# Hebrew messages for GNU Awk -*- coding: hebrew-iso-8bit -*- # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Eli Zaretskii , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-28 21:46+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # This is not translated because it cannot be reworded in Hebrew # without looking awkward. #: array.c:140 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (from %s)" msgid "from %s" msgstr "%s (from %s)" #: array.c:248 #, fuzzy #| msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #: array.c:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use function `%s' as array" msgid "attempt to use function `%s' as an array" msgstr "ךרעמכ `%s' היצקנופב שומיש ןויסנ" #: array.c:254 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "ךרעמ היה וליאכ `%s' ירלקס רטמרפב שומיש ןויסנ" #: array.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426 #: builtin.c:1439 builtin.c:1858 builtin.c:1870 eval.c:1135 eval.c:1139 #: eval.c:1495 eval.c:1812 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "ראלקס שרודה טסקטנוקב `%s' ךרעמב שומיש ןויסנ" #: array.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" msgstr "לחותמ וניאש `%s[\"%s\"]' טנמלאל היינפ" #: array.c:519 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "`%s' ךרעמ ןייצמכ הקיר תזורחמב שומיש" #: array.c:723 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "`%s' ןייצמ ליכמ וניא `%s' ךרעמ :delete" #: array.c:734 eval.c:1865 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #: array.c:910 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: (ספואמ) קיר\n" #: array.c:915 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: (הקיר hash תלבט) קיר\n" #: array.c:919 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" #: array.c:954 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "רטמרפ וניה %s\n" #: array.c:958 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n" #: array.c:963 #, fuzzy #| msgid "asort: first argument is not an array" msgid "adump: argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ןושאר טנמוגרא :asort" #: array.c:1086 #, fuzzy #| msgid "asort: second argument is not an array" msgid "asort: second argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ינש טנמוגרא :asort" #: array.c:1087 #, fuzzy #| msgid "asort: second argument is not an array" msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ינש טנמוגרא :asort" #: array.c:1094 #, fuzzy #| msgid "asort: first argument is not an array" msgid "asort: first argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ןושאר טנמוגרא :asort" #: array.c:1095 #, fuzzy #| msgid "asort: first argument is not an array" msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "ךרעמ וניא ןושאר טנמוגרא :asort" #: array.c:1102 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" #: array.c:1103 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" #: array.c:1108 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" #: array.c:1109 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" #: array.c:1655 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" #: array.c:1659 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s' not defined" msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ" #: awkgram.y:249 #, fuzzy, c-format #| msgid "END blocks must have an action part" msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "הלועפ תרדגה לולכל בייח END קולב" #: awkgram.y:252 #, fuzzy #| msgid "END blocks must have an action part" msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "הלועפ תרדגה לולכל בייח END קולב" #: awkgram.y:323 awkgram.y:334 #, fuzzy #| msgid "old awk does not support operator `**'" msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:371 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "התרדגה תא תונשל ןיא ,תינבומ היצקנופ הניה `%s'" #: awkgram.y:432 #, fuzzy #| msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "הרעה וניא ךא ,C תפשב הרעה ומכ הארנ `/%s/' ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:436 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "הרעה וניא ךא ,C תפשב הרעה ומכ הארנ `/%s/' ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:528 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" #: awkgram.y:549 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" #: awkgram.y:809 #, fuzzy #| msgid "`break' outside a loop is not allowed" msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "האלולל ץוחמ `break'-ב שמתשהל ןיא" #: awkgram.y:818 #, fuzzy #| msgid "`continue' outside a loop is not allowed" msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "האלולל ץוחמ `continue'-ב שמתשהל ןיא" #: awkgram.y:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "`next' used in BEGIN or END action" msgid "`next' used in %s action" msgstr "END וא BEGIN לש הלועפ תרדגהב `next'-ב שומיש" #: awkgram.y:836 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `nextfile'" #: awkgram.y:841 #, fuzzy, c-format #| msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action" msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "END וא BEGIN לש הלועפ תרדגהב `nextfile'-ב שומיש" #: awkgram.y:865 msgid "`return' used outside function context" msgstr "היצקנופ לש טסקטנוקב אלש `return'-ב שומיש" #: awkgram.y:925 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "`print \"\"' תויהל םתסה ןמ ךירצ END וא BEGIN יללכב טושפ `print'" #: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'" #: awkgram.y:1019 #, fuzzy #| msgid "`delete array' is a gawk extension" msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'" #: awkgram.y:1135 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "םידבוע םניא םיבלש יבורמ םיינוויכ-וד םיקיפא" #: awkgram.y:1238 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "ךרע תמשה תארוה לש ןימי דצב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:1249 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "`!