# Hebrew messages for GNU Texinfo -*- coding: hebrew-iso-8bit -*- # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eli Zaretskii , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo 4.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-01 06:10-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-03 12:31+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii \n" "Language-Team: Hebrew \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: info/echo-area.c:283 info/session.c:712 msgid "Move forward a character" msgstr "המידק דחא ות ןמס זזה" #: info/echo-area.c:295 info/session.c:728 msgid "Move backward a character" msgstr "הרוחא דחא ות ןמס זזה" #: info/echo-area.c:307 msgid "Move to the start of this line" msgstr "הרושה תליחתל ןמס זזה" #: info/echo-area.c:312 msgid "Move to the end of this line" msgstr "הרושה ףוסל ןמס זזה" #: info/echo-area.c:320 info/session.c:746 msgid "Move forward a word" msgstr "המידק תחא הלימ ןמס זזה" #: info/echo-area.c:360 info/session.c:795 msgid "Move backward a word" msgstr "הרוחא תחא הלימ ןמס זזה" #: info/echo-area.c:400 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "וילע ןמסהש ותה קחמ" #: info/echo-area.c:430 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "ןמסה ינפלש ותה קחמ" #: info/echo-area.c:451 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "הנורחא הלועפ קספה וא לטב" #: info/echo-area.c:466 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "(ךרוצ שי םא התוא םלשה) עוציבל וז הרוש לבק" #: info/echo-area.c:471 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "ילולימ ןפואב אבה ותה ףסוה" #: info/echo-area.c:479 msgid "Insert this character" msgstr "הז ות ףסוה" #: info/echo-area.c:497 msgid "Insert a TAB character" msgstr "TAB ףסוה" #: info/echo-area.c:504 msgid "Transpose characters at point" msgstr "ןמסה דילש םיות ינש לש רדס הנש" #: info/echo-area.c:555 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "הנורחא הקיחמ לש ןכות רזחה" #: info/echo-area.c:562 msgid "Kill ring is empty" msgstr "הקיר תוקיחמה תריגא תעבט" #: info/echo-area.c:575 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "תמדוק הקיחמ ןכות רזחה" #: info/echo-area.c:608 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "הרושה ףוס דע קחמ" #: info/echo-area.c:621 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "הרוש תליחת דע קחמ" #: info/echo-area.c:633 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "ןמסה ירחאש הלימה קחמ" #: info/echo-area.c:652 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "ןמסה ינפלש הלימה קחמ" #: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932 msgid "No completions" msgstr "המלשה ףא ןיא" #: info/echo-area.c:874 msgid "Not complete" msgstr "םלש אל" #: info/echo-area.c:919 msgid "List possible completions" msgstr "תוירשפא תומלשה גצה" #: info/echo-area.c:936 msgid "Sole completion" msgstr "הדיחי המלשה" #: info/echo-area.c:945 msgid "One completion:\n" msgstr " :תחא המלשה\n" #: info/echo-area.c:946 #, c-format msgid "%d completions:\n" msgstr " :תומלשה %d\n" #: info/echo-area.c:1092 msgid "Insert completion" msgstr "המלשה ףסוה" #: info/echo-area.c:1225 msgid "Building completions..." msgstr "...תומלשה תמישר ביכרמ" #: info/echo-area.c:1342 msgid "Scroll the completions window" msgstr "תומלשהה ןולח תא לולג" #: info/footnotes.c:212 msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "םיילוש תורעה גיצהל ןתינ אל" #: info/footnotes.c:238 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "וז הקסיפל םיילוש תורעה גצה" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------- Footnotes ----------" #: info/indices.c:175 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "הז ץבוק לש סקדניאב תזורחמ שפח" #: info/indices.c:205 msgid "Finding index entries..." msgstr "...םיסקדניאה לכ תא קרוס" #: info/indices.c:212 msgid "No indices found." msgstr ".סקדניא ףא אצמנ אל" #: info/indices.c:222 msgid "Index entry: " msgstr "Index entry: " #: info/indices.c:332 msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "הנורחא `\\[index-search]' תדוקפמ תזורחמ םאותה ףסונ סקדניא טירפ שפח" #: info/indices.c:342 msgid "No previous index search string." msgstr ".סקדניאב שופיחל תמדוק תזורחמ ןיא" #: info/indices.c:349 msgid "No index entries." msgstr ".סקדניא יטירפ ואצמנ אל" #: info/indices.c:382 #, c-format msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." msgstr ".\"%s\" תזורחמ םיליכמה סקדניא יטירפ%s ןיא" #: info/indices.c:383 msgid "more " msgstr " רתוי" #: info/indices.c:393 msgid "CAN'T SEE THIS" msgstr "!תואריהל ךירצ וניאש טסקט" #: info/indices.c:429 #, c-format msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "(.דוע אוצמל הסני `\\[next-index-match]') .\"%s\" טירפ %s-ב יתאצמ" #: info/indices.c:549 #, c-format msgid "Scanning indices of \"%s\"..." msgstr "...\"%s\" לש םיסקדניאה לכ תא קרוס" #: info/indices.c:603 #, c-format msgid "No available info files have \"%s\" in their indices." msgstr ".ולש סקדניאב \"%s\" ליכמ ןאכ םינקתומהמ Info ץבוק ףא" #: info/indices.c:632 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "תאצמש הממ טירפת הנבו תזורחמ םהב שפח ,םיעודי Info יצבק לש םיסקדניאה לכב טטח" #: info/indices.c:636 msgid "Index apropos: " msgstr "Index apropos: " #: info/indices.c:666 #, c-format msgid "" "\n" "* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" msgstr "" "\n" "* Menu: (תומיאתמה תואקספהו \"%s\" םיליכמה סקדניא יטירפ)\n" #: info/info.c:260 info/infokey.c:884 msgid "Try --help for more information.\n" msgstr ".רתוי בר עדימ תגצהל --help הסנ\n" #: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:689 util/install-info.c:1224 util/texindex.c:338 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "וז הנכות ץיפהל םכתוכז .תוירחא בתכב הוולמ הניא וז תינכות\n" " .GNU General Public License ןוישרה יאנתל םאתהב\n" " .COPYING ץבוקב ונייע ,ולא םינינעב טוריפ רתיל\n" #: info/info.c:462 #, c-format msgid "no index entries found for `%s'\n" msgstr "`%s' תזורחמ םיליכמה סקדניא יטירפ ןיא\n" #: info/info.c:555 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" msgstr " .רוביד זתנסמל ומיאתהל ידכ ךסמל הביתכ ןפוא הנש -b, --speech-friendly\n" #: info/info.c:562 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" "\n" "Options:\n" " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" " -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n" " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" "%s --subnodes recursively output menu items.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited.\n" "\n" "Examples:\n" " info show top-level dir menu\n" " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" msgstr "" " %s [םינייפאמ]... [...טירפתמ םיפיעס] :שומיש ןפוא\n" "\n" " .Info טמרופב םיכורעה דועית יצבקב ןייע\n" "\n" " :םינייפאמ\n" " .שמתשמל ךירדמ לכ לש םיסקדניאה לכב SUBJECT שפח --apropos=SUBJECT\n" " .INFOPATH-ב המישרל DIR היקית ףסוה -d, --directory=DIR\n" " .FILENAME ץבוקב םישקמה תוציחל לכ תא םושר --dribble=FILENAME\n" " .FILENAME ץבוקב רשא שמתשמ ךירדמ גצה -f, --file=FILENAME\n" " .תינכתהמ אצו הז הרזע ךסמ גצה -h, --help\n" ".הילא ליבומ סקדניאהש הקסיפ גצהו סקדניאב תזורחמ שפח --index-search=STRING\n" " .ןושאר Info ץבוק ךותמ NODENAME הקסיפ גצה -n, --node=NODENAME\n" " .FILENAME ץבוק ךותל ורחבנש תואקסיפ בותכ -o, --output=FILENAME\n" " .man יפדמ ANSI לש הרקבה יוות קלסת לא -R, --raw-escapes\n" " .FILENAME ץבוקמ םישקמ תוציחל רזחש --restore=FILENAME\n" " .הדוקפה תרוש לש םינייפאמ תטרפמה הקסיפ גצה -O, --show-options, --usage\n" "%s .טלפל ןלוכ בותכו יביסרוקר רדסב תואקסיפ ןיב רובע --subnodes\n" " .Less וא vi-ל המודב תודוקפל םישקמ רושק --vi-keys\n" " .אצו תינכותה תסריג לע עדימ גצה --version\n" "\n" ";ליחתהל שי ונממש טירפתמ ףיעס ןייצמ ,םייק אוה םא ,ןייפאמ וניאש ןושאר טנמוגרא\n" " .INFOPATH תמישר ךרואל `dir' יצבק לכב הז ףיעס שפחת תינכותה\n" " .`dir' יצבק לכמ בכרומה טירפת גיצת info ,ןייפאמ וניאש טנמוגרא ףא ןיא םא\n" " טירפתהמ לחה ,טירפת יפיעס תומשכ ושרופי ןושארל רבעמ םיטנמוגרא\n" " .הגצוהש הנושארה הקסיפב\n" "\n" " :תואמגוד\n" " dir ץבוקמ בא-טירפת גצה info\n" " emacs טירפ עיבצמ הילא הקסיפל ךל בא-טירפתמ info emacs\n" "buffers טירפל ךשמה םשמו emacs ףיעסל ךל בא-טירפתמ info emacs buffers\n" " emacs לש הדוקפה תרוש ינייפאמ תראתמה הקסיפ גצה info --show-options emacs\n" " dir טירפת ךרד רובעל ילבמ ./foo.info ץבוק גצה info -f ./foo.info\n" "\n" " ,bug-texinfo@gnu.org-ל הלקת יחוויד חולשל אנ\n" " .help-texinfo@gnu.org-ל ןוידל םיאשונו תויללכ תולאשו\n" #: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:474 util/install-info.c:421 util/texindex.c:286 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" " ,bug-texinfo@gnu.org-ל הלקת יחוויד חולשל אנ\n" " .help-texinfo@gnu.org-ל ןוידל םיאשונו תויללכ תולאשו\n" " .http://www.gnu.org/software/texinfo/ :Texinfo לש תיבה ףד" #: info/info.c:632 #, c-format msgid "Cannot find node `%s'." msgstr ".האצמנ אל `%s' הקסיפ" #: info/info.c:633 #, c-format msgid "Cannot find node `(%s)%s'." msgstr ".האצמנ אל `%s' ץבוקב `%s' הקסיפ" #: info/info.c:634 msgid "Cannot find a window!" msgstr "!ןולח ףא אצמנ אל" #: info/info.c:635 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "!הז ןולחב תגצומה הקסיפב אצמנ וניא ןמסה" #: info/info.c:636 msgid "Cannot delete the last window." msgstr ".דיחי ןולח קוחמל ןתינ אל" #: info/info.c:637 msgid "No menu in this node." msgstr ".םיטירפת ןיא וז הקסיפב" #: info/info.c:638 msgid "No footnotes in this node." msgstr ".םיילוש תורעה ןיא וז הקסיפב" #: info/info.c:639 msgid "No cross references in this node." msgstr ".םירושיק ןיא וז הקסיפב" #: info/info.c:640 #, c-format msgid "No `%s' pointer for this node." msgstr ".%sל היינפה ןיא וז הקסיפב" #: info/info.c:641 #, c-format msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." msgstr ".הרזע תלבקל `?' הסנ ;Info-ל תרכומ הניא `%c' הדוקפ" #: info/info.c:642 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." msgstr ".Info ץירהל ידכ ויד ללכושמ וניא `%s' גוסמ גצ" #: info/info.c:643 msgid "You are already at the last page of this node." msgstr ".וז הקסיפ לש ןורחאה דומעב רבכ ה/תא" #: info/info.c:644 msgid "You are already at the first page of this node." msgstr ".וז הקסיפ לש ןושארה דומעב רבכ ה/תא" #: info/info.c:645 msgid "Only one window." msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: info/info.c:646 msgid "Resulting window would be too small." msgstr ".ידמ רתוי ןטק היה ןולחה" #: info/info.c:647 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgstr ".והשלכ ןולח קוחמל אנ ;הרזע ןולח גיצהל םוקמ קיפסמ ןיא" #: info/infodoc.c:45 info/infodoc.c:94 msgid "" "Basic Commands in Info Windows\n" "******************************\n" msgstr "" " Info תונולחב תויסיסב תודוקפ\n" " ***************************\n" #: info/infodoc.c:48 msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" msgstr "\\%-10[quit-help] הז הרזע ןולח רוגס\n" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr "\\%-10[quit] Info תינכתמ ירמגל אצ\n" #: info/infodoc.c:50 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info שמתשמל ךירדמ גצה\n" #: info/infodoc.c:52 info/infodoc.c:101 msgid "" "Selecting other nodes:\n" "----------------------\n" msgstr "" " :תורחא תואקסיפב הריחב\n" " ---------------------\n" #: info/infodoc.c:54 msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" msgstr "\\%-10[next-node] תיחכונ הקסיפ ירחא האבה הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:55 msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] תיחכונ הקסיפ ינפלש הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:56 msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" msgstr "\\%-10[up-node] תיחכונ הקסיפ לש בא-תקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:57 msgid "" "\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgstr "" "\\%-10[menu-item] ומש י\"פע טירפתמ ףיעס רחב\n" " .תרחא הקסיפל רבעמל תמרוג טירפתמ הריחב\n" #: info/infodoc.c:59 msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgstr "\\%-10[xref-item] רושיקה םש ארוק ;רושיק רחא בוקע\n" #: info/infodoc.c:60 msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" msgstr "\\%-10[history-node] הז ןולחב הגצוהש הנורחאה הקסיפל רוזח\n" #: info/infodoc.c:61 msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] תיחכונ הקסיפב אבה רושיקל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:62 msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this node.\n" msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref] תיחכונ הקסיפב םדוקה רושיקל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:63 msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] וילע אצמנ ןמסהש רושיק ירחא בוקע\n" #: info/infodoc.c:64 msgid "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-node] (DIR)'.