pouvez en redistribuer des copies selon les termes de la Licence\n" "Publique Générale GNU (GPL). Pour plus d'informations à ce sujet,\n" "veuillez consulter les fichiers appelés « COPYING ».\n" "\n" "Cette version de gphoto2 utilise les versions des logiciels et les options\n" "suivantes :\n" #: gphoto2/actions.c:860 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Portage OS/2 par Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:933 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Remplacement des identifiants USB constructeur/produit 0x%x/0x%x par 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:984 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "TOUJOURS FOURNIR LES LIGNES CI-DESSOUS LORS DE L'ENVOI DE MESSAGE(S) DE DÉBOGAGE À LA LISTE DE DIFFUSION :" #: gphoto2/actions.c:999 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s a été compilé avec les options suivantes :" #: gphoto2/actions.c:1096 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s introuvable dans l'arborescence de configuration." #: gphoto2/actions.c:1138 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération de la valeur de l'élément graphique textuel %s." #: gphoto2/actions.c:1155 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération des valeurs de l'élément graphique de plage %s." #: gphoto2/actions.c:1167 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération des valeurs de l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1179 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération des valeurs de l'élément graphique de date et heure %s." #: gphoto2/actions.c:1209 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Échec lors de la récupération des valeurs de l'élément graphique radio %s." #: gphoto2/actions.c:1250 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Échec lors du positionnement de la valeur de l'élément graphique textuel %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1260 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas un nombre réel." #: gphoto2/actions.c:1265 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "La valeur %f, passée en paramètre, n'est pas dans la plage attendue %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1271 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Échec lors du positionnement de la valeur de l'élément graphique de plage %s à %f." #: gphoto2/actions.c:1280 msgid "off" msgstr "arrêt" #: gphoto2/actions.c:1281 msgid "false" msgstr "faux" #: gphoto2/actions.c:1286 msgid "on" msgstr "marche" #: gphoto2/actions.c:1287 msgid "true" msgstr "vrai" #: gphoto2/actions.c:1291 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est pas une valeur de bascule valable." #: gphoto2/actions.c:1297 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Échec lors du positionnement des valeurs %s de l'élément graphique de bascule %s." #: gphoto2/actions.c:1310 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "La valeur %s, passée en paramètre, n'est ni une heure valable, ni un entier." #: gphoto2/actions.c:1317 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Échec lors du positionnement de la nouvelle valeur de l'heure de l'élément graphique de date et heure %s à %s." #: gphoto2/actions.c:1354 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Le choix %s est introuvable dans les choix possibles." #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "L'élément graphique %s n'est pas configurable." #: gphoto2/actions.c:1369 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Échec lors du positionnement de la nouvelle valeur de configuration %s pour l'entrée de configuration %s." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais il n'y a que %i fichiers disponibles dans « %s » et ses sous-répertoires. Vous pouvez obtenir un numéro de fichier correct dans la liste des fichiers." #: gphoto2/foreach.c:283 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais il n'y a qu'un seul fichier disponible dans « %s »." #: gphoto2/foreach.c:291 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numéro de fichier incorrect. Vous avez indiqué %i, mais il n'y a que %i fichiers disponibles dans « %s ». Vous pouvez obtenir un numéro de fichier correct dans la liste des fichiers disponibles." #: gphoto2/gp-params.c:59 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Erreur ***\n" #: gphoto2/gp-params.c:232 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Veuillez appuyer sur une touche pour continuer.\n" #: gphoto2/gp-params.c:249 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Mémoire insuffisante." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:201 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opération annulée" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Impossible d'appliquer la configuration :" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Retour" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Heure : " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valeur : " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Non" #: gphoto2/main.c:167 gphoto2/main.c:1638 msgid "Turn on debugging" msgstr "activer le débogage" #: gphoto2/main.c:168 gphoto2/main.c:1640 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "mode silencieux (par défaut = bavard)" #: gphoto2/main.c:172 gphoto2/main.c:1644 msgid "Display version and exit" msgstr "afficher la version et quitter" #: gphoto2/main.c:173 msgid "Displays this help screen" msgstr "afficher cet écran d'aide" #: gphoto2/main.c:174 gphoto2/main.c:1646 msgid "List supported camera models" msgstr "afficher les modèles d'appareils gérés" #: gphoto2/main.c:175 gphoto2/main.c:1648 msgid "List supported port devices" msgstr "afficher les types de port gérés" #: gphoto2/main.c:176 gphoto2/main.c:1650 msgid "Send file to stdout" msgstr "envoyer les fichiers sur la sortie standard" #: gphoto2/main.c:177 gphoto2/main.c:1652 msgid "Print filesize before data" msgstr "indiquer la taille du fichier avant les données" #: gphoto2/main.c:178 gphoto2/main.c:1654 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "afficher les appareils auto-détectés" #: gphoto2/main.c:181 gphoto2/main.c:1656 msgid "Specify port device" msgstr "indiquer le port du périphérique" #: gphoto2/main.c:182 gphoto2/main.c:1658 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "indiquer la vitesse du transfert série" #: gphoto2/main.c:183 gphoto2/main.c:1660 msgid "Specify camera model" msgstr "indiquer le modèle de l'appareil" #: gphoto2/main.c:184 gphoto2/main.c:1662 msgid "Specify a filename" msgstr "indiquer un nom de fichier" #: gphoto2/main.c:185 gphoto2/main.c:1664 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "imposer les identifiants USB (pour experts)" #: gphoto2/main.c:188 gphoto2/main.c:1666 msgid "Display camera abilities" msgstr "indiquer les possibilités de l'appareil" #: gphoto2/main.c:189 gphoto2/main.c:1668 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "" "indiquer le dossier de l'appareil\n" " (« / » par défaut)" #: gphoto2/main.c:190 gphoto2/main.c:1670 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "récursion (par défaut pour le téléchargement)" #: gphoto2/main.c:191 gphoto2/main.c:1672 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "pas de récursion (par défaut pour l'effacement)" #: gphoto2/main.c:192 gphoto2/main.c:1674 msgid "Process new files only" msgstr "Ne traiter que les nouveaux fichiers" #: gphoto2/main.c:193 gphoto2/main.c:1676 msgid "List folders in folder" msgstr "afficher les dossiers du dossier" #: gphoto2/main.c:194 gphoto2/main.c:1678 msgid "List files in folder" msgstr "afficher les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:195 gphoto2/main.c:196 msgid "name" msgstr "nom" #: gphoto2/main.c:195 gphoto2/main.c:1680 msgid "Create a directory" msgstr "créer un dossier" #: gphoto2/main.c:196 gphoto2/main.c:1682 msgid "Remove a directory" msgstr "effacer un dossier" #: gphoto2/main.c:197 gphoto2/main.c:1684 msgid "Display number of files" msgstr "afficher le nombre de fichiers" #: gphoto2/main.c:198 gphoto2/main.c:1686 msgid "Get files given in range" msgstr "récupérer les fichiers compris dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:199 gphoto2/main.c:1688 msgid "Get all files from folder" msgstr "récupérer tous les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:200 gphoto2/main.c:1690 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "récupérer les vignettes comprises dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:201 gphoto2/main.c:1693 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "récupérer toutes les vignettes du dossier" #: gphoto2/main.c:202 gphoto2/main.c:1696 msgid "Get raw data given in range" msgstr "récupérer les données brutes comprises dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:203 gphoto2/main.c:1699 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "récupérer toutes les données brutes du dossier" #: gphoto2/main.c:204 gphoto2/main.c:1702 msgid "Get audio data given in range" msgstr "récupérer les données audio comprises dans l'intervalle" #: gphoto2/main.c:205 gphoto2/main.c:1705 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "récupérer toutes les données audio du dossier" #: gphoto2/main.c:206 gphoto2/main.c:1707 msgid "Delete files given in range" msgstr "effacer les fichiers compris dans l'intervalle donné" #: gphoto2/main.c:207 gphoto2/main.c:1709 msgid "Delete all files in folder" msgstr "effacer tous les fichiers du dossier" #: gphoto2/main.c:208 gphoto2/main.c:1711 msgid "Upload a file to camera" msgstr "envoyer un fichier à l'appareil" #: gphoto2/main.c:210 gphoto2/main.c:1714 msgid "Configure" msgstr "configurer" #: gphoto2/main.c:212 msgid "List the configuration tree" msgstr "afficher l'arborescence de configuration" #: gphoto2/main.c:213 msgid "Get a configuration variable" msgstr "obtenir une variable de configuration" #: gphoto2/main.c:214 msgid "Set a configuration variable" msgstr "positionner une variable de configuration" #: gphoto2/main.c:215 gphoto2/main.c:1726 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "" "définir le nombre d'images à capturer\n" " (infini par défaut)" #: gphoto2/main.c:216 gphoto2/main.c:1728 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "fixer l'intervalle de capture en secondes" #: gphoto2/main.c:217 gphoto2/main.c:1724 msgid "Capture a quick preview" msgstr "capturer une prévisualisation" #: gphoto2/main.c:218 gphoto2/main.c:1730 msgid "Capture an image" msgstr "capturer une image" #: gphoto2/main.c:219 msgid "Capture a movie " msgstr "capturer un film " #: gphoto2/main.c:220 gphoto2/main.c:1734 msgid "Capture an audio clip" msgstr "capturer un clip audio" #: gphoto2/main.c:222 gphoto2/main.c:1737 