~' וא `~' רוטרפואל לאמשמ ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419 #, fuzzy #| msgid "old awk does not support operator `**'" msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "האוושה לש ןימי דצב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:1394 #, fuzzy, c-format #| msgid "remote port invalid in `%s'" msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s'-ב היוגש תקחורמ האיצי" #: awkgram.y:1397 eval.c:2504 #, fuzzy, c-format #| msgid "remote port invalid in `%s'" msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "`%s'-ב היוגש תקחורמ האיצי" #: awkgram.y:1402 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "END תלועפ ךותב רדגומ וניא היינפה אלל `getline'" #: awkgram.y:1421 #, fuzzy #| msgid "old awk does not support operator `**'" msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:1517 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "תיליבטרופ הניא םיירגוס אלל `length'-ל האירק" #: awkgram.y:1580 #, fuzzy #| msgid "`extension' is a gawk extension" msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `extension'" #: awkgram.y:1593 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" #: awkgram.y:1671 msgid "invalid subscript expression" msgstr "ךרעמ ןייצמב יוגש ריבחת לעב יוטיב" #: awkgram.y:1711 msgid "use of non-array as array" msgstr "" #: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98 msgid "warning: " msgstr "warning: " #: awkgram.y:1993 msg.c:130 msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: awkgram.y:2043 #, fuzzy #| msgid "unexpected newline" msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "יופצ-יתלב םוקמב הרוש ףוס" #: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "ותאירק םשל `%s' רוקמ ץבוק תחיתפב (%s) הלקת" #: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122 msgid "reason unknown" msgstr "העודי-יתלב הביסמ" #: awkgram.y:2317 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgid "already included source file `%s'" msgstr "`%s' רוקמ ץבוקמ האירקב (%s) הלקת" #: awkgram.y:2343 #, fuzzy #| msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgid "@include is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `nextfile'" #: awkgram.y:2349 msgid "empty filename after @include" msgstr "" #: awkgram.y:2494 msgid "empty program text on command line" msgstr "הדוקפה תרושמ הלבקתה הקיר תינכת" #: awkgram.y:2609 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "`%s' רוקמ ץבוקמ האירקב (%s) הלקת" #: awkgram.y:2620 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "קיר וניה `%s' רוקמ ץבוק" #: awkgram.y:2805 msgid "source file does not end in newline" msgstr "הרוש-ףוס ותב םייתסמ וניא רוקמה ץבוק" #: awkgram.y:2882 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "ץבוקה ףסב `\\'-ב םייתסמ רומג-יתלב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:2906 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" #: awkgram.y:2910 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" #: awkgram.y:2917 msgid "unterminated regexp" msgstr "רומג-יתלב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:2921 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "ץבוקה ףוסב רומג-יתלב ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:2980 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "יליבטרופ וניא הרוש ךשמהל ןמיסכ `\\ #...'-ב שומיש" #: awkgram.y:2996 msgid "backslash not last character on line" msgstr "הרושב ןורחא ות וניאש ךופה ןסכול" #: awkgram.y:3057 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "`**=' רוטרפוא השרמ וניא POSIX" #: awkgram.y:3059 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "`**=' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:3068 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "`**' רוטרפוא השרמ וניא POSIX" #: awkgram.y:3070 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: awkgram.y:3105 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `^=' רוטרפוא" #: awkgram.y:3113 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `^' רוטרפוא" #: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222 msgid "unterminated string" msgstr "הרומג-יתלב תזורחמ" #: awkgram.y:3418 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "יוטיבב '%c' יוגש ות" #: awkgram.y:3465 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `%s'" #: awkgram.y:3470 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "Bell תודבעמ תסרגב awk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `%s'" #: awkgram.y:3475 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "`%s' השרמ וניא POSIX" #: awkgram.y:3483 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `%s'" #: awkgram.y:3550 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "!ער-עגפ בשחנ `goto'\n" #: awkgram.y:3601 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "םיטנמוגרא רפסמכ %d לבקל לוכי וניא %s" #: awkgram.y:3636 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "תילכת םוש הל ןיא `%s' לש ןורחא טנמוגראכ העובק תזורחמ" #: awkgram.y:3641 #, fuzzy, c-format #| msgid "sub third parameter is not a changeable object" msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "יוניש-רב טקייבוא וניא `sub' לש ישילש טנמוגרא" #: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `match' לש ישילש טנמוגרא" #: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `close' לש ינש טנמוגרא" #: awkgram.y:3786 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "טנמוגרא תמדקבש ןותחת-ףקמ קלסל שי :dcgettext(_\"...\")-ב יוגש שומיש" #: awkgram.y:3801 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "טנמוגרא תמדקבש ןותחת-ףקמ קלסל שי :dncgettext(_\"...\")-ב יוגש שומיש" #: awkgram.y:3893 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "`%s' היצקנופב %d 'סמ רטמרפל ההז ,`%s' ,%d 'סמ רטמרפ לש ומש" #: awkgram.y:3935 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "ילבולג הנתשמ לע ליפאמ `%s' היצקנופב `%s' רטמרפ" #: awkgram.y:4093 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "הביתכ םשל `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #: awkgram.y:4094 #, fuzzy #| msgid "sending profile to standard error" msgid "sending variable list to standard error" msgstr "ינקת תואיגש ץורעל חלשנ עוציב ליפורפ" #: awkgram.y:4100 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "`%s' תריגס תעב (%s) הלקת" #: awkgram.y:4152 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "!םיימעפ הארקנ shadow_funcs()" #: awkgram.y:4158 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" #: awkgram.y:4188 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש :`%s' היצקנופב" #: awkgram.y:4192 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש :`%s' היצקנופב" #: awkgram.y:4208 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "תרדגומ רבכ `%s' םשב היצקנופ" #: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "תרדגומ הניאש `%s' היצקנופל האירק" #: awkgram.y:4385 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s' defined but never called" msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "תארקנ אל ךא ,הרדגוה `%s' היצקנופ" #: awkgram.y:4417 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "ינאילוב ךרע בינמ %d 'סמ רטמרפכ עובק ירלוגר יוטיב" #: awkgram.y:4526 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "function `%s' called with space between name and `(',\n" #| "%s" msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" ",`(' ןיבל המש ןיב םיחוור םע `%s' היצקנופל האירק\n" "%s" #: awkgram.y:4773 eval.c:2056 msgid "division by zero attempted" msgstr "ספאב הקולח ןויסנ" #: awkgram.y:4782 eval.c:2072 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "`%%'-ב ספאב הקולח ןויסנ" #: builtin.c:120 