# French message catalog for gtKam, a GTK+ front end for gphoto2 # Copyright © 2000 Scott Fritzinger # Philippe Marzouk , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtKam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-14 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-26 21:30MET\n" "Last-Translator: Jérôme Fenal \n" "Language-Team: Français \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/gtkam-chooser.c:232 src/gtkam-chooser.c:254 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/gtkam-chooser.c:262 src/gtkam-chooser.c:369 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Meilleure" #: src/gtkam-chooser.c:269 msgid "Initializing camera..." msgstr "Initialisation de l'appareil photo..." #: src/gtkam-chooser.c:283 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Impossible d'initialiser l'appareil." #: src/gtkam-chooser.c:360 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les fonctionnalités de '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:408 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Détection des appareils photos..." #: src/gtkam-chooser.c:417 msgid "No cameras detected." msgstr "Pas d'appareil détecté." #: src/gtkam-chooser.c:434 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Impossible de détecter un quelconque appareil." #: src/gtkam-chooser.c:568 #, fuzzy msgid "Add Camera" msgstr "_Ajouter un appareil photo..." #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Détection" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Détection des appareils USB." #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Autoriser plusieurs interfaces" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Étendue" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Impossible de connaître le nombre d'appareils photo supportés" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Impossible de connaître le nombre de ports." #: src/gtkam-config.c:164 msgid "Applying configuration..." msgstr "Application de la configuration..." #: src/gtkam-config.c:180 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Impossible d'appliquer la configuration." #: src/gtkam-config.c:241 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (1)" #: src/gtkam-config.c:246 msgid "General Settings" msgstr "Configuration générale" #: src/gtkam-config.c:321 msgid "Could not execute command." msgstr "Impossible d'exécuter la commande." #: src/gtkam-config.c:525 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (2)" #: src/gtkam-config.c:562 msgid "Set to system's time" msgstr "Configure à l'heure du système" #: src/gtkam-config.c:596 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (3)" #: src/gtkam-config.c:621 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (4)" #: src/gtkam-config.c:668 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (5)" #: src/gtkam-config.c:688 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Pas d'informations supplémentaires disponibles. (6)" #: src/gtkam-config.c:729 msgid "Getting configuration..." msgstr "Récupération de la configuration..." #: src/gtkam-config.c:744 msgid "Could not get configuration." msgstr "Impossible de récupérer la configuration" #: src/gtkam-debug.c:242 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #: src/gtkam-debug.c:264 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' !" #: src/gtkam-debug.c:311 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Types de messages à conserver : " #: src/gtkam-debug.c:315 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/gtkam-debug.c:322 msgid "Verbose" msgstr "Verbeux" #: src/gtkam-debug.c:329 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: src/gtkam-debug.c:336 msgid "Data" msgstr "Données" #: src/gtkam-delete.c:181 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Effacement de tous les fichiers de '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:202 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Impossible d'effacer tous les fichiers de '%s'." #: src/gtkam-delete.c:238 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Effacement du fichier '%s' du dossier '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:259 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s' du dossier '%s'." #: src/gtkam-delete.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir effacer le fichier suivant ?" #: src/gtkam-delete.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir effacer les %i fichiers suivants ?" #: src/gtkam-delete.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Êtes-vous sûr de bien vouloir effacer les %i fichiers suivants ?" #: src/gtkam-delete.c:400 msgid "Delete these files?" msgstr "" #: src/gtkam-exif.c:138 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Récupération des informations EXIF pour le fichier '%s' du dossier '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les informations EXIF pour '%s' du dossier '%s'." #: src/gtkam-exif.c:167 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Impossible d'interpréter les données EXIF." #: src/gtkam-exif.c:176 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "" #: src/gtkam-exif.c:193 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam a été compilé sans support EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:69 src/gtkam-gimp.c:70 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Capturer les images de l'appareil numérique" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:73 