gphoto2/shell.c:113 msgid "Show EXIF information" msgstr "afficher les informations EXIF" #: gphoto2/main.c:224 gphoto2/main.c:1740 gphoto2/shell.c:109 msgid "Show info" msgstr "afficher les informations" #: gphoto2/main.c:225 msgid "Summary of camera status" msgstr "résumé de l'état de l'appareil" #: gphoto2/main.c:226 msgid "Camera driver manual" msgstr "manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:227 msgid "About the camera driver" msgstr "à propos du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:228 gphoto2/main.c:1748 msgid "gPhoto shell" msgstr "interpréteur gPhoto" #: gphoto2/main.c:382 gphoto2/main.c:1343 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Utilisez la syntaxe a:b=c:d pour traiter n'importe quel périphérique USB détecté comme a:b en tant que c:d. a, b, c et d doivent être des nombres hexadécimaux commençant par « 0x ».\n" #: gphoto2/main.c:581 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser « %%n » en combinaison avec des fichiers non-persistants." #: gphoto2/main.c:604 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Le fichier donné par l'appareil photo (« %s ») n'a pas de suffixe." #: gphoto2/main.c:654 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Format non valable « %s » (erreur à la position %i)" # !!! [y/n] !!! [CM] #: gphoto2/main.c:702 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Le fichier %s existe. Voulez-vous l'écraser ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:713 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Voulez-vous indiquer un nouveau nom de fichier ? [y|n] " #: gphoto2/main.c:722 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier : " #: gphoto2/main.c:727 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Enregistrement du fichier sous %s\n" #: gphoto2/main.c:957 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Mode temporisateur activé (intervalle : %ds).\n" #: gphoto2/main.c:964 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image n° %d...\n" #: gphoto2/main.c:966 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Acquisition de l'image n° %d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:973 msgid "Could not capture." msgstr "Acquisition impossible." #: gphoto2/main.c:982 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Échec de l'acquisition (problème d'autofocus ?)...\n" #: gphoto2/main.c:996 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Le nouveau fichier est à l'emplacement %s%s%s sur l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:1006 msgid "Could not set folder." msgstr "Impossible de fixer le répertoire." #: gphoto2/main.c:1024 msgid "Could not get image." msgstr "Impossible d'obtenir l'image." #: gphoto2/main.c:1031 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so défectueuse ?" #: gphoto2/main.c:1037 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Effacement du fichier %s%s%s sur l'appareil\n" #: gphoto2/main.c:1042 msgid "Could not delete image." msgstr "Impossible d'effacer l'image." #: gphoto2/main.c:1056 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Impossible de couper la connexion avec l'appareil." #: gphoto2/main.c:1060 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Mise en sommeil pour %d seconde(s)...\n" #: gphoto2/main.c:1194 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERREUR : " #: gphoto2/main.c:1217 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Abandon...\n" #: gphoto2/main.c:1223 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Abandonné.\n" #: gphoto2/main.c:1228 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annulation...\n" #: gphoto2/main.c:1446 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 a été compilé sans la gestion de CDK." #: gphoto2/main.c:1581 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Opération annulée.\n" #: gphoto2/main.c:1585 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Erreur (%i : « %s ») ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1589 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Pour obtenir les messages de débogage, veuillez utiliser l'option --debug.\n" "Ces messages peuvent aider à trouver une solution à votre problème. Si vous\n" "avez l'intention d'envoyer un message d'erreur ou de débogage à la liste de\n" "distribution des développeurs gPhoto ,\n" "ce message devant être rédigé en anglais, veuillez lancer gphoto2\n" "comme suit :\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1642 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Écraser les fichiers sans demander de confirmation" #: gphoto2/main.c:1656 msgid "path" msgstr "chemin" #: gphoto2/main.c:1658 msgid "speed" msgstr "vitesse" #: gphoto2/main.c:1660 msgid "model" msgstr "modèle" #: gphoto2/main.c:1662 msgid "filename" msgstr "fichier" #: gphoto2/main.c:1664 msgid "usbid" msgstr "identifiant_usb" #: gphoto2/main.c:1668 msgid "folder" msgstr "répertoire" #: gphoto2/main.c:1717 msgid "List configuration tree" msgstr "Afficher l'arborescence de configuration" #: gphoto2/main.c:1719 msgid "Get configuration value" msgstr "Obtenir une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:1721 msgid "Set configuration value" msgstr "Positionner une valeur de configuration" #: gphoto2/main.c:1726 msgid "count" msgstr "nombre" #: gphoto2/main.c:1728 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: gphoto2/main.c:1732 msgid "Capture a movie" msgstr "Capturer un film" #: gphoto2/main.c:1742 msgid "Show summary" msgstr "Afficher le résumé" #: gphoto2/main.c:1744 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Manuel du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1746 msgid "About the camera driver manual" msgstr "À propos du pilote de l'appareil" #: gphoto2/main.c:1973 #, c-format msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement CAMLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de gestion des appareils, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #: gphoto2/main.c:1983 #, c-format msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" msgstr "Pour gPhoto2 version OS/2, il est nécessaire de définir la variable d'environnement IOLIBS, afin qu'elle indique l'emplacement des bibliothèques de communication, par ex. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #: gphoto2/options.c:181 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilisation :\n" #: gphoto2/options.c:184 #, c-format msgid "" "Short/long options (& argument) Description\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Options courte/longue (& param.) Description\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/options.c:209 #, c-format msgid "%-38s %s\n" msgstr "%-32s %s\n" #: gphoto2/options.c:214 #, c-format msgid "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" msgstr "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Mettre les paramètres entre « \" »] [Les numéros d'images commencent à un (1)]\n" #: gphoto2/range.c:103 gphoto2/range.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Les numéros d'image doivent être supérieurs à zéro." #: gphoto2/range.c:109 gphoto2/range.c:163 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Numéro d'image %i trop grand." #: gphoto2/range.c:125 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent être séparés par des « , »." #: gphoto2/range.c:139 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles doivent commencer par un nombre." #: gphoto2/range.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Caractère inattendu « %c »." #: gphoto2/range.c:202 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Les intervalles décroissants ne sont pas autorisés. Vous devez spécifier un intervalle de %i à %i." #: gphoto2/shell.c:55 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Erreur (%i : « %s ») ***" #: gphoto2/shell.c:98 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Passer à un répertoire sur l'appareil" #: gphoto2/shell.c:99 gphoto2/shell.c:101 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: gphoto2/shell.c:100 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Passer à un répertoire sur le disque local" #: gphoto2/shell.c:102 gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:121 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Quitter l'interpréteur gPhoto" #: gphoto2/shell.c:103 msgid "Download a file" msgstr "Télécharger un fichier" #: gphoto2/shell.c:103 gphoto2/shell.c:106 gphoto2/shell.c:108 #: gphoto2/shell.c:110 gphoto2/shell.c:111 gphoto2/shell.c:114 msgid "[directory/]filename" msgstr "[répertoire/]nom-de-fichier" #: gphoto2/shell.c:105 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Télécharger une vignette" #: gphoto2/shell.c:107 msgid "Download raw data" msgstr "Télécharger des données brutes" #: gphoto2/shell.c:111 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: gphoto2/shell.c:116 gphoto2/shell.c:122 msgid "Displays command usage" msgstr "Afficher l'aide" #: gphoto2/shell.c:117 gphoto2/shell.c:122 msgid "[command]" msgstr "[commande]" #: gphoto2/shell.c:118 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Afficher le contenu du répertoire courant" #: gphoto2/shell.c:119 msgid "[directory/]" msgstr "[répertoire/]" #: gphoto2/shell.c:425 msgid "Invalid command." msgstr "Commande non valable." #: gphoto2/shell.c:434 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "La commande « %s » demande un paramètre." #: gphoto2/shell.c:487 msgid "Invalid path." msgstr "Chemin d'accès non valable." #: gphoto2/shell.c:533 msgid "Could not find home directory." msgstr "Répertoire personnel introuvable." #: gphoto2/shell.c:541 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Impossible de se placer dans le répertoire local « %s »." #: gphoto2/shell.c:544 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Le répertoire local est désormais « %s »." #: gphoto2/shell.c:582 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Le répertoire distant est désormais « %s »." #: gphoto2/shell.c:738 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Commande « %s » introuvable. Utilisez « help » pour obtenir la liste des commandes disponibles." #: gphoto2/shell.c:745 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Aide sur « %s » :" #: gphoto2/shell.c:747 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: gphoto2/shell.c:750 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #: gphoto2/shell.c:752 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Les paramètres entre crochets [] sont optionnels" #: gphoto2/shell.c:773 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Commandes disponibles :" #: gphoto2/shell.c:778 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Pour obtenir de l'aide sur une commande particulière, entrez « help nom-de-la-commande ». "