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s י\"ע \"%s\"-ל הביתכב (%s) הלקת" #: builtin.c:121 msgid "standard output" msgstr "תיטרדנטס טלפ תדיחי" #: builtin.c:135 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :exp" #: builtin.c:141 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "רתומה םוחתב וניא %g טנמוגרא :exp" #: builtin.c:200 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "הביתכל אל ,האירקל חותפ `%s' קיפא :ץצוחה ןקורל ןתינ אל :fflush" #: builtin.c:203 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "הביתכל אל ,האירקל חותפ `%s' ץבוק :ץצוחה ןקורל ןתינ אל :fflush" #: builtin.c:215 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "ליבקמ ךילהת וא חותפ קיפא ,חותפ ץבוק וניא `%s' :fflush" #: builtin.c:333 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "תזורחמ וניא ןושאר טנמוגרא :index" #: builtin.c:335 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "תזורחמ וניא ינש טנמוגרא :index" #: builtin.c:457 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :int" #: builtin.c:493 #, fuzzy #| msgid "length: received non-string argument" msgid "length: received array argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :length" #: builtin.c:496 #, fuzzy #| msgid "`delete array' is a gawk extension" msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'" #: builtin.c:504 msgid "length: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :length" #: builtin.c:535 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :log" #: builtin.c:538 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "%g ילילש טנמוגרא םע ארקנ :log" #: builtin.c:694 builtin.c:699 #, fuzzy #| msgid "must use `count$' on all formats or none" msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "דחא ףאב וא םיטמרופה לכב וא רתומ `count$'-ב שומיש" #: builtin.c:761 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:763 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:765 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:816 #, fuzzy #| msgid "`$' is not permitted in awk formats" msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "awk לש םיטמרופב שומישל רוסא `$'" #: builtin.c:825 #, fuzzy #| msgid "arg count with `$' must be > 0" msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "0-מ לודג תויהל בייח `$' דיל טנמוגראה הנומ" #: builtin.c:829 #, fuzzy, c-format #| msgid "arg count %d greater than total number of supplied arguments" msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "םיטנמוגראה לש ללוכה םרפסממ לודג %d טנמוגראה הנומ" #: builtin.c:833 #, fuzzy #| msgid "`$' not permitted after period in format" msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "טמרופב הדוקנה ירחא עיפוהל לוכי וניא `$'" #: builtin.c:849 #, fuzzy #| msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "וקויד וא הדש בחור ןייצמב טנמוגראה הנומ רובע `$' אצמנ אל" #: builtin.c:920 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "חנזוה ;awk לש טמרופב תועמשמ רסח וניה `l'" #: builtin.c:924 #, fuzzy #| msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "POSIX יפ-לע awk לש טמרופב עיפוהל לוכי וניא `l'" #: builtin.c:937 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "חנזוה ;awk לש טמרופב תועמשמ רסח וניה `L'" #: builtin.c:941 #, fuzzy #| msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "POSIX יפ-לע awk לש טמרופב עיפוהל לוכי וניא `L'" #: builtin.c:954 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "חנזוה ;awk לש טמרופב תועמשמ רסח וניה `h'" #: builtin.c:958 #, fuzzy #| msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "POSIX יפ-לע awk לש טמרופב עיפוהל לוכי וניא `h'" #: builtin.c:1271 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" #: builtin.c:1331 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" #: builtin.c:1336 #, fuzzy #| msgid "not enough arguments to satisfy format string" msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "טמרופה רובע םיטנמוגרא קיפסמ ןיא" #: builtin.c:1338 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ םיטנמוגראה יל ורמגנ ןאכ" #: builtin.c:1345 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "הרמהה תרקב תוא ליכמ וניא טמרופה :[s]printf" #: builtin.c:1348 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "טמרופה רובע םיטנמוגרא ידמ רתוי" #: builtin.c:1422 builtin.c:1433 msgid "printf: no arguments" msgstr "טנמוגרא ףא ןיא :printf" #: builtin.c:1474 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :sqrt" #: builtin.c:1478 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "%g ילילש טנמוגרא םע ארקנ :sqrt" #: builtin.c:1502 #, fuzzy, c-format #| msgid "substr: length %g is <= 0" msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "0-מ לודג רפסמ ונניא %g ךרוא :substr" #: builtin.c:1504 #, fuzzy, c-format #| msgid "substr: length %g is <= 0" msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "0-מ לודג רפסמ ונניא %g ךרוא :substr" #: builtin.c:1511 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "ץצוקי ,םלש רפסמ וניאש ,%g ךרוא :substr" #: builtin.c:1516 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" #: builtin.c:1528 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "1-ב ףלחוה ,יוגש וניה %g הלחתה ןייצמ :substr" #: builtin.c:1533 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "ץצוקי ,םלש רפסמ וניאש, %g הלחתה ןייצמ לש וכרע :substr" #: builtin.c:1558 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "ספא ךרואב הניה רוקמה תזורחמ :substr" #: builtin.c:1574 #, fuzzy, c-format #| msgid "substr: start index %d is past end of string" msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "תזורחמה ףוסל רבעמ וניה %d הלחתה ןייצמ :substr" #: builtin.c:1582 #, fuzzy, c-format #| msgid "substr: length %d at start index %d exceeds length of first argument (%d)" msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "%d הכרואו %d ןייצמב התליחתש תזורחמ-תתל קיפסמ וניא (%d) תזורחמ ךרוא :substr" #: builtin.c:1656 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" #: builtin.c:1679 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime" #: builtin.c:1682 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" #: builtin.c:1689 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "תזורחמ וניא ןושאר טנמוגרא :strftime" #: builtin.c:1695 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "הקיר טמרופ תזורחמ :strftime" #: builtin.c:1761 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :mktime" #: builtin.c:1778 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" #: builtin.c:1813 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: builtin.c:1818 msgid "system: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :system" #: builtin.c:1873 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה" #: builtin.c:1940 #, fuzzy, c-format #| msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה" #: