# traduction française # This file is distributed under the same license as the vmm package. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # Dimitri Duc , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vmm 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-25 06:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 14:59+0100\n" "Last-Translator: Dimitri Duc \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: VirtualMailManager/Account.py:36 VirtualMailManager/Relocated.py:44 #, python-format msgid "There is already an alias with the address “%s”." msgstr "Il y a dĂ©jĂ  un alias avec l'adresse “%s”." #: VirtualMailManager/Account.py:41 VirtualMailManager/Alias.py:45 #, python-format msgid "There is already a relocated user with the address “%s”." msgstr "Il y a dĂ©jĂ  un utilisateur relocalisĂ© avec cette adresse “%s”." #: VirtualMailManager/Account.py:61 VirtualMailManager/Alias.py:61 #: VirtualMailManager/Domain.py:163 VirtualMailManager/Domain.py:189 #: VirtualMailManager/Domain.py:220 VirtualMailManager/Relocated.py:60 #, python-format msgid "The domain “%s” doesn't exist yet." msgstr "Le domaine “%s” n'existe pas encore." #: VirtualMailManager/Account.py:80 #, python-format msgid "Unknown service “%s”." msgstr "Service “%s” inconnu." #: VirtualMailManager/Account.py:83 VirtualMailManager/Account.py:150 #: VirtualMailManager/Account.py:178 VirtualMailManager/Account.py:212 #, python-format msgid "The account “%s” doesn't exists." msgstr "Le compte “%s” n'existe pas." #: VirtualMailManager/Account.py:145 #, python-format msgid "The account “%s” already exists." msgstr "Le compte “%s” existe dĂ©jĂ ." #: VirtualMailManager/Account.py:186 msgid "enabled" msgstr "activer" #: VirtualMailManager/Account.py:188 msgid "disabled" msgstr "dĂ©sactiver" #: VirtualMailManager/Account.py:233 #, python-format msgid "There are %(count)d aliases with the destination address “%(address)s”." msgstr "Il y a %(count)d alias ayant comme adresse de destination “%(address)s”." #: VirtualMailManager/Account.py:241 msgid "uid must be an int/long." msgstr "L'identifiant utilisateur doit ĂŞtre de type entier long." #: VirtualMailManager/Account.py:243 msgid "uid must be greater than 0." msgstr "L'idenfiant utilisateur doit ĂŞtre plus grand que 0." #: VirtualMailManager/Account.py:251 #, python-format msgid "There is no account with the UID “%d”." msgstr "Il n'y a pas de compte avec l'identifiant utilisateur “%d”." #: VirtualMailManager/Alias.py:30 VirtualMailManager/Relocated.py:30 msgid "Address and destination are identical." msgstr "L'adresse et la destination sont identique. " #: VirtualMailManager/Alias.py:40 VirtualMailManager/Relocated.py:39 #, python-format msgid "There is already an account with address “%s”." msgstr "Il y a dĂ©jĂ  un compte avec l'adresse “%s”." #: VirtualMailManager/Alias.py:71 #, python-format msgid "" "Can't add new destination to alias “%(address)s”.\n" "Currently this alias expands into %(count)i recipients.\n" "One more destination will render this alias unusable.\n" "Hint: Increase Postfix' virtual_alias_expansion_limit\n" msgstr "" "Impossible d'ajouter une nouvelle destination Ă  l'alias “%(address)s”.\n" "Actuellement cet alias s'Ă©tend sur %(count)i destinataires.\n" "Une destination de plus rendra cet alias inutilisable.\n" "Conseil: Augmenter 'virtual_alias_expansion_limit' dans Postfix\n" #: VirtualMailManager/Alias.py:80 msgid "No destination address for alias denoted." msgstr "Pas de destination Ă  l'adresse de l'alias relevĂ©." #: VirtualMailManager/Alias.py:91 #, python-format msgid "The alias “%(a)s” with destination “%(d)s” already exists." msgstr "L'alias “%(a)s” avec la destination “%(d)s” existe dĂ©jĂ ." #: VirtualMailManager/Alias.py:106 VirtualMailManager/Alias.py:123 #, python-format msgid "The alias “%s” doesn't exists." msgstr "L'alias “%s” n'existe pas." #: VirtualMailManager/Alias.py:125 #, python-format msgid "The alias “%(a)s” with destination “%(d)s” doesn't exists." msgstr "L'alias “%(a)s” avec la destination “%(d)s” n'existe pas." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:32 #, python-format msgid "The domain “%s” is a primary domain." msgstr "Le domaine “%s” est le domaine principale." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:37 #, python-format msgid "The alias domain “%s” already exists." msgstr "L'alias de domane “%s” existe dĂ©jĂ ." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:40 VirtualMailManager/AliasDomain.py:70 msgid "No destination domain for alias domain denoted." msgstr "Pas de destination pour l'alias de domaine relevĂ©." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:43 VirtualMailManager/AliasDomain.py:73 #, python-format msgid "The target domain “%s” doesn't exist yet." msgstr "La domaine ciblĂ© “%s” n'existe pas encore." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:62 #, python-format msgid "There is no primary domain for the alias domain “%s”." msgstr "Il n'y a pas de domaine principale pour l'alias de domaine “%s”." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:65 VirtualMailManager/AliasDomain.py:76 #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:99 #, python-format msgid "The alias domain “%s” doesn't exist yet." msgstr "L'alias de domaine “%s” n'existe pas encore." #: VirtualMailManager/AliasDomain.py:79 #, python-format msgid "The alias domain “%(alias)s” is already assigned to the domain “%(domain)s”." msgstr "L'alias de domaine “%(alias)s” est dĂ©jĂ  assignĂ© au domaine “%(domain)s”." #: VirtualMailManager/Config.py:102 VirtualMailManager/Config.py:137 #, python-format msgid "Using configuration file: %s\n" msgstr "Utilisation du fichier configuration: %s\n" #: VirtualMailManager/Config.py:106 #, python-format msgid "missing section: %s\n" msgstr "absence de la section: %s\n" #: VirtualMailManager/Config.py:108 #, python-format msgid "missing options in section %s:\n" msgstr "absence des options dans la section %s:\n" #: VirtualMailManager/Config.py:140 #, python-format msgid "* Config section: “%s”" msgstr "* Configure la section: “%s”" #: VirtualMailManager/Config.py:143 #, python-format msgid "Enter new value for option %(opt)s [%(val)s]: " msgstr "Entrer une nouvelle valeur pour l'option %(opt)s [%(val)s]: " #: VirtualMailManager/Domain.py:39 #, python-format msgid "The domain “%s” is an alias domain." msgstr "Le domaine “%s” est un alias de domaine." #: VirtualMailManager/Domain.py:124 msgid "There are accounts and aliases." msgstr "Il y a des comptes et des alias." #: VirtualMailManager/Domain.py:127 msgid "There are accounts." msgstr "Il y a des comptes." #: VirtualMailManager/Domain.py:130 msgid "There are aliases." msgstr "Il y a des alias." #: VirtualMailManager/Domain.py:145 #, python-format msgid "The domain “%s” already exists." msgstr "Le domaine “%s” existe dĂ©jĂ ." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:46 #, python-format msgid "Missing '@' sign in e-mail address “%s”." msgstr "Absence du signe '@' dans l'adresse e-mail “%s”. " #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:49 #, python-format msgid "“%s” looks not like an e-mail address." msgstr "“%s” ne ressemble pas Ă  une adresse e-mail." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:54 #, python-format msgid "Missing domain name after “%s@”." msgstr "Absence d'un nom de domaine après “%s@”" #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:66 msgid "No localpart specified." msgstr "Pas de partie locale spĂ©cifiĂ©." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:69 #, python-format msgid "The local part “%s” is too long" msgstr "La partie locale “%s” est trop longue." #: VirtualMailManager/EmailAddress.py:76 #, python-format msgid "The local part “%(lpart)s” contains invalid characters: %(ichrs)s" msgstr "La partie locale “%(lpart)s” contient des caractères invalide: %(ichrs)s" #: VirtualMailManager/MailLocation.py:32 msgid "Either mid or maillocation must be specified." msgstr "Soit l'identifiant de l'emplacement e-mail ou l'emplacement e-mail doit ĂŞtre spĂ©cifiĂ©. " #: VirtualMailManager/MailLocation.py:38 msgid "mid must be an int/long." msgstr "L'identiant de l'emplcement e-mail doit ĂŞtre un entier long." #: VirtualMailManager/MailLocation.py:46 #, python-format msgid "" "Invalid folder name “%s”, it may consist only of\n" "1 - 20 single byte characters (A-Z, a-z, 0-9 and _)." msgstr "" "Le nom du fichier “%s” est invalid, il peut comportĂ©\n" "entre 1 Ă  20 caractères (A-Z, a-z, 0-9 est _)." #: VirtualMailManager/MailLocation.py:59 msgid "Unknown mid specified." msgstr "Identifiant de l'emplacement e-mail specifiĂ© est inconnu." #: VirtualMailManager/Relocated.py:65 msgid "No destination address for relocated user denoted." msgstr "Pas d'adresse destination pour l'utilisateur relocalisĂ©." #: VirtualMailManager/Relocated.py:75 #, python-format msgid "The relocated user “%s” already exists." msgstr "Le transfĂ©re de l'utilisateur “%s” existe dĂ©jĂ ." #: VirtualMailManager/Relocated.py:89 VirtualMailManager/Relocated.py:102 #, python-format msgid "The relocated user “%s” doesn't exists." msgstr "L'emplacement de l'utilisateur “%s” n'existe pas." #: VirtualMailManager/Transport.py:29 msgid "Either tid or transport must be specified." msgstr "Soit l'identifiant du transport ou le transport doit ĂŞtre spĂ©cifiĂ©. " #: VirtualMailManager/Transport.py:35 msgid "tid must be an int/long." msgstr "L'identifiant du transport doit ĂŞtre un entier long." #: VirtualMailManager/Transport.py:63 msgid "Unknown tid specified." msgstr "L'identifiant du transport spĂ©cifiĂ© est inconnu." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:54 msgid "" "You are not root.\n" "\tGood bye!\n" msgstr "" "Vous n'ĂŞtes pas super-utilisateur (root).\n" "\tAu revoir!\n" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:74 msgid "No “vmm.cfg” found in: /root:/usr/local/etc:/etc" msgstr "Pas de “vmm.cfg” trouvĂ© dans: /root:/usr/local/etc:/etc" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:85 #, python-format msgid "" "fix permissions (%(perms)s) for “%(file)s”\n" "`chmod 0600 %(file)s` would be great." msgstr "" "Changer les droits de permissions (%(perms)s) pour “%(file)s”\n" "`chmod 0600 %(file)s` serait mieux." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:100 #, python-format msgid "" "“%s” is not a directory.\n" "(vmm.cfg: section \"domdir\", option \"base\")" msgstr "" "“%s” n'est pas un rĂ©pertoire.\n" "(vmm.cfg: section \"domdir\", option \"base\")" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:105 #, python-format msgid "" "“%(binary)s” doesn't exists.\n" "(vmm.cfg: section \"bin\", option \"%(option)s\")" msgstr "" "“%(binary)s” n'existe pas.\n" "(vmm.cfg: section \"bin\", option \"%(option)s\")" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:109 #, python-format msgid "" "“%(binary)s” is not executable.\n" "(vmm.cfg: section \"bin\", option \"%(option)s\")" msgstr "" "“%(binary)s” n'est pas executable.\n" "(vmm.cfg: section \"bin\", option \"%(option)s\")" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:166 msgid "The domain name is too long." msgstr "Le nom du domaine est trop long." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:169 #, python-format msgid "The domain name “%s” is invalid." msgstr "Le nom du domaine “%s” est invalide." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:209 msgid "Enter new password: " msgstr "Entrer un nouveau mot de passe:" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:210 msgid "Retype new password: " msgstr "Re-Ă©crire le mot de passe:" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:212 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Le mot de passe ne correspondent pas" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:216 msgid "Sorry, empty passwords are not permitted" msgstr "Les mots de passe vides ne sont pas autorisĂ©es" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:265 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:352 #, python-format msgid "No such directory: %s" msgstr "Pas de rĂ©pertoire: %s" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:340 msgid "Found \"..\" in home directory path." msgstr "\"..\" trouvĂ© dans le chemins d'accès du rĂ©pertoire racine de l'utilisateur (home)" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:348 msgid "Owner/group mismatch in home directory detected." msgstr "DĂ©faut d'appariement dĂ©tectĂ© entre les droits propriĂ©taire/groupe avec le rĂ©pertoire de l'utilisateur (home)" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:364 msgid "FATAL: \"..\" in domain directory path detected." msgstr "FATAL: \"..\" dans le chemins d'accès du rĂ©peroire domaine." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:370 msgid "FATAL: group mismatch in domain directory detected" msgstr "DĂ©faut d'appariement dĂ©tectĂ© dans le rĂ©pertoire domaine" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:457 #, python-format msgid "" "Configurtion error: \"%s\"\n" "(in section \"connfig\", option \"done\") see also: vmm.cfg(5)\n" msgstr "" "Erreur de configuration: \"%s\"\n" "(dans la section \"connfig\", option \"done\") voir aussi: vmm.cfg(5)\n" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:477 #, python-format msgid "Invalid section: “%s”" msgstr "Section invalide: “%s”" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:487 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:497 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:516 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:624 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:655 #, python-format msgid "Invalid argument: “%s”" msgstr "Paramètre invalide: “%s”" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:520 msgid "" "The keyword “detailed” is deprecated and will be removed in a future release.\n" " Please use the keyword “full” to get full details." msgstr "" "Le mot-clĂ© “detailed” est obselète et va ĂŞtre supprimĂ© dans la futur version.\n" " Utiliser, plutĂ´t, le mot “full” pour avoir tous les dĂ©tails." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:593 #, python-format msgid "The pattern “%s” contains invalid characters." msgstr "Le modèle “%s” contient des charactères invalides." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:619 #, python-format msgid "The destination account/alias “%s” doesn't exists yet." msgstr "La destination compte/alias “%s” n'existe pas." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:636 #, python-format msgid "" "The account has been successfully deleted from the database.\n" " But an error occurred while deleting the following directory:\n" " “%(directory)s”\n" " Reason: %(raeson)s" msgstr "" "Le compte a Ă©tĂ© supprimĂ© de la base de donnĂ©e avec succès.\n" " Mais une erreur c'est produite lors de la suppression du rĂ©pertoire suivant:\n" " “%(directory)s”\n" " Raison: %(raeson)s" #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:676 msgid "Account doesn't exists" msgstr "Le compte n'existe pas." #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:692 #: VirtualMailManager/VirtualMailManager.py:702 msgid "" "The service name “managesieve” is deprecated and will be removed\n" " in a future release.\n" " Please use the service name “sieve” instead." msgstr "" "Le nom de service “managesieve” est obselète et va ĂŞtre supprimĂ©\n" " dans la futur version.