\n" msgstr "\\%-10[dir-node] `\\[goto-node] (DIR)'-ל ךרע-הווש ;DIR הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:65 msgid "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" msgstr "\\%-10[top-node] `\\[goto-node] Top'-ל ךרע-הווש ;Top הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:67 info/infodoc.c:115 msgid "" "Moving within a node:\n" "---------------------\n" msgstr "" " :הקסיפ ךותב ןמס תעונת\n" " ---------------------\n" #: info/infodoc.c:69 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" msgstr "\\%-10[scroll-forward] המידק דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:70 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" msgstr "\\%-10[scroll-backward] הרוחא דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:71 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr "\\%-10[beginning-of-node] תיחכונ הקסיפ תליחתל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] תיחכונ הקסיפ ףוסל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:73 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" msgstr "\\%-10[scroll-forward] המידק תחא הרוש ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:74 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" msgstr "\\%-10[scroll-backward] הרוחא דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:76 info/infodoc.c:124 msgid "" "Other commands:\n" "---------------\n" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: info/infodoc.c:78 msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" msgstr "\\%-10[menu-digit] תיחכונה הקסיפה טירפתב יעישת דע ןושאר ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:79 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" msgstr "\\%-10[last-menu-item] תיחכונה הקסיפה טירפתב ןורחא ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:80 msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of this Info\n" " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" "\\%-10[index-search] רובעו הז Info ץבוק לש םיסקדניאב תזורחמ שפח\n" " םאות אצמנש ןושאר סקדניא טירפ העיבצמ הילא הקסיפל\n" #: info/infodoc.c:82 msgid "" "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" msgstr "" "\\%-10[goto-node] המש י\"פע הקסיפל רובע\n" " .(FILENAME)NODENAME-ב ומכ הקסיפה םשמ קלחכ ץבוק םש ןייצל ןתינ\n" #: info/infodoc.c:84 msgid "" "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" "\\%-10[search] הז Info ץוקב ךליאו ןאכמ תזורחמ שפח\n" " .תזורחמה האצמנ הב הקסיפל רובעו\n" #: info/infodoc.c:86 msgid "" "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" " and select the node in which the previous occurrence is found.\n" msgstr "" "\\%-10[search-backward] הז Info ץוקב הרוחאו ןאכמ תזורחמ שפח\n" " .תזורחמה האצמנ הב הקסיפל רובעו\n" #: info/infodoc.c:97 #, c-format msgid " %-10s Quit this help.\n" msgstr " %-10s הז הרזע ןולח רוגס\n" #: info/infodoc.c:98 #, c-format msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" msgstr " %-10s Info תינכתמ ירמגל אצ\n" #: info/infodoc.c:99 #, c-format msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" msgstr " %-10s Info שמתשמל ךירדמ גצה\n" #: info/infodoc.c:103 #, c-format msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ ירחא האבה הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:104 #, c-format msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ ינפלש הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:105 #, c-format msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ לש בא-תקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:106 #, c-format msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" msgstr " %-10s ומש י\"פע טירפתמ ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:107 msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgstr " .תרחא הקסיפל רבעמל תמרוג טירפתמ הריחב\n" #: info/infodoc.c:108 #, c-format msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgstr " %-10s רושיקה םש ארוק ;רושיק רחא בוקע\n" #: info/infodoc.c:109 #, c-format msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" msgstr " %-10s הז ןולחב הגצוהש הנורחאה הקסיפל רוזח\n" #: info/infodoc.c:110 #, c-format msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפב אבה רושיקל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:111 #, c-format msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" msgstr " %-10s וילע אצמנ ןמסהש רושיק ירחא בוקע\n" #: info/infodoc.c:112 #, c-format msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" msgstr " %-10s `g (DIR)'-ל ךרע-הווש ;DIR הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:113 #, c-format msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" msgstr " %-10s `g Top'-ל ךרע-הווש ;Top הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:117 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" msgstr " %-10s המידק דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:118 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" msgstr " %-10s הרוחא דחא ףד לולג\n" #: info/infodoc.c:119 #, c-format msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ תליחתל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:120 #, c-format msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" msgstr " %-10s תיחכונ הקסיפ ףוסל ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:121 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" msgstr " %-10s המידק תחא הרוש ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:122 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" msgstr " %-10s הרוחא תחא הרוש ןמס זזה\n" #: info/infodoc.c:126 #, c-format msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" msgstr " %-10s תיחכונה הקסיפה טירפתב יעישת דע ןושאר ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:127 #, c-format msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" msgstr " %-10s תיחכונה הקסיפה טירפתב ןורחא ףיעס רחב\n" #: info/infodoc.c:128 #, c-format msgid " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" msgstr " %-10s רובעו הז Info ץבוק לש םיסקדניאב תזורחמ שפח\n" #: info/infodoc.c:129 msgid " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr " םאות אצמנש ןושאר סקדניא טירפ העיבצמ הילא הקסיפל\n" #: info/infodoc.c:130 #, c-format msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" msgstr " %-10s המש י\"פע הקסיפל רובע\n" #: info/infodoc.c:131 msgid " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" msgstr " .(FILENAME)NODENAME-ב ומכ הקסיפה םשמ קלחכ ץבוק םש ןייצל ןתינ\n" #: info/infodoc.c:132 #, c-format msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" msgstr " %-10s הז Info ץבוקב ךליאו ןאכמ תזורחמ שפח\n" #: info/infodoc.c:133 info/infodoc.c:135 msgid " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr " .תזורחמה האצמנ הב הקסיפל רובעו\n" #: info/infodoc.c:134 #, c-format msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" msgstr " %-10s הז Info ץבוקב הרוחאו ןאכמ תזורחמ שפח\n" #: info/infodoc.c:313 msgid "The current search path is:\n" msgstr " :איה תיחכונ שופיח תמישר\n" #: info/infodoc.c:316 msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" " :Info תונולחב תוירשפא תודוקפ\n" "\n" #: info/infodoc.c:319 msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" " :תודוקפה תרושב תוירשפא תודוקפ\n" "\n" #: info/infodoc.c:340 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" " :דבלב %s תועצמאב ליעפהל ןתינ תואבה תודוקפה תא\n" "\n" #: info/infodoc.c:343 msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" " :ללכ הלעפהל תונתינ ןניא תואבה תודוקפה\n" "\n" #: info/infodoc.c:367 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" msgstr "--- `\\[kill-node]' וא `\\[history-node]' שקה האיציל ---\n" #: info/infodoc.c:477 msgid "Display help message" msgstr "הרזע ךסמ גצה" #: info/infodoc.c:495 msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgstr "Info תכרעמב שומישל ךירדמ גצה" #: info/infodoc.c:638 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "םיוסמ שקמ רובע דועית גצה" #: info/infodoc.c:650 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Describe key: %s" #: info/infodoc.c:660 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr ".רדגומ וניא \"ESC %s\"" #: info/infodoc.c:676 info/infodoc.c:703 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr ".רדגומ וניא \"%s\"" #: info/infodoc.c:724 #, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s is defined to %s." #: info/infodoc.c:1151 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "תמיוסמ הדוקפ תלעפהל דילקהל המ גצה" #: info/infodoc.c:1155 msgid "Where is command: " msgstr "Where is command: " #: info/infodoc.c:1177 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" msgstr "והשלכ שקמל הרושק הניא `%s' הדוקפה" #: info/infodoc.c:1183 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." msgstr ".`%s' תלעפהל הדיחיה ךרדה אוה `%s'" #: info/infodoc.c:1186 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr ".%s הדוקפה תא ליעפי %s" #: info/infodoc.c:1190 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" msgstr ".תמייק הניא `%s' םשב היצקנופ" #: info/infokey.c:164 msgid "incorrect number of arguments" msgstr "יוגש הדוקפל םיטנמוגראה רפסמ" #: info/infokey.c:194 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "`%s' טלק ץבוק תחיתפב הלקת" #: info/infokey.c:207 #, c-format msgid "cannot create output file `%s'" msgstr "`%s' טלפ ץבוק תריציב הלקת" #: info/infokey.c:217 #, c-format msgid "error writing to `%s'" msgstr "`%s'-ל הביתכב הלקת" #: info/infokey.c:222 #, c-format msgid "error closing output file `%s'" msgstr "`%s' טלפ ץבוק תריגסב הלקת" #: info/infokey.c:443 msgid "key sequence too long" msgstr "ידמ הכורא םישקמ תרדס" #: info/infokey.c:521 msgid "missing key sequence" msgstr "הרסח םישקמ תרדס" #: info/infokey.c:600 msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "רוסא (\\000) קיר ותב שומישה" #: info/infokey.c:629 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "רוסא (^%c) קיר ותב שומישה" #: info/infokey.c:652 msgid "missing action name" msgstr "הדוקפ םש רסח" #: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733 msgid "section too long" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: info/infokey.c:673 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "העודי הנניא `%s' הדוקפ" #: info/infokey.c:682 msgid "action name too long" msgstr "ידמ ךורא הדוקפ םש" #: info/infokey.c:694 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "`%s' הדוקפל ךשמהב םירתוימ םיות" #: info/infokey.c:704 msgid "missing variable name" msgstr "הנתשמה םש רסח" #: info/infokey.c:712 msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "הנתשמה םש ירחא דימ `=' רסח" #: info/infokey.c:719 msgid "variable name too long" msgstr "ידמ ךורא הנתשמה םש" #: info/infokey.c:741 msgid "value too long" msgstr "ידמ ךורא ךרע" #: info/infokey.c:875 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "\"%s\" ץבוקב %u הרושב " #: info/infokey.c:891 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" "\n" "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" "\n" "Options:\n" " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" " --help display this help and exit.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" " %s [ןייפאמ]... [טלק-ץבוק] :שומישה ןפוא\n" "\n" ":לדחמה תרירב) טלק-ץבוק ארוק .infokey ץבוקל םישקמ תורדגה לש רוקמ ץבוק לפמק\n" " .(תרחא תנייצ אל םא) $HOME/.info-ל לפמוקמ ץבוק בתוכו ($HOME/.infokey\n" "\n" " :םינייפאמ\n" " .$HOME/.info-ב םוקמב FILE ץבוקב טלפ םושר --output FILE\n" " .תינכתהמ אצו הז הרזע ךסמ גצה --help\n" " .אצו תינכתה תסריג לע עדימ גצה --version\n" "\n" #: info/infomap.c:1397 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" msgstr "ןיקת infokey ץבוק תויהל ידכב ידמ ןטק -- `%s' ץבוקמ םלעתמ" #: info/infomap.c:1400 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" msgstr "ןיקת infokey ץבוק תויהל ידכב ידמ לודג -- `%s' ץבוקמ םלעתמ" #: info/infomap.c:1413 #, c-format msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" msgstr "ארקנ ץבוקה לכ אל - `%s' infokey ץבוק תאירקב הלקת" #: info/infomap.c:1431 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" msgstr "ונוכדע ךרוצל infokey ץרה -- (יוגש םסק רפסמ) ןיקת וניא `%s' infokey ץבוק" #: info/infomap.c:1437 #, c-format msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" msgstr "ונוכדע ךרוצל infokey ץרה -- ןכדועמ וניא `%s' infokey ץבוק" #: info/infomap.c:1450 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" msgstr "ונוכדע ךרוצל infokey ץרה -- (יוגש קלח ךרוא) ןיקת וניא `%s' infokey ץבוק" #: info/infomap.c:1470 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" msgstr "ונוכדע ךרוצל infokey ץרה -- (יוגש קלח דוק) ןיקת וניא `%s' infokey ץבוק" #: info/infomap.c:1608 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" msgstr "הנלעפת אל תודחא םישקמ תורדגה -- infokey ץבוקב םייוגש םינותנ" #: info/infomap.c:1659 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" msgstr "ףקותב אל תודחא םינתשמ תורדגה -- infokey ץבוקב םייוגש םינותנ" #: info/m-x.c:70 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "התוא ראתו Info תדוקפ לש םש ארק" #: info/m-x.c:74 msgid "Describe command: " msgstr "Describe command: " #: info/m-x.c:97 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "התוא עצבו תודוקפה תרושמ הדוקפ לש םש ארק" #: info/m-x.c:141 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." msgstr ".