builtin.c:2027 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :tolower" #: builtin.c:2061 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :toupper" #: builtin.c:2097 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:2099 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:2118 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :sin" #: builtin.c:2134 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :cos" #: builtin.c:2187 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :srand" #: builtin.c:2218 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא ישילש טנמוגרא :match" #: builtin.c:2482 #, fuzzy #| msgid "gensub: 3rd argument of 0 treated as 1" msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "1-ב ףלחוה 0 וכרעש ישילש טנמוגרא :gensub" #: builtin.c:2775 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :lshift" #: builtin.c:2777 #, fuzzy #| msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime" #: builtin.c:2783 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :lshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:2785 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :lshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:2787 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ידמ לודג הזזה רועיש :lshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:2812 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :rshift" #: builtin.c:2814 #, fuzzy #| msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime" #: builtin.c:2820 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :rshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:2822 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :rshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:2824 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ידמ לודג הזזה רועיש :rshift(%lf, %lf)" #: builtin.c:2849 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :and" #: builtin.c:2851 #, fuzzy #| msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:2857 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :and(%lf, %lf)" #: builtin.c:2859 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :and(%lf, %lf)" #: builtin.c:2884 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :or" #: builtin.c:2886 #, fuzzy #| msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:2892 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :or(%lf, %lf)" #: builtin.c:2894 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :or(%lf, %lf)" #: builtin.c:2922 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :xor" #: builtin.c:2924 #, fuzzy #| msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2" #: builtin.c:2930 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש םיכרע :xor(%lf, %lf)" #: builtin.c:2932 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :xor(%lf, %lf)" #: builtin.c:2956 builtin.c:2962 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :compl" #: builtin.c:2964 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ילילש ךרע :compl(%lf)" #: builtin.c:2966 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "ץצוקי רובש ךרע :compl(%lf)" #: builtin.c:3135 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "הניקת םוקימ תיירוגטק וניא `%s' :dcgettext" #: eval.c:412 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "%d ההוזמ-יתלב גוס לעב node" #: eval.c:423 eval.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown nodetype %d" msgid "unknown opcode %d" msgstr "%d ההוזמ-יתלב גוס לעב node" #: eval.c:434 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" #: eval.c:488 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "genflags2str-ב ץצוח תשילג" #: eval.c:698 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\t# :תויצקנופל תואירקה תינסחמ\n" "\n" #: eval.c:725 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `IGNORECASE'" #: eval.c:754 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `BINMODE'" #: eval.c:812 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" #: eval.c:902 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "הניקת `%sFMT' תרדגה וניא `%s'" #: eval.c:980 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "`LINT'-ל ךרע תמשה בקע `--lint' לטבמ" #: eval.c:1127 eval.c:1777 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "ךרעמ וא הנתשמכ `%s' היצקנופ םשב שמתשהל ןיא" #: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "`%s' לחותמ-יתלב טנמוגראל הינפה" #: eval.c:1177 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "רפסמ וניאש ךרע תועצמאב הדשל הינפה ןויסנ" #: eval.c:1179 #, fuzzy #| msgid "attempt to reference from null string" msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "הקיר תזורחמ תועצמאב הדשל הינפה ןויסנ" #: eval.c:1185 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to access field %d" msgid "attempt to access field %ld" msgstr "%d 'סמ הדשל השיג ןויסנ" #: eval.c:1194 #, fuzzy, c-format #| msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה" #: eval.c:1256 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "התזרכהב רשאמ םיטנמוגרא רתוי םע `%s' היצקנופל האירק" #: eval.c:1437 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" #: eval.c:1532 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "`/='-ב ספאב הקולח ןויסנ" #: eval.c:1539 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "`%%='-ב ספאב הקולח ןויסנ" #: eval.c:1876 eval.c:2122 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "ראלקס שרודה טסקטנוקב `%s' ךרעמב שומיש ןויסנ" #: eval.c:1907 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "יאנת לש טסקטנוקב המשהב שומיש" #: eval.c:1911 msgid "statement has no effect" msgstr "תילכת-תלוטנ הארוה" #: eval.c:2343 #, fuzzy, c-format #| msgid "for loop: array `%s' changed size from %d to %d during loop execution" msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "(`%s' ךרעמ) האלולה עוציב ךלהמב %d-מ %d-ל הנוש ךרעמ לש ולדוג :for תאלול" #: eval.c:2458 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" #: eval.c:2470 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ" #: eval.c:2511 #, fuzzy, c-format #| msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "END תלועפ ךותב רדגומ וניא היינפה אלל `getline'" #: eval.c:2600 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "`%s' ץבוק תאירקב (%s) הלקת" #: eval.c:2614 #, fuzzy, c-format #| msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "END יללכ ךותמ `nextfile'-ל אורקל ןיא" #: eval.c:2661 #, fuzzy #| msgid "`next' cannot be called from an END rule" msgid "`exit' cannot be called in the current context" msgstr "END יללכ ךותמ `next'-ל אורקל ןיא" #: eval.c:2700 #, fuzzy, c-format #| msgid "`next' cannot be called from an END rule" msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "END יללכ ךותמ `next'-ל אורקל ןיא" #: eval.c:2766 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" #: ext.c:64 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: ext.c:70 ext.c:75 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `extension'" #: ext.c:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgstr "`%s' תחיתפ תעב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:137 msgid "extension: missing function name" msgstr "" #: ext.