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Fichier/Acquisition/Capture depuis l'appareil..." #: src/gtkam-gimp.c:77 src/gtkam-gimp.c:78 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Charge les fichiers depuis l'appareil numérique" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:83 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Fichier/Acquisition/Chargement depuis l'appareil..." #: src/gtkam-gimp.c:196 src/gtkam-list.c:511 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Chargement de '%s' depuis '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:214 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de charger '%s' depuis le dossier '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:247 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/gtkam-info.c:166 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Configuration des informations sur le fichier '%s' de '%s'..." #: src/gtkam-info.c:187 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Impossible de configurer les informations du fichier '%s' du dossier '%s'" #: src/gtkam-info.c:296 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Récupération des informations sur le fichier '%s' du dossier '%s'..." #: src/gtkam-info.c:308 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer les informations du fichier '%s' du dossier '%s'." #: src/gtkam-info.c:336 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/gtkam-info.c:342 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/gtkam-info.c:365 src/gtkam-info.c:474 src/gtkam-info.c:523 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "Type MIME :" #: src/gtkam-info.c:383 msgid "Last modified:" msgstr "Dernière modification :" #: src/gtkam-info.c:404 src/gtkam-info.c:491 src/gtkam-info.c:540 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: src/gtkam-info.c:411 src/gtkam-info.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%li octets" #: src/gtkam-info.c:426 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions :" #: src/gtkam-info.c:438 msgid "Read" msgstr "Lecture" #: src/gtkam-info.c:449 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: src/gtkam-info.c:468 src/gtkam-list.c:941 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: src/gtkam-info.c:517 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Récupération de la vignette du fichier '%s' du dossier '%s'..." #: src/gtkam-list.c:852 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "Changement du nom de '%s' vers '%s'..." #: src/gtkam-list.c:862 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "Impossible de changer le nom de '%s' vers '%s'." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/_View with..." msgstr "/_Voir avec..." #: src/gtkam-list.c:877 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Voir avec.../Lecteur intégré" #: src/gtkam-list.c:879 msgid "/View file _properties" msgstr "" #: src/gtkam-list.c:881 #, fuzzy msgid "/View _EXIF data" msgstr "Enregistrer les données EXIF" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Save" msgstr "/_Save" #: src/gtkam-list.c:885 msgid "/_Delete" msgstr "/_Effacer" #: src/gtkam-list.c:947 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/gtkam-list.c:969 src/gtkam-tree.c:685 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Récupération de la liste des fichiers du dossier '%s'..." #: src/gtkam-list.c:986 src/gtkam-tree.c:702 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers du dossier '%s'" #: src/gtkam-main.c:426 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam est un programme qui vous permet\n" "de télécharger des photos de beaucoup d'appareils\n" "numériques. Il utilise libgphoto2. Plus d'infos sont\n" "disponibles sur http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Bienvenue dans le monde merveilleux de gphoto !" #: src/gtkam-main.c:437 msgid "Many others" msgstr "Beaucoup d'autres" #: src/gtkam-main.c:470 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:474 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:549 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fichier" #: src/gtkam-main.c:550 #, fuzzy msgid "_Save Photos" msgstr "Enregistrer les photos" #: src/gtkam-main.c:551 #, fuzzy msgid "_Delete Photos" msgstr "/Fichier/_Effacer les photos" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 #, fuzzy msgid "_Selected" msgstr "_Sélection" #: src/gtkam-main.c:553 src/gtkam-main.c:555 src/gtkam-main.c:562 msgid "_All" msgstr "" #: src/gtkam-main.c:556 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Fichier/_Quitter" #: src/gtkam-main.c:557 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Voir" #: src/gtkam-main.c:558 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Voir/Zoom _Avant" #: src/gtkam-main.c:559 #, fuzzy msgid "Zoom _100" msgstr "/Voir/Zoom _100" #: src/gtkam-main.c:560 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "/Voir/Zoom _Arrière" #: src/gtkam-main.c:561 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "_Sélection" #: src/gtkam-main.c:563 #, fuzzy msgid "_Inverse" msgstr "/Sélection/_Inverser" #: src/gtkam-main.c:564 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Aucun" #: src/gtkam-main.c:565 #, fuzzy msgid "_Camera" msgstr "/_Appareil photo" #: src/gtkam-main.c:566 #, fuzzy msgid "_Add Camera..." msgstr "_Ajouter un appareil photo..." #: src/gtkam-main.c:567 #, fuzzy msgid "_Rescan" msgstr "/_Appareil photo" #: src/gtkam-main.c:568 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: src/gtkam-main.c:570 