הז בצמב `echo-area' תדוקפ עצבל ןתינ אל" #: info/m-x.c:157 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "גצומה ןולחה הבוג תא הנש" #: info/m-x.c:170 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "Set screen height to (%d): " #: info/makedoc.c:161 info/makedoc.c:169 msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" " :םיללוכ הז ץבוקל ודבועש רוקמ יצבק\n" "\n" #: info/makedoc.c:553 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: info/nodemenu.c:28 msgid "" "\n" "* Menu:\n" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" "* Menu:\n" " (ץבוק)הקסיפ תורוש 'סמ לדוג בא-ץבוק\n" " ----------- --------- ---- -------" #: info/nodemenu.c:199 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" " .הנורחאל תרקיב ןהב תואקסיפה תמישרמ ןכוהש טירפת ןלהל\n" " .רחא ןולחב `\\[history-node]' לעפה וא טירפתהמ הקסיפ רחב\n" #: info/nodemenu.c:219 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "הנורחאל תרקיב ןהב תואקסיפה לכ לש טירפת םע ןולח גצה" #: info/nodemenu.c:299 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "תונולחה דחאב םדוק תגצה התוא הקסיפ רחב" #: info/nodemenu.c:311 msgid "Select visited node: " msgstr "Select visited node: " #: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה" #: info/session.c:170 #, c-format msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] for menu item." msgstr ".גצומה טירפתהמ הריחבל \\[menu-item] ,ארזע תלבקל \\[get-help-window] שקה .%s אסריג Info תינכתל םיאבה םיכורב" #: info/session.c:643 msgid "Move down to the next line" msgstr "האבה הרושל ןמס זזה" #: info/session.c:658 msgid "Move up to the previous line" msgstr "תמדוקה הרושל ןמס זזה" #: info/session.c:673 msgid "Move to the end of the line" msgstr "הרושה ףוסל ןמס זזה" #: info/session.c:693 msgid "Move to the start of the line" msgstr "הזז סמן לתחילת השורה" #: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1357 msgid "Next" msgstr "Next הדש" #: info/session.c:888 msgid "Following Next node..." msgstr "...האבה הקסיפל רבוע" #: info/session.c:905 msgid "Selecting first menu item..." msgstr "...טירפתהמ ןושאר ףיעס רחוב" #: info/session.c:916 msgid "Selecting Next node..." msgstr "...האבה הקסיפב רחוב" #: info/session.c:986 #, c-format msgid "Moving Up %d time(s), then Next." msgstr ".האבה הקסיפה רחוב זאו ,תואקסיפה ץעב תו/המר %d הלוע" #: info/session.c:1010 msgid "No more nodes within this document." msgstr ".הז ךמסמב תואקסיפ רתוי ןיא" #: info/session.c:1034 msgid "No `Prev' for this node." msgstr ".וז הקסיפב `Prev' רושיק ןיא" #: info/session.c:1037 info/session.c:1092 msgid "Moving Prev in this window." msgstr ".הז ןולחב תמדוק הקסיפל רבוע" #: info/session.c:1051 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgstr ".וז הקסיפ רובע `Up'-ו `Prev' ללוכ וניא הז ךמסמ" #: info/session.c:1054 msgid "Moving Up in this window." msgstr ".הז ןולחב םאה תקספל רבוע" #: info/session.c:1102 msgid "Moving to `Prev's last menu item." msgstr ".תמדוק הקסיפ לש טירפתב ןורחא ףיעסל רבוע" #: info/session.c:1113 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr ".תואקסיפה הנבמב רתוי קומע וא המידק עונ" #: info/session.c:1129 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr ".תואקסיפה הנבמב הלעמ יפלכ וא הרוחא עונ" #: info/session.c:1229 msgid "Scroll forward in this window" msgstr ".הז ןולחב המידק לולג" #: info/session.c:1237 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "ןולח לדוג לש ח\"מרב ךרע הנשו הז ןולחב המידק לולג" #: info/session.c:1245 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "תיחכונה הקסיפהמ תאצל ילבמ הז ןולחב המידק לולג" #: info/session.c:1253 msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "ןולח לדוג לש ח\"מרב ךרע הנשו תיחכונה הקסיפהמ תאצל ילבמ הז ןולחב המידק לולג" #: info/session.c:1261 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "הז ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1269 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "ןולח לדוג לש ח\"מרב ךרע הנשו הז ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1278 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "תיחכונה הקסיפהמ תאצל ילבמ הז ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1286 msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default window size" msgstr "ןולח לדוג לש ח\"מרב ךרע הנשו תיחכונה הקסיפהמ תאצל ילבמ הז ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1294 msgid "Move to the start of this node" msgstr "וז הקסיפ תליחתל ןמס זזה" #: info/session.c:1301 msgid "Move to the end of this node" msgstr "וז הקסיפ ףוסל ןמס זזה" #: info/session.c:1308 msgid "Scroll down by lines" msgstr "הטמ יפלכ תורוש N לולג" #: info/session.c:1325 msgid "Scroll up by lines" msgstr "הלעמ יפלכ תורוש N לולג" #: info/session.c:1343 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "הטמ יפלכ הגוצת יצח לולג" #: info/session.c:1369 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "הלעמ יפלכ הגוצת יצח לולג" #: info/session.c:1398 msgid "Select the next window" msgstr "אבה ןולחב רחב" #: info/session.c:1437 msgid "Select the previous window" msgstr "םדוקה ןולחב רחב" #: info/session.c:1488 msgid "Split the current window" msgstr "םיינשל יחכונה ןולחה קלח" #: info/session.c:1569 msgid "Delete the current window" msgstr "יחכונה ןולחה תא רסה" #: info/session.c:1577 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "עובק ןולח ריסהל ןתינ אל" #: info/session.c:1610 msgid "Delete all other windows" msgstr "יחכונה דבלמ תונולחה לכ תא רסה" #: info/session.c:1656 msgid "Scroll the other window" msgstr "אבה ןולחב לולג" #: info/session.c:1677 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "אבה ןולחב הרוחא לולג" #: info/session.c:1683 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "הז ןולח (ןטקה וא) לדגה" #: info/session.c:1694 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "םיגצומה תונולחה לכ ןיב הגוצתה חטש קלח" #: info/session.c:1701 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "יחכונה ןולחב ושלגש תורוש תגצה בצמ הנש" #: info/session.c:1880 msgid "Select the Next node" msgstr "האבה הקסיפב רובע" #: info/session.c:1888 msgid "Select the Prev node" msgstr "תמדוקה הקסיפל רובע" #: info/session.c:1896 msgid "Select the Up node" msgstr "לעמש הקסיפל רובע" #: info/session.c:1903 msgid "Select the last node in this file" msgstr "הז ךמסמב הנורחאה הקסיפל רובע" #: info/session.c:1930 info/session.c:1963 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "הז ןולחב תואקסיפ רתוי ןיא" #: info/session.c:1936 msgid "Select the first node in this file" msgstr "הז ךמסמב הנושארה הקסיפל רובע" #: info/session.c:1970 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "וזה הקסיפה טירפתמ ןורחאה ףיעסב רחב" #: info/session.c:1976 msgid "Select this menu item" msgstr "טירפתהמ הז ףיעסב רחב" #: info/session.c:2005 #, c-format msgid "There aren't %d items in this menu." msgstr ".