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "`%s' תחיתפ תעב (%s) הלקת העריא :extension\n" #: ext.c:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s' not defined" msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ" #: ext.c:160 #, fuzzy, c-format #| msgid "function name `%s' previously defined" msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "תרדגומ רבכ `%s' םשב היצקנופ" #: ext.c:162 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" #: ext.c:166 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "" #: ext.c:269 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s' defined but never called" msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "תארקנ אל ךא ,הרדגוה `%s' היצקנופ" #: ext.c:272 #, fuzzy, c-format #| msgid "function `%s' not defined" msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ" #: ext.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש" #: ext.c:293 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" #: ext.c:306 msgid "Operation Not Supported" msgstr "תכמתנ הניא וז הלועפ" #: field.c:328 msgid "NF set to negative value" msgstr "ילילש ךרע לביק NF" #: field.c:951 field.c:958 field.c:962 #, fuzzy #| msgid "match: third argument is a gawk extension" msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `match' לש ישילש טנמוגרא" #: field.c:955 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה" #: field.c:969 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה" #: field.c:973 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" #: field.c:978 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" #: field.c:981 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" #: field.c:1010 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `split'-ל ישילש טנומגראכ תספואמ תזורחמ" #: field.c:1050 #, fuzzy #| msgid "asort: first argument is not an array" msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא ןושאר טנמוגרא :asort" #: field.c:1055 #, fuzzy #| msgid "split: second argument is not an array" msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה" #: field.c:1061 #, fuzzy #| msgid "match: third argument is not an array" msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "ךרעמ וניא ישילש טנמוגרא :match" #: field.c:1065 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" #: field.c:1070 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" #: field.c:1073 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" #: field.c:1110 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `FIELDWIDTHS'" #: field.c:1173 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" #: field.c:1246 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `FS'-כ תספואמ תזורחמ" #: field.c:1250 #, fuzzy #| msgid "old awk does not support operator `**'" msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: field.c:1369 #, fuzzy #| msgid "`%s' is a gawk extension" msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `%s'" # The way the leading "%s:" is translated is a terrible kludge, # but what can I do? FIXME. #: getopt.c:574 getopt.c:590 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:623 getopt.c:627 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:636 getopt.c:641 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:684 getopt.c:703 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:741 getopt.c:744 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `--%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: getopt.c:752 getopt.c:755 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `%c%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: getopt.c:804 getopt.c:807 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s תינכת רובע יוגש ןייפאמ -- %c\n" #: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: getopt.c:930 getopt.c:946 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:970 getopt.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: getopt.c:1009 getopt.c:1027 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #: io.c:280 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" #: io.c:283 io.c:385 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "ותאירק םשל `%s' ץבוק תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:501 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "(%d טלפ/טלק ץורע) `%s' תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:578 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: io.c:612 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "דבלב ירמונ ךרע בינמ `%s' טלפ/טלק תיינפהב יוטיב" #: io.c:618 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "הקיר תזורחמ בינמ `%s' טלפ/טלק תיינפהב יוטיב" #: io.c:623 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "יגול יוטיב לש האצות תויהל לולע `%s' ץבוק םש `%s' טלפ/טלק תיינפהב" #: io.c:666 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "`%.*s' ץבוק רובע `>>'-ב ןהו `>'-ב ןה רתוימ שומיש" #: io.c:719 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "טלפ ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:729 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:752 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "טלפ/טלק ךרוצל ינוויכ-וד (pipe) קיפאכ `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:834 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "`%s'-מ היינפהב (%s) הלקת" #: io.c:837 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "`%s' לא היינפהב (%s) הלקת" #: io.c:888 msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "טלפ/טלק יצורע בוביר תליחת ;םיחותפ םיצבק רפסמ לש תכרעמ תלבגמל העגה" #: io.c:904 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:912 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "תינמז-וב םיחותפ טלק יצבק וא (pipes) םיקיפא ידמ רתוי" #: io.c:934 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "`from' וא `to' תויהל בייח `close' לש ינשה טנמוגראה" #: io.c:951 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "ליבקמ ךילהת וא חותפ קיפא ,חותפ ץבוק וניא `%.