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Aide/_Contenu" #: src/gtkam-main.c:572 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Débogage" #: src/gtkam-main.c:573 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/À propos..." #: src/gtkam-main.c:578 #, fuzzy msgid "_View Thumbnails" msgstr "Voir les vignettes" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Création du dossier '%s' dans le dossier '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossible de créer le dossier '%s' dans le dossier '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:212 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Merci de choisir un nom pour le répertoire qui doit être créé dans '%s' :" #: src/gtkam-mkdir.c:228 msgid "New directory" msgstr "Nouveau dossier" #: src/gtkam-port.c:147 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "" #: src/gtkam-port.c:181 #, fuzzy msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Veuillez spécifier le chemin (étendu) du port que vous voulez utiliser :" #: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:1093 msgid "Capturing image..." msgstr "Capture de l'image..." #: src/gtkam-preview.c:209 msgid "Could not capture image." msgstr "Impossible de capturer l'image." #: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410 msgid "Capture" msgstr "Capture" #: src/gtkam-preview.c:373 msgid "0 degrees" msgstr "0 degrés" #: src/gtkam-preview.c:381 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Ne pas tourner la vignette" #: src/gtkam-preview.c:383 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 degrés" #: src/gtkam-preview.c:390 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 90 degrés sur la gauche" #: src/gtkam-preview.c:392 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 degrés" #: src/gtkam-preview.c:399 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 90 degrés sur la droite" #: src/gtkam-preview.c:401 msgid "180 degrees" msgstr "180 degrés" #: src/gtkam-preview.c:408 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Tourner la vignette de 180 degrés" #: src/gtkam-save.c:303 src/gtkam-tree.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "'%s' existe déjà." #: src/gtkam-save.c:325 src/gtkam-tree.c:631 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier sur '%s'." #: src/gtkam-save.c:365 src/gtkam-tree.c:664 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer '%s' du dossier '%s'." #: src/gtkam-save.c:496 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "" #: src/gtkam-save.c:508 msgid "Downloading file" msgstr "Récupération du fichier" #: src/gtkam-save.c:510 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Récupération de %i images" #: src/gtkam-save.c:517 src/gtkam-tree.c:740 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Récupération de %i images..." #: src/gtkam-save.c:568 src/gtkam-tree.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de récupérer '%s' du dossier '%s'." #: src/gtkam-save.c:642 msgid "What to save:" msgstr "Quoi enregistrer :" #: src/gtkam-save.c:654 msgid "Save photos" msgstr "Enregistrer les photos" #: src/gtkam-save.c:658 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les photos" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Save raw data" msgstr "Enregistrer les données brutes" #: src/gtkam-save.c:665 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les images brutes" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Save audio data" msgstr "Enregistrer les données audio" #: src/gtkam-save.c:672 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les données audio" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Save thumbnails" msgstr "Enregistrer les vignettes" #: src/gtkam-save.c:679 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les vignettes" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "Save EXIF data" msgstr "Enregistrer les données EXIF" #: src/gtkam-save.c:686 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Cocher pour enregistrer les données EXIF" #: src/gtkam-save.c:695 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Ouvrir l'image avec :" #: src/gtkam-save.c:702 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Entrer le nom du programme à lancer, laisser vide si aucun" #: src/gtkam-save.c:708 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Utiliser les noms de fichiers fournis par l'appareil photo" #: src/gtkam-save.c:712 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Utiliser les noms de fichiers fournis par l'appareil photo" #: src/gtkam-save.c:726 msgid "Filename prefix: " msgstr "Préfixe de nom de fichier :" #: src/gtkam-save.c:735 msgid "Start numbering with: " msgstr "Commencer la numérotation par :" #: src/gtkam-save.c:777 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Enregistrement de '%s'..." #: src/gtkam-save.c:797 msgid "Save photos..." msgstr "Enregistrer les photos..." #: src/gtkam-tree.c:295 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Liste des dossier de '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:316 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Impossible de lister les dossiers de '%s'." #: src/gtkam-tree.c:413 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'." #: src/gtkam-tree.c:420 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Envoi de '%s' dans le dossier '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:440 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Impossible d'envoyer '%s' vers '%s'." #: src/gtkam-tree.c:464 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Envoi vers '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:540 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Effacement du répertoire '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:557 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'." #: src/gtkam-tree.