םיפיעס %d ןיא הז טירפתב" #: info/session.c:2148 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Menu item (%s): " #: info/session.c:2150 msgid "Menu item: " msgstr "Menu item: " #: info/session.c:2155 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Follow xref (%s): " #: info/session.c:2157 msgid "Follow xref: " msgstr "Follow xref: " #: info/session.c:2280 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "המיאתמה הקסיפל רובעו טירפתמ ףיעס םש ארק" #: info/session.c:2288 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "המיאתמה הקסיפל רובעו רושיק וא הרעה לש םש ארק" #: info/session.c:2294 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "וז הקסיפב טירפתה תליחתל ןמס זזה" #: info/session.c:2318 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "הז טירפתמ םיפיעס לש רשפאה לככ בר רפסמ גצה" #: info/session.c:2346 msgid "Read a node name and select it" msgstr "הילא רובעו הקסיפ לש םש ארק" #: info/session.c:2401 info/session.c:2405 msgid "Goto node: " msgstr "Goto node: " #: info/session.c:2471 #, c-format msgid "No menu in node `%s'." msgstr ".םיטירפת `%s' ןיא הקסיפב" #: info/session.c:2516 #, c-format msgid "No menu item `%s' in node `%s'." msgstr ".`%s' ףיעס ןיא `%s' הקסיפ לש טירפתב" #: info/session.c:2546 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." msgstr ".`%s' ףיעסב הילא רשקמ `%s'-ב טירפתה רשא הקסיפ יתאצמ אל" #: info/session.c:2597 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "םהירחא בוקעו dir-מ הליחתמה טירפת יפיעס תרדיס ארק" #: info/session.c:2599 msgid "Follow menus: " msgstr "Follow menus: " #: info/session.c:2797 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "תינכתה ץירהל דציכ תראתמה הקסיפה תא אצמ" #: info/session.c:2799 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "Find Invocation node of [%s]: " #: info/session.c:2837 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "ותוא גצהו manpage-ל היינפה ארק" #: info/session.c:2841 msgid "Get Manpage: " msgstr "Get Manpage: " #: info/session.c:2871 msgid "Select the node `Top' in this file" msgstr "הז ךמסמב (`Top') תישארה הקסיפל רובע" #: info/session.c:2877 msgid "Select the node `(dir)'" msgstr "`(dir)' הקסיפל רובע" #: info/session.c:2897 #, c-format msgid "Kill node (%s): " msgstr "Kill node (%s): " #: info/session.c:2951 #, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" msgstr "`%s' הקסיפ קלסל תורשפא ןיא" #: info/session.c:2961 msgid "Cannot kill the last node" msgstr "הדיחי הקסיפ קלסל תורשפא ןיא" #: info/session.c:3047 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "הגצוהש הנורחאה הקסיפל רוזח" #: info/session.c:3053 msgid "Kill this node" msgstr "וז הקסיפ קלס" #: info/session.c:3061 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "ותוא גצהו ץבוק לש םש ארק" #: info/session.c:3065 msgid "Find file: " msgstr "Find file: " #: info/session.c:3082 #, c-format msgid "Cannot find `%s'." msgstr ".אצמנ אל `%s' ץבוק" #: info/session.c:3127 info/session.c:3248 #, c-format msgid "Could not create output file `%s'." msgstr ".`%s' טלפ ץבוק תריציב הלקת" # Note that this needs to make sense when displayed to the _right_ of # the translated "Writing node foo..." and "Printing node foo...", # no matter whether the following word is masculine or feminine! #: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326 msgid "Done." msgstr "ב החלצה" # No ellipsis because that would look awkward when the translation of # "Done." is appended. #: info/session.c:3196 #, c-format msgid "Writing node %s..." msgstr "`%s' הקסיפ טלפ" #: info/session.c:3274 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "INFO_PRINT_COMMAND ךרד וז הקסיפ ןכות ספדה" #: info/session.c:3310 #, c-format msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgstr ".`%s'-ל קיפא תחיתפב הלקת" # No ellipsis because that would look awkward when the translation of # "Done." is appended. #: info/session.c:3316 #, c-format msgid "Printing node %s..." msgstr "%s הקסיפ תספדה" #: info/session.c:3558 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "... %s ץבוק-תת קרוס" #: info/session.c:3610 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "תוישירב תובשחתה ךות התוא שפחו תזורחמ ארק" #: info/session.c:3617 msgid "Read a string and search for it" msgstr "התוא שפחו תזורחמ ארק" #: info/session.c:3625 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "הרוחא התוא שפחו תזורחמ ארק" #: info/session.c:3667 #, c-format msgid "%s%sfor string [%s]: " msgstr "%s%sfor string [%s]: " # The following 4 are untranslated because they are used with the # format string above in a prompt, and we don't translate prompts. #: info/session.c:3668 msgid "Search backward" msgstr "Search backward" #: info/session.c:3668 msgid "Search" msgstr "Search" #: info/session.c:3669 msgid " case-sensitively " msgstr " case-sensitively " #: info/session.c:3669 msgid " " msgstr " " #: info/session.c:3709 msgid "Search failed." msgstr ".האצמנ אל תזורחמה" #: info/session.c:3727 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "ןוויכ ותואב ןורחא שופיח לע רוזח" #: info/session.c:3730 info/session.c:3740 msgid "No previous search string" msgstr "ןורחא שופיחמ תזורחמ ןיא" #: info/session.c:3737 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "ךופה ןוויכב ןורחא שופיח לע רוזח" #: info/session.c:3755 info/session.c:3761 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "התוא ה/דילקמ ה/תאש ידכ ךות תזורחמ שפח" #: info/session.c:3855 msgid "I-search backward: " msgstr "I-search backward: " #: info/session.c:3857 msgid "I-search: " msgstr "I-search: " # Untranslated because is used with the I-search: prompt. #: info/session.c:3882 msgid "Failing " msgstr "Failing " #: info/session.c:4340 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "םדוקה רושיקל ןמס זזה" #: info/session.c:4349 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "אבה רושיקל ןמס זזה" #: info/session.c:4359 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "תיחכונה הרושב עיפומה טירפתמ ףיעס וא רושיק רחא בוקע" #: info/session.c:4381 msgid "Cancel current operation" msgstr "תיחכונ הלועפ לטב" #: info/session.c:4388 msgid "Quit" msgstr "לטוב" #: info/session.c:4397 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "הז ןולחב תמיוסמ הרושל ןמס זזה" #: info/session.c:4429 msgid "Redraw the display" msgstr "הגוצת שדח" #: info/session.c:4466 msgid "Quit using Info" msgstr "Info תינכותמ אצ" #: info/session.c:4479 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "הז שקמ לש תונטק תויתוא תסריגל הרושקה הדוקפ לעפה" #: info/session.c:4491 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr ".(%s) תרכומ-יתלב הדוקפ" #: info/session.c:4494 msgid "\"\" is invalid" msgstr "\"\" היוגש הדוקפ" #: info/session.c:4495 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" היוגש הדוקפ" #: info/session.c:4713 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "יחכונ ירמונ טנמוגראל וז הרפס ףסוה" #: info/session.c:4722 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "4-ב םייק ךרע לופכ וא ,ירמונ טנמוגרא לש הדלקה לחתה" #: info/session.c:4737 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" msgstr "וז הדוקפב שמתשמ \\[universal-argument]" #: info/tilde.c:344 msgid "readline: Out of virtual memory!\n" msgstr "!יונפ ןורכז רתוי ןיא :readline\n" #: info/variables.c:37 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "תיטמוטוא תומלענו תועיפומ םיילוש תורעה ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:41 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "םירחא תונולח ידמימ הנשמ ןולח לש קוליס וא הריצי ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:45 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "לילצ תעמשה םוקמב ךסמה יעבצב קזבה ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:49 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "הערתא לילצ תעמשהל תמרוג האיגש לכ ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:53 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "הפשא ףוסיא ךילהת י\"ע םיסוחד םיצבקל הצקוהש ןורכז רזחממ Info ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:56 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "שופיח תזורחמל םיאתהש סקדניא יטירפ לש קלחה שגדוי ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:60 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "הקסיפ ףוסב הלילגה תוגהנתה לע טלוש" #: info/variables.c:64 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "ןולחה תולובגמ אצוי ןמסהשכ הגוצת לולגל תורוש רפסמ" #: info/variables.c:68 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "תויביס 8 ילעב ISO יות גיצמו טלוק Info ,\"On\" בצמב םא" #: info/variables.c:74 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "םינתשמ לש דיקפת ראת" #: info/variables.c:80 msgid "Describe variable: " msgstr "Describe variable: " #: info/variables.c:99 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Info הנתשמ לש ךרע הנש" #: info/variables.c:105 msgid "Set variable: " msgstr "Set variable: " #: info/variables.c:123 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Set %s to value (%d): " #: info/variables.c:164 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "Set %s to value (%s): " #: info/window.c:1164 msgid "--*** Tags out of Date ***" msgstr "--*** תנכדועמ הניא Tags תלבט ***-- " #: info/window.c:1175 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), lines ----, " #: info/window.c:1182 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" #: info/window.c:1186 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" #: info/window.c:1193 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Subfile: %s" #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n" #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' ןייפאמ\n" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `%c%s' ןייפאמ\n" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n" #: lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `--%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s תינכת רובע `%c%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n" #: lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: יקוח-יתלב ןייפאמ -- %c\n" #: lib/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s תינכת רובע יוגש ןייפאמ -- %c\n" #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n" #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `-W %s' ןייפאמ\n" #: makeinfo/cmds.c:515 msgid "January" msgstr "ראוני" #: makeinfo/cmds.c:515 msgid "February" msgstr "ראורבפ" #: makeinfo/cmds.c:515 msgid "March" msgstr "ץרמ" #: makeinfo/cmds.c:515 msgid "April" msgstr "לירפא" #: makeinfo/cmds.c:515 msgid "May" msgstr "יאמ" #: makeinfo/cmds.c:516 msgid "June" msgstr "ינוי" #: makeinfo/cmds.c:516 msgid "July" msgstr "ילוי" #: makeinfo/cmds.c:516 msgid "August" msgstr "טסוגוא" #: makeinfo/cmds.c:516 msgid "September" msgstr "רבמטפס" #: makeinfo/cmds.c:516 msgid "October" msgstr "רבוטקוא" #: makeinfo/cmds.c:517 msgid "November" msgstr "רבמבונ" #: makeinfo/cmds.c:517 msgid "December" msgstr "רבמצד" #: makeinfo/cmds.c:658 #, c-format msgid "unlikely character %c in @var" msgstr "@var ךותב %c ריבס-יתלב ות" #: makeinfo/cmds.c:701 msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" msgstr "טקפא לכ @sc-ל ןיא ןכל ,תולודג תויתואב ולוכ @sc לש טנמוגרא" #: makeinfo/cmds.c:759 #, c-format msgid "`{' expected, but saw `%c'" msgstr "%c אצמנ ךא ,`{' ל\"צ" #: makeinfo/cmds.c:789 msgid "end of file inside verb block" msgstr "verb ךותב ץבוק ףוס" #: makeinfo/cmds.c:797 #, c-format msgid "`}' expected, but saw `%c'" msgstr "%c אצמנ ךא ,`}' ל\"צ" #: makeinfo/cmds.c:942 #, c-format msgid "%c%s is obsolete" msgstr "ןשוימ וניה %c%s" #: makeinfo/cmds.c:1014 #, c-format msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" msgstr "`%s' אל ,יבויח רפסמ אוהש טנמוגרא שרוד @sp" #: makeinfo/cmds.c:1348 makeinfo/cmds.c:1374 makeinfo/footnote.c:81 #, c-format msgid "Bad argument to %c%s" msgstr "%c%s-ל יוגש טנמוגרא" #: makeinfo/cmds.c:1358 makeinfo/makeinfo.c:4140 msgid "asis" msgstr "אוהש ומכ" #: makeinfo/cmds.c:1360 makeinfo/makeinfo.c:4142 msgid "none" msgstr "ןיא" #: makeinfo/defun.c:85 msgid "Missing `}' in @def arg" msgstr "@def לש טנמוגראב `}' רסח" # It would be hilarious to translate those... #: makeinfo/defun.c:363 msgid "Function" msgstr "Function" #: makeinfo/defun.c:366 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: makeinfo/defun.c:369 msgid "Special Form" msgstr "Special Form" #: makeinfo/defun.c:373 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: makeinfo/defun.c:376 msgid "User Option" msgstr "User Option" #: makeinfo/defun.c:380 msgid "Instance Variable" msgstr "Instance Variable" #: makeinfo/defun.c:384 msgid "Method" msgstr "Method" #: makeinfo/defun.c:466 makeinfo/defun.c:470 makeinfo/defun.c:615 makeinfo/defun.c:631 makeinfo/defun.c:671 msgid "of" msgstr "of" #: makeinfo/defun.c:474 makeinfo/defun.c:478 makeinfo/defun.c:482 makeinfo/defun.c:624 makeinfo/defun.c:676 msgid "on" msgstr "on" #: makeinfo/defun.c:717 #, c-format msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" msgstr "`%s' ךותב קרו ךא שומישב רתומ `%sx'" #: makeinfo/files.c:448 #, c-format msgid "%s: getwd: %s, %s\n" msgstr "%s תינכתב %s-ו %s רובע האיגש לע חוויד getwd/getcwd\n" #: makeinfo/footnote.c:150 #, c-format msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" msgstr "`{...