# French translation of sysstat. # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # Sébastien GODARD , 1999. # Nicolas Provost , 2011. # Frédéric Marchal , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat 12.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-14 08:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-14 12:59+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" #: cifsiostat.c:75 iostat.c:88 mpstat.c:134 sar.c:107 tapestat.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Utilisation : %s [ options ] [ [ ] ]\n" #: cifsiostat.c:79 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:83 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:80 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat version %s\n" #: count.c:118 ioconf.c:479 rd_stats.c:83 sa_common.c:1767 sadc.c:733 #: sadc.c:796 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s :%s\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Impossible de gérer autant de processeurs !\n" #: iostat.c:91 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | … } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,…] | ALL ] ]\n" "[ […] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:98 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | … } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,…] | ALL ] ]\n" "[ […] | ALL ]\n" #: iostat.c:2126 sa_common.c:2250 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Type de périphérique persistant invalide\n" #: mpstat.c:137 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -A ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:1736 pidstat.c:2288 sar.c:382 msgid "Average:" msgstr "Moyenne :" #: pidstat.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Utilisation : %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" #: pidstat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Options possibles  :\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,…] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" #: pidstat.c:207 sa_common.c:358 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Activités demandées non disponibles\n" #: pr_stats.c:2618 pr_stats.c:2625 pr_stats.c:2731 pr_stats.c:2778 msgid "Summary:" msgstr "Résumé:" #: rd_stats.c:359 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Impossible de lire %s\n" #: sa_common.c:302 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Fichier créé par sar/sadc de la version %d.%d.%d de sysstat" #: sa_common.c:333 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Fichier d'activité système non valide :%s\n" #: sa_common.c:341 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "La version actuelle de sysstat ne peut pas lire le format de ce fichier (%#x)\n" #: sa_common.c:1361 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'activité système :%s\n" #: sa_common.c:1371 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Fin du fichier d'activité système inattendue\n" #: sa_common.c:1770 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Veuillez vérifier si la collecte des données est activée\n" #: sa_common.c:2122 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Activités demandées non enregistrées dans le fichier %s\n" #: sa_conv.c:99 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Ne peux convertir le format de ce fichier\n" #: sa_conv.c:375 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Activité CPU non trouvée dans le fichier. Abandon…\n" #: sa_conv.c:398 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Donnée invalide trouvée. Abandon…\n" #: sa_conv.c:1871 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Statistiques:\n" #: sa_conv.c:1972 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Format de fichier déjà à jour\n" #: sa_conv.c:1984 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Utilisation de la valeur courante: %lu\n" #: sa_conv.c:2015 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "Fichier converti avec succès au format systat version %s\n" #: sadc.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Utilisation :%s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:272 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Impossible d'écrire les données dans le fichier d'activité système :%s\n" #: sadc.c:1020 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Impossible d'ajouter des données à la fin de ce fichier (%s)\n" #: sadf.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Utilisation :%s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:108 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,…] ] [ -P { [,…] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:1860 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "Support PCP pas inclus durant la compilation\n" #: sadf_misc.c:1215 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Fichier des données d'activité système :%s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1224 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Fichier de données sa authentique:%s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1225 msgid "no" msgstr "non" #: sadf_misc.c:1225 msgid "yes" msgstr "oui" #: sadf_misc.c:1228 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Hôte : " #: sadf_misc.c:1238 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Date du fichier : %s\n" #: sadf_misc.c:1241 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Heure du fichier : " #: sadf_misc.c:1246 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "Fuseau horaire : %s\n" #: sadf_misc.c:1249 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Composition du fichier: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1254 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Taille d'un « long int » :%d\n" #: sadf_misc.c:1256 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Nombre d'activités dans le fichier: %u\n" #: sadf_misc.c:1258 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "Structures supplémentaires disponibles: %c\n" #: sadf_misc.c:1261 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Liste des activités :\n" #: sadf_misc.c:1272 msgid "Unknown activity" msgstr "Activité inconnue" #: sadf_misc.c:1280 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr " \t[Format inconnu]" #: sar.c:122 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [-H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,…] | ALL } ] [ -n { [,…] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,…] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | … } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Options