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'." #: src/gtkam-tree.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Chargement de '%s' depuis '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Chargement de '%s' depuis '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Récupération de la liste des fichiers du dossier '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers du dossier '%s'" #: src/gtkam-tree.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Chargement de '%s' depuis '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:901 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Récupération des informations de l'appareil photo..." #: src/gtkam-tree.c:905 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Récupération des informations à propos du pilote..." #: src/gtkam-tree.c:909 msgid "Getting manual..." msgstr "Demande du manuel..." #: src/gtkam-tree.c:940 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Impossible de récupérer les informations." #: src/gtkam-tree.c:1043 msgid "Select Camera" msgstr "Sélection d'un appareil photo" #: src/gtkam-tree.c:1111 msgid "Could not capture." msgstr "Impossible de capturer." #: src/gtkam-tree.c:1150 #, fuzzy msgid "/Upload file..." msgstr "/Envoi du fichier" #: src/gtkam-tree.c:1151 #, fuzzy msgid "/Make directory..." msgstr "/Crée un répertoire" #: src/gtkam-tree.c:1152 #, fuzzy msgid "/Delete directory" msgstr "/Enlève le répertoire" #: src/gtkam-tree.c:1153 #, fuzzy msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Crée un répertoire" #: src/gtkam-tree.c:1155 #, fuzzy msgid "/Capture image..." msgstr "Capture de l'image..." #: src/gtkam-tree.c:1156 #, fuzzy msgid "/View camera preferences" msgstr "/Préférences" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/View camera summary" msgstr "" #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/View camera manual" msgstr "" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/View driver details" msgstr "" #: src/gtkam-tree.c:1162 #, fuzzy msgid "/Select camera..." msgstr "/Sélection d'un appareil photo" #: src/gtkam-tree.c:1163 #, fuzzy msgid "/Remove camera" msgstr "/Suppression d'un appareil photo" #: src/gtkam-tree.c:1193 #, fuzzy msgid "_Add camera..." msgstr "_Ajouter un appareil photo..." #: src/gtkam-tree.c:1293 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Veuillez cliquer avec le bouton droit pour atteindre les menus additionnels" #: src/gtkam-tree.c:1322 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: src/gtkam-tree.c:1415 msgid "Loading cameras..." msgstr "Chargement des appareils photos..." #: src/gtkam-util.c:46 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Impossible d'afficher '%s'. Soit le type d'image ('%s') n'est pas supporté par GTK, soit le fichier lui-même est corrompu." #: src/gtkam-version.c:102 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "TOUJOURS FOURNIR LES LIGNES CI-DESSOUS LORS DE L'ENVOI DE MESSAGE(S) DE DÉBOGAGE À LA LISTE DE DIFFUSION :" #: src/gtkam-viewer.c:246 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Chargement de '%s' à partir du dossier '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:299 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossible de charger '%s' à partir du dossier '%s'." #: src/main.c:114 msgid "Image Download Program" msgstr "Programme de récupération d'images" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Type MIME :" #, fuzzy #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Type MIME :" #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Fichier/_Sauver les photos" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fichier/Sauver les photos/_Sélectionner" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Fichier/Sauver les photos/_Toutes" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Fichier/Effacer les photos/_Sélectionnées" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Fichier/Effacer les photos/_Toutes" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Voir/_Voir les vignettes" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Sélection/_Tout" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Sélection/_Rien" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Appareil photo/_Choisir un appareil photo..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Aide" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Aide/_Débogage" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Aide/_À propos" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Débogage..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_À propos..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "photo" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' dans le dossier '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Tous les fichiers du dossier '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "/_Exif" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "Impossible de trouver un pilote d'E/S pour le port '%s' ('%s')." #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Capture" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/Résumé" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Manuel"