*s' :close" #: io.c:956 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "םלועמ החתפנ אלש היינפה תריגס" #: io.c:1053 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "חנזוה ינשה טנמוגראה ,`|&' י\"ע החתפנ אל `%s' היינפה" #: io.c:1069 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "(%d הלקת דוק) `%s'-ל קיפא תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1072 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "(%d הלקת דוק) `%s' ץבוק תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1092 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "שרופמב רגסנ אל (socket) `%s' עקש" #: io.c:1095 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "שרופמב רגסנ אל (co-process) `%s' ליבקמ ךילהת" #: io.c:1098 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "שרופמב רגסנ אל (pipe) `%s' קיפא" #: io.c:1101 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "שרופמב רגסנ אל `%s' ץבוק" #: io.c:1129 io.c:1184 main.c:793 main.c:830 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "ינקת טלפ ץורעל הביתכב (%s) הלקת" #: io.c:1133 io.c:1189 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "ינקת תואיגש ץורעל הביתכב (%s) הלקת" #: io.c:1141 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'-ל קיפא לש ץצוח ןוקירב (%s) הלקת" #: io.c:1144 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "`%s'-ל ליבקמ ךילהת קיפא לש ץצוח ןוקירב (%s) הלקת" #: io.c:1147 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "`%s' לש ץבוק ינותנ ץצוח ןוקירב (%s) הלקת" #: io.c:1262 #, fuzzy, c-format #| msgid "local port invalid in `%s'" msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "`%s'-ב היוגש תימוקמ האיצי" #: io.c:1279 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" #: io.c:1431 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "`%s' דחוימ ץבוק םשב ההוזמ-יתלב וא רסח לוקוטורפ" #: io.c:1445 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "םלש וניא `%s' דחוימ ץבוק" #: io.c:1462 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "`/inet' רובע קחורמ חראמ-בשחמ םש רידגהל הבוח" #: io.c:1480 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "`/inet' רובע תקחורמ האיצי רידגהל הבוח" #: io.c:1526 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP תרושקתב הכימת ןיא" # This probably sounds nonsensical in Hebrew, but what can I do, # given the original message text? #: io.c:1693 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "`%s' רובע `%s' הלועפ ןפוא תחיתפב ןולשכ" #: io.c:1747 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of pipe failed (%s)" msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "קיפא תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "תב-תינכתב stdout תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1752 #, fuzzy, c-format #| msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "תב-תינכתב stdout-ל קיפא לופכשב (dup: %s) הלקת" #: io.c:1754 io.c:1922 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "תב-תינכתב stdin תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1757 #, fuzzy, c-format #| msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "תב-תינכתב stdin-ל קיפא לופכשב (dup: %s) הלקת" #: io.c:1759 io.c:1780 #, fuzzy, c-format #| msgid "close of pipe failed (%s)" msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "קיפא תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "תב-תינכתב stdout-ל קיפא לופכשב (dup: %s) הלקת" #: io.c:1865 io.c:1925 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "תב-תינכתב stdin-ל קיפא לופכשב (dup: %s) הלקת" #: io.c:1885 io.c:2067 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "בא-תינכתב stdout קיפא רוזחשב הלקת\n" #: io.c:1893 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "בא-תינכתב stdin קיפא רוזחשב הלקת\n" #: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "קיפא תריגסב (%s) הלקת" #: io.c:1973 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&'-ב הכימת ןיא" #: io.c:2039 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "`%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: io.c:2087 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "`%s' תב-תינכתל ךילהת תריציב (fork: %s) הלקת" #: io.c:2520 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "קיר וניה `%s' םינותנ ץבוק" #: io.c:2561 io.c:2569 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" #: io.c:3127 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `RS' לש ךרעב םיות רפסמב הכימת" #: io.c:3232 #, fuzzy #| msgid "TCP/IP communications are not supported" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP תרושקתב הכימת ןיא" #: main.c:364 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "gawk רובע יטנוולר וניא `-m[fr]' ןייפאמ" #: main.c:366 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "`-m[fr] nnn' :-m ןייפאמב שומיש ןפוא" #: main.c:389 #, fuzzy #| msgid "empty argument to `--source' ignored" msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "חנזוה `--source'-ל קיר טנמוגרא" #: main.c:460 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "חנזוה ,%s תינכת רובע רכומ וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: main.c:513 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: main.c:534 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "`--posix' ליעפמ :רדגומ `POSIXLY_CORRECT' הביבס הנתשמ" #: main.c:540 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--traditional' לע רבוג `--posix'" #: main.c:551 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--non-decimal-data' לע רבוג `--posix'/`--traditional'" #: main.c:555 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "עדימ תחטבאב עוגפל הלולע setuid root-כ %s תצרה" #: main.c:560 #, fuzzy #| msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgid "`--posix' overrides `--binary'" msgstr "`--traditional' לע רבוג `--posix'" #: main.c:611 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set mode on stdin (%s)" msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "stdin תלועפ ןפוא תעיבקב (%s) הלקת" #: main.c:614 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set mode on stdout (%s)" msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "stdout תלועפ ןפוא תעיבקב (%s) הלקת" #: main.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't set mode on stderr (%s)" msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "stderr תלועפ ןפוא תעיבקב (%s) הלקת" #: main.c:655 msgid "no program text at all!" msgstr "!