# Messages français pour GNU concernant libidn. # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the libidn package. # Marc Veillet , 2008. # Jean-Philippe Guérard , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU libidn-1.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-28 00:12+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:86 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Succès" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Échec de la préparation de la chaîne" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Échec du Punycode" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Un non chiffre, lettre ou tiret a été fourni en entrée" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Signe de négation (« - ») interdit comme préfixe ou suffixe" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "La sortie serait trop grande ou trop petite" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "L'entrée ne débute pas par le préfixe ACE (« xn-- »)" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Chaîne non idempotente avec ToASCII" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "L'entrée contient déjà un préfixe ACE (« xn-- »)" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-tld.c:84 msgid "System iconv failed" msgstr "Échec du iconv système" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:130 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Impossible d'allouer la mémoire" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Échec du dlopen système" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:134 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Chaîne non idempotente en normalisation NFKC Unicode" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Entrée invalide" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:110 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "La sortie dépasse l'espace tampon fourni" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "La taille limite des chaînes est dépassée" #: lib/strerror-stringprep.c:90 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "L'entrée contient des codes caractères non attribués interdits" #: lib/strerror-stringprep.c:94 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "L'entrée contient des codes caractères prohibés" #: lib/strerror-stringprep.c:98 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "L'entrée contient des propriétés bidirectionnelles en conflit" #: lib/strerror-stringprep.c:102 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Chaîne bidirectionnelle mal composée" #: lib/strerror-stringprep.c:106 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "L'entrée contient des codes caractères bidirectionnels prohibés" #: lib/strerror-stringprep.c:114 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Erreur dans la définition de profil stringprep" #: lib/strerror-stringprep.c:118 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Le drapeau est en conflit avec le profil" #: lib/strerror-stringprep.c:122 msgid "Unknown profile" msgstr "Profil inconnu" #: lib/strerror-stringprep.c:126 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "La normalisation Unicode a échoué (erreur interne)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Le domaine de premier niveau prohibe ces codes caractères" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Entrée manquante" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Aucun domaine de premier niveau n'a été identifié dans l'entrée" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'information.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [CHAÎNES]...\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "IDN converti des CHAÎNES ou l'entrée standard.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Interface en ligne de commande de la bibliothèque libidn (noms de\n" "domaines internationalisés).\n" "\n" "Toutes les chaînes sont supposées être codées avec le jeu de\n" "caractère principal de vos paramètres régionaux (les « locales »).\n" "Utilisez « --debug » pour identifier le jeu de caractères en\n" "question. Vous pouvez modifier le jeu de caractère utilisé en\n" "définissant la variable d'environnement CHARSET.\n" "\n" "Pour traiter une chaîne commençant par « - », comme « -foo »,\n" "utilisez « -- » pour indiquer la fin des options. Par exemple :\n" "« idn --quiet -a -- -foo ».\n" "\n" "Les arguments obligatoires des options longues sont également\n" "obligatoires pour les options courtes.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Imprime l'aide et s'arrête\n" " -V, --version Imprime la version et s'arrête\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Prépare la chaîne selon le profil nameprep\n" " -d, --punycode-decode Décode le Punycode\n" " -e, --punycode-encode Code en Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Conversion IDNA vers un codage ACE\n" " -u, --idna-to-unicode Conversion IDNA depuis un codage ACE\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Bascule le drapeau AllowUnassigned d'IDNA\n" " (désactivé par défaut).\n" " --usestd3asciirules Bascule le drapeau UseSTD3ASCIIRules d'IDNA\n" " (désactivé par défaut).\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld Ne pas vérifier les règles spécifiques aux domaines\n" " de premier niveau (TLD). Uniquement valable pour\n" " --idna-to-ascii et --idna-to-unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr "" " -n, --nfkc Applique à la chaîne la normalisation NFKC\n" " d'Unicode 3.2\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=CHAÎNE Utilise à la place le profil stringprep indiqué\n" " Les profils valides sont :\n" " « Nameprep », « iSCSI », « Nodeprep »,\n" " « Resourceprep », « trace », « SASLprep »\n" #: src/idn.c:116 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Affiche des informations de débogage\n" " --quiet Mode silencieux\n" #: src/idn.c:172 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "Une seule option parmi -s, -e, -d, -a, -u et -n peut être indiquée" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Jeu de caractères « %s ».\n" #: src/idn.c:187 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Saisissez une chaîne par ligne, terminée par un passage à la ligne.\n" #: src/idn.c:202 #, c-format msgid "input error" msgstr "entrée erronée" #: src/idn.c:212 src/idn.c:274 src/idn.c:357 src/idn.c:434 src/idn.c:515 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "Conversion impossible en UTF-8 depuis %s" #: src/idn.c:220 src/idn.c:245 src/idn.c:281 src/idn.c:498 src/idn.c:527 #: src/idn.c:551 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "Conversion impossible en UCS-4 depuis UTF-8" #: src/idn.c:237 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile : %s" #: src/idn.c:260 src/idn.c:302 src/idn.c:345 src/idn.c:503 src/idn.c:564 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "Conversion impossible en %s depuis UTF-8" #: src/idn.c:295 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode : %s" #: src/idn.c:317 msgid "malloc" msgstr "malloc" #: src/idn.c:323 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode : %s" #: src/idn.c:340 src/idn.c:364 src/idn.c:442 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "Conversion impossible en UTF-8 depuis UCS-4" #: src/idn.c:381 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z : %s" #: src/idn.c:395 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD) : %s" #: src/idn.c:409 src/idn.c:482 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (position %lu) : %s" #: src/idn.c:412 src/idn.c:488 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z : %s" #: src/idn.c:461 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z : %s" #: src/idn.c:540 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "Échec de la normalisation NFKC"