# Friulian messages for libidn. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn2 package. # Fabio Tomat , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn2 2.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-21 12:24+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/error.c:56 msgid "success" msgstr "sucès" #: lib/error.c:60 msgid "out of memory" msgstr "memorie finide" #: lib/error.c:64 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "impussibil determinâ il formât de codifiche de localizazion" #: lib/error.c:68 msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "impussibil convertî la stringhe a UTF-8" #: lib/error.c:72 msgid "string encoding error" msgstr "erôr di codifiche de stringhe" #: lib/error.c:76 msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "la stringhe no pues jessi normalizade in NFC" #: lib/error.c:80 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "la stringhe e conten dâts punycode no valits" #: lib/error.c:84 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "i dâts codificâts in punycode a saran masse grancj" #: lib/error.c:88 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "la conversion punycode e à stranfât (overflow)" #: lib/error.c:92 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "non di domini plui lunc di 255 caratars" #: lib/error.c:96 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "etichete di domini plui lungje di 63 caratars" #: lib/error.c:100 msgid "input A-label is not valid" msgstr "la jentrade A-label no je valide" #: lib/error.c:104 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "la jentrade A-laber e U-label no corispuindin" #: lib/error.c:108 msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "la stringhe no je in formât NFC Unicode" #: lib/error.c:112 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "la stringhe e conten doi tratuts proibîts" #: lib/error.c:116 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "la stringhe e tache/finìs cun tratuts proibîts" #: lib/error.c:120 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "la stringhe e conten un caratar di cumbinazion iniziâl proibît" #: lib/error.c:124 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "la stringhe e conten un caratar no permetût" #: lib/error.c:128 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "la stringhe e conten un caratar context-j proibît" #: lib/error.c:132 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "la stringhe e conten un caratar context-j cun regule nule" #: lib/error.c:136 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "la stringhe e conten un caratar context-o proibît" #: lib/error.c:140 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "la stringhe e conten un caratar context-o cun regule nule" #: lib/error.c:144 msgid "string contains unassigned code point" msgstr "la stringhe e conten un pont codiç no assegnât" #: lib/error.c:148 msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "la stringhe e à proprietâts bi-direzionâls proibidis" #: lib/error.c:152 msgid "Unknown error" msgstr "Erôr no cognossût" #: src/idn2.c:59 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prove `%s --help' par vê plui informazions.\n" #: src/idn2.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Ûs: %s [OPZION]... [STRINGHIS]...\n" #: src/idn2.c:66 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Conversion Non Domini Internazionalizât (IDNA2008) di STRINGHIS o standard-input.\n" "\n" #: src/idn2.c:70 msgid "" "Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Interface a rie di comant ae implementazion Libidn2 di IDNA2008.\n" "\n" "Dutis lis stringhis si spiete che a sedin codificadis inte cumbinazion di\n" "caratars de localizazion.\n" "Par elaborâ une stringhe che e tache cun `-', par esempli `-foo', dopre\n" "`--' par segnalâ la fine dai parametris, come in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "I argoments obligatoris a opzions lungjis a son obligatoris ancje pes opzions\n" "curtis.\n" #: src/idn2.c:80 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Stampe il jutori e jes\n" " -V, --version Stampe la version e jes\n" #: src/idn2.c:84 msgid "" " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" " -r, --register Register label\n" msgstr "" " -d, --decode Decodifiche (punycode) il non dal domini\n" " -l, --lookup Cîr il non dal domini (predefinît)\n" " -r, --register Regjistre etichete\n" #: src/idn2.c:89 msgid "" " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgstr "" " -T, --tr46t Abilite elaborazion transizionâl TR46\n" " -N, --tr46nt Abilite elaborazion no transizionâl TR46\n" " --no-tr46 Disabilite elaborazion TR46\n" #: src/idn2.c:94 msgid "" " --nostd3asciirules Disable STD3 ASCII rules\n" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --nostd3asciirules Disabilite lis regulis ASCII STD3\n" " --debug Stampe lis informazions di debug\n" " --quiet Operazion cidine\n" #: src/idn2.c:215 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Cumbinazion caratars: %s\n" #: src/idn2.c:219 msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Scrîf ogni stringhe di jentrade suntune rie par so cont, terminade cuntun caratar di rie gnove.\n" #: src/idn2.c:247 msgid "input error" msgstr "erôr jentrade"