ללכ אצמנב היה אל תינכת לש טסקט" #: main.c:733 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "%s [GNU וא POSIX ןונגסב םינייפאמ] -f תינכת-םש [--] ץבוק-םש ... :שומיש ןפוא\n" #: main.c:735 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "%s [GNU וא POSIX ןונגסב םינייפאמ] [--] %cתינכת%c ץבוק-םש ... :שומיש ןפוא\n" #: main.c:740 #, fuzzy #| msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr ":POSIX ינייפאמ\t\t:םיכורא GNU ינייפאמ\n" #: main.c:741 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f תינכת-ץבוק\t\t--file=תינכת-ץבוק\n" #: main.c:742 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F תודש-דירפמ\t\t--field-separator=תודש-דירפמ\n" #: main.c:743 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v הנתשמ=ךרע\t\t--assign=הנתשמ=ךרע\n" #: main.c:744 #, fuzzy #| msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr ":POSIX ינייפאמ\t\t:םיכורא GNU ינייפאמ\n" #: main.c:745 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" #: main.c:746 #, fuzzy #| msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" #: main.c:747 #, fuzzy #| msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" #: main.c:748 #, fuzzy #| msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=ץבוק-םש]\t--dump-variables[=ץבוק-םש]\n" #: main.c:749 #, fuzzy #| msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-W source=תינכת-טסקט\t--source=תינכת-טסקט\n" #: main.c:750 #, fuzzy #| msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-f תינכת-ץבוק\t\t--file=תינכת-ץבוק\n" #: main.c:751 #, fuzzy #| msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" #: main.c:752 #, fuzzy #| msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" #: main.c:753 #, fuzzy #| msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" #: main.c:754 #, fuzzy #| msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" #: main.c:755 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" #: main.c:756 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" #: main.c:757 #, fuzzy #| msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=ץבוק-םש]\t--profile[=ץבוק-םש]\n" #: main.c:758 #, fuzzy #| msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" #: main.c:759 #, fuzzy #| msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" #: main.c:761 #, fuzzy #| msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n" msgstr "\t-f תינכת-ץבוק\t\t--file=תינכת-ץבוק\n" #: main.c:762 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" #: main.c:763 #, fuzzy #| msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" #: main.c:764 #, fuzzy #| msgid "\t-W version\t\t--version\n" msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" #: main.c:766 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" #: main.c:769 #, fuzzy #| msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:778 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" "\n" msgstr "" "\n" "אוהש ,`gawk.info' ץבוקב `Bugs' תמוצ האר ,תולקת לע חווידל\n" " .ספדומה ךירדמב `Reporting Problems and Bugs' הקספ\n" "\n" #: main.c:782 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" ".טסקט תוינבת לש דוביעו היקרסל הפש וניה gawk\n" ".ינקת טלפל בתוכו ינקת טלק ץורע ארוק אוה לדחמ תרירבכ\n" #: main.c:786 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" " :תואמגוד\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" #: main.c:806 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" #| "\n" #| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #| "(at your option) any later version.\n" #| "\n" msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "ףופכב התונשל וא/ו הציפהל םכתוכז ;תישפח הנכת הניה וז תינכת\n" " י\"ע רואל אצויה ,GNU General Public License ןוישרה יאנתל\n" " םאו ,ןוישרה לש 2 אסרגב םא ;Free Software Foundation\n" " .רתוי תרחואמ אסרג לכב (םכל הרומשה היצפואכ)\n" #: main.c:814 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" ",תלעות איבת איהש הווקת ךותמ תצפומ וז תינכת\n" "עמתשמב-תוירחא אל וליפא ;תוירחא בתכ לכ אלל םלוא\n" ",םיטרפל .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש\n" " .GNU General Public License-ב ונייע אנא\n" #: main.c:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #| "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" ";GNU General Public License לש קתועב הוולמ תויהל הרומא וז תינכת\n" "Free Software Foundation, Inc.-ל ובתכ אנא ,ותוא םתלביק אל םא\n" ".59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" #: main.c:855 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "awk לש POSIX תסרגב TAB תויהל FS-ל םרוג וניא -Ft" #: main.c:1089 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" #: main.c:1170 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1196 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" #: main.c:1199 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" #: main.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "ךרעמ וא הנתשמכ `%s' היצקנופ םשב שמתשהל ןיא" #: main.c:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "ךרעמ וא הנתשמכ `%s' היצקנופ םשב שמתשהל ןיא" #: main.c:1261 msgid "floating point exception" msgstr "הפצ הדוקנ יבושיחב הגירח" #: main.c:1268 msgid "fatal error: internal error" msgstr "תימינפ הנכת תאיגש :הרומח הלקת" #: main.c:1283 #, fuzzy #| msgid "fatal error: internal error" msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "תימינפ הנכת תאיגש :הרומח הלקת" #: main.c:1295 #, fuzzy #| msgid "fatal error: internal error" msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "תימינפ הנכת תאיגש :הרומח הלקת" # FIXME: I wonder how many people will understand what "fd 2" means. #: main.c:1345 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "שארמ חותפ וניא %d טלפ/טלק ץורע" # FIXME: /dev/null might not be known to all. #: main.c:1352 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "/dev/null-ל %d טלפ/טלק ץורע חותפל ןתינ אל" #: main.c:1375 main.c:1384 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "%s :תכרעמב םישמתשמ תוצובק לע עדימ ןיא" # The next 4 strings are untranslated because msg.c prints the actual # message after "warning:", "error:", etc., which will look terribly # wrong if both these headings and the message text after them is in # Hebrew, due to changed directionality. #: msg.c:63 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "cmd. line:" #: msg.c:107 msgid "error: " msgstr "error: " #: node.c:406 msgid "backslash at end of string" msgstr "תזורחמ ףוסב ךופה ןסכול" #: node.c:517 #, fuzzy, c-format #| msgid "old awk does not support operator `**'" msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk" #: node.c:568 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "`\\x' גוסמ הרקב תורדס השרמ וניא POSIX ןקת" #: node.c:574 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "`\\x' הרקב תרדסב תוילמיצדסקה תורפסב שמתשהל ןיא" #: node.c:596 #, c-format msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" msgstr "" #: node.c:611 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "ילולימ ותכ לפוט `\\%c' הרקב תרדסב `%c' ות" #: node.c:750 msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s' רובע close-on-exec ןייפאמ תלעפהב (fcntl: %s) הלקת" #: posix/gawkmisc.