\n" " Utiliser, plutĂ´t, le nom de service “sieve”." #: VirtualMailManager/ext/Postconf.py:44 #, python-format msgid "The value “%s” looks not like a valid postfix configuration parameter name." msgstr "La valeur “%s” ne semble pas ĂŞtre un nom valide pour les paramètres de configuration postfix. " #: vmm:34 #, python-format msgid "" "Usage: %s SUBCOMMAND OBJECT ARGS*\n" " short long\n" " subcommand object args (* = optional)\n" msgstr "" "Usage: %s SOUSCOMMANDE OBJET ARGS*\n" " short long\n" " souscommande objet args (* = facultatif)\n" #: vmm:73 vmm:84 vmm:494 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: vmm:111 msgid "information" msgstr "information" #: vmm:121 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: vmm:124 vmm:223 vmm:229 msgid "alias domains" msgstr "Alias des domaines" #: vmm:134 vmm:145 vmm:169 msgid "\tNone" msgstr "\tAucun" #: vmm:138 msgid "Alias information" msgstr "Information sur alias" #: vmm:140 #, python-format msgid "\tMail for %s will be redirected to:" msgstr "\tLes courriels pour %s vont ĂŞtre redirigĂ© Ă :" #: vmm:149 msgid "Relocated information" msgstr "Information sur la relocalisation" #: vmm:151 #, python-format msgid "\tUser “%(addr)s” has moved to “%(dest)s”" msgstr "\tUtilisateur “%(addr)s” a Ă©tĂ© dĂ©placĂ©e Ă  “%(dest)s”" #: vmm:164 msgid "Available domains" msgstr "Domaines disponible" #: vmm:166 msgid "Matching domains" msgstr "Domaines concordant" #: vmm:180 msgid "Alias domain information" msgstr "Information sur l'alias de domaine" #: vmm:186 #, python-format msgid "" "\tThe alias domain %(alias)s belongs to:\n" "\t * %(domain)s" msgstr "" "\tL'alias de domaine %(alias)s appartiennent Ă :\n" "\t * %(domain)s" #: vmm:197 vmm:205 vmm:213 msgid "Missing domain name." msgstr "Absence de nom de domaine." #: vmm:215 vmm:219 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: vmm:221 vmm:230 msgid "accounts" msgstr "comptes" #: vmm:225 vmm:231 msgid "aliases" msgstr "Alias" #: vmm:227 vmm:232 msgid "relocated users" msgstr "Utilisateurs relocalisĂ©s" #: vmm:236 msgid "Missing domain name and new transport." msgstr "Absence de nom de domaine et de nouveau transport." #: vmm:238 msgid "Missing new transport." msgstr "Absence de nouveau transport." #: vmm:247 vmm:262 msgid "Missing alias domain name and target domain name." msgstr "Absence du nom de l'alias de domaine et du nom cible de domaine" #: vmm:249 vmm:264 msgid "Missing target domain name." msgstr "Asbence du nom cible de domaine" #: vmm:255 vmm:270 msgid "Missing alias domain name." msgstr "Absence du nom de l'alias de domaine." #: vmm:276 vmm:285 vmm:293 vmm:323 vmm:331 vmm:339 msgid "Missing e-mail address." msgstr "Absence de l'adresse e-mail." #: vmm:301 msgid "alias addresses" msgstr "Adresses alias" #: vmm:307 msgid "Missing e-mail address and users name." msgstr "Absence de l'adresse e-mail et du nom des utilisateurs." #: vmm:309 msgid "Missing users name." msgstr "Absence du nom des utilisateurs." #: vmm:315 msgid "Missing e-mail address and transport." msgstr "Absence de l'adresse e-mail et du transport." #: vmm:317 msgid "Missing transport." msgstr "Absence du transport." #: vmm:348 msgid "Missing alias address and destination." msgstr "Absence de l'adresse alias et de la destination." #: vmm:350 vmm:373 msgid "Missing destination address." msgstr "Absence de l'adresse destination." #: vmm:356 vmm:362 msgid "Missing alias address" msgstr "Absence de l'adresse alias" #: vmm:371 msgid "Missing relocated address and destination." msgstr "Absence d'adresse relocalisĂ©e et de la destination." #: vmm:379 vmm:387 msgid "Missing relocated address" msgstr "Absence d'adresse relocalisĂ©e" #: vmm:393 msgid "Missing userid" msgstr "Absence d'identiant utilisateur" #: vmm:406 msgid "Warnings:" msgstr "Avertissements:" #: vmm:412 msgid "from" msgstr "de" #: vmm:412 msgid "version" msgstr "version" #: vmm:414 msgid "on" msgstr "sur" #: vmm:488 msgid "Unknown subcommand" msgstr "Sous-commande inconue." #: vmm:491 msgid "Ouch" msgstr "Aie"