principales et rapports (nom du rapport entre crochets):\n" #: sar.c:149 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tStatistiques pages mémoire [A_PAGE]\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tStatistiques entrées/sorties et taux de transfert [A_IO]\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tStatistiques périphériques par blocs [A_DISK]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tStatistiques systèmes de fichiers [A_FS]\n" #: sar.c:154 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tStatistiques d'utilisation des pages larges [A_HUGE]\n" #: sar.c:155 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tStatistiques interruptions [A_IRQ]\n" #: sar.c:157 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,…] | ALL }\n" "\t\tStatistiques de gestion énergie [A_PWR_…]\n" "\t\tMots-clefs possibles :\n" "\t\tCPU\tFréquence horloge instantanée CPU\n" "\t\tFAN\tVitesse ventilateurs\n" "\t\tFREQ\tFréquence horloge moyenne CPU\n" "\t\tIN\tTensions en entrée\n" "\t\tTEMP\tTempérature périphériques\n" "\t\tUSB\tPériphériques USB connectés au système\n" #: sar.c:166 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { [,…] | ALL }\n" "\t\tStatistiques réseau [A_NET_…]\n" "\t\tMots-clés possibles :\n" "\t\tDEV\tInterfaces réseau\n" "\t\tEDEV\tInterfaces réseau (erreurs)\n" "\t\tNFS\tClient NFS\n" "\t\tNFSD\tServeur NFS\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tTrafic IP\t(v4)\n" "\t\tEIP\tTrafic IP\t(v4) (erreurs)\n" "\t\tICMP\tTrafic ICMP\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tTrafic ICMP\t(v4) (erreurs)\n" "\t\tTCP\tTrafic TCP\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTrafic TCP\t(v4) (erreurs)\n" "\t\tUDP\tTrafic UDP\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tTrafic IP\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tTrafic IP\t(v6) (erreurs)\n" "\t\tICMP6\tTrafic ICMP\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tTrafic ICMP\t(v6) (erreurs)\n" "\t\tUDP6\tTrafic UDP\t(v6)\n" "\t\tFC\tHBA Fibre channel\n" "\t\tSOFT\tTraitement logiciel du réseau\n" #: sar.c:189 #, c-format msgid "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n" msgstr "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tCharge système et statistiques de paralysie due à la pression\n" "\t\tLes mots clés sont :\n" "\t\tLOAD\tLongueur de queue et statistiques de charge moyenne [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tStatistiques de la paralysie due à la charge sur le CPU [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tStatistiques de la paralysie due à la charge sur les E/S [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tStatistiques de la paralysie due à la pression sur la mémoire [A_PSI_MEM]\n" #: sar.c:196 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tStatistiques d'utilisation mémoire [A_MEMORY]\n" #: sar.c:198 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tStatistiques d'utilisation de l'espace d'échange [A_MEMORY]\n" #: sar.c:199 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tStatistiques d'utilisation CPU [A_CPU]\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tStatistiques tables noyau [A_KTABLES]\n" #: sar.c:202 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tStatistiques d'échange (mémoire) [A_SWAP]\n" #: sar.c:203 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tStatistiques de création et commutation de tâches par le système [A_PCSW]\n" #: sar.c:204 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tStatistiques périph. consoles (TTY) [A_SERIAL]\n" #: sar.c:218 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Le collecteur de données sera recherché dans le PATH\n" #: sar.c:221 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Collecteur de données trouvé: %s\n" #: sar.c:286 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Fin inattendue de collecte des données\n" #: sar.c:291 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Données inconsistantes en entrée\n" #: sar.c:897 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Utilisation d'un mauvais collecteur de données venant d'une autre version de sysstat\n" #: sar.c:1548 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Les options -f et -o ne peuvent être utilisées ensemble\n" #: sar.c:1558 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Pas de lecture d'un fichier d'activité système (utilisez l'option -f)\n" #: sar.c:1707 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Impossible de trouver le collecteur de données (%s)\n" #: tapestat.c:106 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Options possibles :\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:272 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Aucun lecteur de bande avec des statistiques n'a été trouvé\n" #~ msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" #~ msgstr "\t-q\tStatistiques longueur de queue et charge moyenne [A_QUEUE]\n" #~ msgid "Cannot find disk data\n" #~ msgstr "Impossible de trouver les données du disque\n" #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" #~ msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier d'activité système :%s\n" #~ msgid "Main options and reports:\n" #~ msgstr "Options principales et rapports :\n" #~ msgid "Other devices not listed here" #~ msgstr "Autres périphériques non listés ici" #~ msgid "Endian format mismatch\n" #~ msgstr "Format d'ordre des octets incompatible\n" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tStatistiques mémoire\n" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Options possibles :\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "Pas tant de processeurs !\n" #~ msgid "Invalid data format\n" #~ msgstr "Format de données non valide\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tStatistiques gestion d'énergie\n" #~ msgid "-x and -p options are mutually exclusive\n" #~ msgstr "Les options -x et -p ne peuvent être utilisées ensemble\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ options... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Options are:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Utilisation: %s [ options... ] [ [ ] ] [ ]\n" #~ "Options possibles:\n" #~ "[ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -I ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not an SMP machine...\n" #~ msgstr "Pas une machine multiprocesseur...\n"