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s `%s' רובע close-on-exec ןייפאמ תלעפהב (fcntl: %s) הלקת" #: profile.c:83 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "הביתכ ךרוצל `%s' תחיתפ תעב (%s) הלקת" #: profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "ינקת תואיגש ץורעל חלשנ עוציב ליפורפ" #: profile.c:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\t# END block(s)\n" #| "\n" msgid "" "\t# %s block(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# END קולב\n" "\n" #: profile.c:208 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" "\t# (םי)ללכ\n" "\n" #: profile.c:279 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error: Node_var with null vname" msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "ספואמ ולש vname-הש Node_var :תימינפ הנכת תאיגש" #: profile.c:952 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# %s ךיראתמ gawk לש ליפורפ\n" #: profile.c:1331 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" "\n" "\t# תיב-ףלא רדסב ,תויצקנופ\n" #: profile.c:1370 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" #: re.c:572 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent" msgstr "" #: re.c:599 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" #: regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "החלצה" #: regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "המיאתמ תזורחמ האצמנ אל" #: regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "יוגש ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "רדגומ-יתלב רודיס ות" #: regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "םיות תצובק לש רדגומ-יתלב םש" #: regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "`\\' ירוחא ןסכולב םייתסמ ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "םדוק יוטיב-תתל היוגש היינפה" #: regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש [^ וא [" #: regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש \\( וא (" #: regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש \\{" #: regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\} ךותב יוגש הנבמ" #: regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "םיות םוחת לש היוגש הרדגה" #: regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "ןורכזה רמגנ" #: regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "םייק וניא וא יוגש םדוק ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "ידמ םדקומ םייתסמ ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "ידמ בכרומ וא לודג ירלוגר יוטיב" #: regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש \\) וא )" #: regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "םדוק ירלוגר יוטיב ןיא" #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "ךרעמכ `%s' הנתשמב יוגש שומיש :delete" # "Illegal" is against GNU coding standards, but since Posix requires # it (see the comment below), let's say that in Hebrew as well... #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: יקוח-יתלב ןייפאמ -- %c\n" #~ msgid "\t-m[fr] val\n" #~ msgstr "\t-m[fr] ךרע\n" #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" #~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" #~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" #~ msgstr "ךרע תמשהב `%s' הנתשמ םש לש יוגש ריבחת" #~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname" #~ msgstr "ספואמ ולש vname-הש Node_var_array :תימינפ הנכת תאיגש" #~ msgid "or used in other expression context" #~ msgstr "רחא יוטיב לש טסקטנוקב הב שומיש וא" #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval" #~ msgstr "tree_eval-ב (%s) יוגש גוס" #~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed" #~ msgstr "הרוסא הב ךרע תמשה ,היצקנופ איה `%s'" #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" #~ msgstr "תינבומ היצקנופ לש האצותב ךרע ביצהל ןיא" #~ msgid "" #~ "\t# BEGIN block(s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\t# BEGIN קולב\n" #~ "\n" #~ msgid "unexpected type %s in prec_level" #~ msgstr "prec_level-ב %s יוגש גוס" #~ msgid "BEGIN blocks must have an action part" #~ msgstr "הלועפ תרדגה לולכל בייח BEGIN קולב" #~ msgid "statement may have no effect" #~ msgstr "תילכת םוש היהת אל הז יוטיבלש ןכתי" #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" #~ msgstr "END וא BEGIN תלועפ ךותב רדגומ וניא היינפה אלל `getline'" #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" #~ msgstr "POSIX ןקתל דוגינב הניה םיירגוס אלל `length'-ל האירק" #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n" #~ msgstr "tokentab-ב אצמנ אל fptr %x\n" #~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object" #~ msgstr "יוניש-רב טקייבוא וניא `gsub' לש ישילש טנמוגרא" #~ msgid "Unbalanced [" #~ msgstr "גוז-ןב ול ןיאש [" #~ msgid "Unfinished \\ escape" #~ msgstr "הרומג-יתלב \\ הרקב תרדס" #~ msgid "unfinished repeat count" #~ msgstr "הרומג-יתלב תונשיה הנומ תרדגה" #~ msgid "malformed repeat count" #~ msgstr "תונשיה הנומ תרדגהב יוגש ריבחת" #~ msgid "Unbalanced (" #~ msgstr "גוז-ןב ול ןיאש (" #~ msgid "No regexp syntax bits specified" #~ msgstr "םיירלוגר םייוטיב לש ריבחת תרדגה ןיא" #~ msgid "Unbalanced )" #~ msgstr "גוז-ןב ול ןיאש )" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "ןורכזה רמגנ" #~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" #~ msgstr "0-מ לודג תויהל בייח FIELDWIDTHS-ב %d 'סמ הדש" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" #~ msgstr "יליבטרופ וניא האלולל ץוחמ `break'" #~ msgid "`continue' outside a loop is not portable" #~ msgstr "יליבטרופ וניא האלולל ץוחמ `continue'" #~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "BEGIN יללכ ךותמ `next'-ל אורקל ןיא" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" #~ msgstr "BEGIN יללכ ךותמ `nextfile'-ל אורקל ןיא" #~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" #~ msgstr "!רחא יוטיב לש וכרוא יונישל ומרג דחא יוטיב בושיח לש יאול-תועפות :concatenation" #~ msgid "function %s called\n" #~ msgstr "`%s' היצקנופל האירק\n" #~ msgid "\t# -- main --\n" #~ msgstr "\t# -- main --\n" #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()" #~ msgstr "redirect() היצקנופב %s יוגש ץע גוס" #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" #~ msgstr "טלפ/טלק ךרוצל ינוויכ-וד (socket) עקשכ `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" #~ msgstr "ןכומ םרט /inet/raw חוקל ,םירעטצמ" #~ msgid "only root may use `/inet/raw'." #~ msgstr "דבלב root שמתשמל רתומ `inet/raw'-ב שומיש" #~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" #~ msgstr "ןכומ םרט /inet/raw תרש ,םירעטצמ" #~ msgid "file `%s' is a directory" #~ msgstr "היקית וניה `%s' ץבוק" #~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" #~ msgstr "`PROCINFO[\"%s\"]'-ב שמתשהל ףידע `%s' םוקמב" #~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" #~ msgstr "`/dev/user' ינפ-לע ףידע `PROCINFO[...]'-ב שומיש" #~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n" #~ msgstr "`%s' ץבוק לש %d הרושב תימינפ הנכת האיגש\n" #~ msgid "can't convert string to float" #~ msgstr "רפסמל הרמהל תנתינ הניא תזורחמ" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" #~ msgstr "\"%.*s%s\" תזורחמ תמאתהל ןורכז יד ןיא ,לשכנ ירלוגר יוטיבל המאתה שופיח"