}' ךותב תויהל בייחש ,%c%s לש טנמוגרא תויהל םיאתמ וניא `%s'" #: makeinfo/footnote.c:165 #, c-format msgid "No closing brace for footnote `%s'" msgstr "`}'-ב תמייתסמ הניא `%s' םיילוש תרעה" #: makeinfo/footnote.c:198 msgid "Footnote defined without parent node" msgstr "הקסיפל ץוחמ םיילוש תרעה" #: makeinfo/footnote.c:210 msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" msgstr "םיילוש תורעה ךותב םיילוש תורעהב הכימת ןיא" #: makeinfo/footnote.c:298 msgid "Footnotes" msgstr "םיילוש תורעה" #: makeinfo/html.c:42 msgid "Untitled" msgstr "תרתוכ אלל" #: makeinfo/html.c:298 #, c-format msgid "Invalid node name: `%s'" msgstr "`%s' :יוגש (node) הקסיפ םש" #: makeinfo/index.c:213 #, c-format msgid "Unknown index `%s'" msgstr "`%s' רכומ-יתלב סקדניא" #: makeinfo/index.c:238 #, c-format msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" msgstr "`%s' סקדניא טירפב `:' ללגב לשכיי Info" #: makeinfo/index.c:396 #, c-format msgid "Index `%s' already exists" msgstr "רדגומ רבכ `%s' סקדניא" #: makeinfo/index.c:439 #, c-format msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" msgstr "רכומ-יתלב סקדניא וניה @synindex-ב `%s' וא `%s'" #: makeinfo/index.c:666 #, c-format msgid "Unknown index `%s' in @printindex" msgstr "@printindex-ב `%s' רכומ-יתלב סקדניא" #: makeinfo/index.c:709 #, c-format msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgstr "הקסיפ לכל ץוחמ רדגומ `%s' סקדניא טירפ" #: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751 msgid "(outside of any node)" msgstr "(הקסיפ לכל ץוחמ)" #: makeinfo/insertion.c:198 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" msgstr "insertion_type_pname-ב יוגש type" #: makeinfo/insertion.c:271 msgid "Enumeration stack overflow" msgstr "@enumerate-ב תינסחמ תשילג" #: makeinfo/insertion.c:303 #, c-format msgid "lettering overflow, restarting at %c" msgstr "%c-ב שדחמ ליחתמ ,ולצונ תויתואה לכ" #: makeinfo/insertion.c:538 #, c-format msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" msgstr "%s תארוהב %citem רובע בוציע תטיש :טנמוגרא שרדנ" #: makeinfo/insertion.c:693 #, c-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "`%s' אצמנ םלוא ,`%s' ל\"צ `@end' ירחא" #: makeinfo/insertion.c:931 #, c-format msgid "No matching `%cend %s'" msgstr "םאות `%cend %s' רסח" #: makeinfo/insertion.c:1084 #, c-format msgid "%s requires letter or digit" msgstr "הרפס וא תוא שרוד %s" #: makeinfo/insertion.c:1158 msgid "end of file inside verbatim block" msgstr "verbatim ךותב ץבוק ףוס" #: makeinfo/insertion.c:1318 msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" msgstr "`Top' תקסיפ רצוי ,הנושארה הקסיפה ינפל אצמנ @menu" #: makeinfo/insertion.c:1319 msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "?@ifinfo םוקמב @ifnottex-ב תפקומ תויהל התיה הכירצ @top תקסיפ יכ ןכתייה" #: makeinfo/insertion.c:1331 msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" msgstr "`Top' תקסיפ רצוי ,הנושארה הקסיפה ינפל אצמנ @detailmenu" #: makeinfo/insertion.c:1346 #, c-format msgid "Unmatched `%c%s'" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש `%c%s'" #: makeinfo/insertion.c:1353 #, c-format msgid "`%c%s' needs something after it" msgstr "וירחא אוביש והשמ ךירצ `%c%s'" #: makeinfo/insertion.c:1359 #, c-format msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" msgstr "`%s'-ל טנמוגראכ םיאתמ וניא `%s'-ש םושמ `%s'-ב יתשמתשה" #: makeinfo/insertion.c:1453 #, c-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "`@%s' ךותב @%s-ל תועמשמ ןיא" #: makeinfo/insertion.c:1462 #, c-format msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" msgstr "`%s' ךותב @itemx-ל תועמשמ ןיא" #: makeinfo/insertion.c:1646 #, c-format msgid "%c%s found outside of an insertion block" msgstr "הסנכה קולב לכל ץוחמ %c%s אצמנ" #: makeinfo/lang.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgstr "ISO 639 י\"ע םירכומה ןושלה ינמיסמ דחא וניא %s" #: makeinfo/lang.c:384 #, c-format msgid "unrecogized encoding name `%s'" msgstr "`%s' רכומ-יתלב דודיק םש" #: makeinfo/lang.c:387 #, c-format msgid "sorry, encoding `%s' not supported" msgstr "ךמתנ וניא `%s' דודיק ,םירעטצמ" #: makeinfo/lang.c:414 #, c-format msgid "invalid encoded character `%s'" msgstr "`%s' יוגש דדוקמ ות" #: makeinfo/lang.c:502 #, c-format msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" msgstr "יוגש ISO דוק וניה %s יכ %c-ב שמתשמ" #: makeinfo/lang.c:687 #, c-format msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" msgstr "`j' וא `i' תויהל בייח רשא ,%c%s לש טנמוגרא תויהל םיאתמ וניא `%c'" #: makeinfo/lang.c:691 #, c-format msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" msgstr "טנמוגראכ `j' וא `i' דיחי ות לבקמ %c%s" #: makeinfo/macro.c:134 #, c-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "םדןק רדגוה רבכ `%s' ורקאמ" #: makeinfo/macro.c:138 #, c-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "הנושארל רדגוה `%s' ןאכ" #: makeinfo/macro.c:355 #, c-format msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" msgstr "רטמרפ םש וא \\ םוקמב ,ורקאמ תבחרהב \\ תובקעב `%s'" #: makeinfo/macro.c:403 #, c-format msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgstr "ידמ םיבר םיטנמוגרא תללוכ `%s' ורקאמל %d הרושב התליחתש האירק" #: makeinfo/macro.c:594 #, c-format msgid "%cend macro not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: makeinfo/macro.c:632 msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" msgstr "דיחי טנמוגרא לעב ורקאמ ךותב קר ישומיש @quote-arg" #: makeinfo/macro.c:668 #, c-format msgid "mismatched @end %s with @%s" msgstr "@end %s תא םאות וניא @%s" # Not translated because Emacs recognizes warningsby this template. #: makeinfo/makeinfo.c:316 #, c-format msgid "%s:%d: warning: " msgstr "%s:%d: warning: " #: makeinfo/makeinfo.c:339 msgid "Too many errors! Gave up.\n" msgstr ".םיידי יתמרה !תאיגש ידמ רתוי\n" #: makeinfo/makeinfo.c:350 makeinfo/makeinfo.c:2026 #, c-format msgid "Misplaced %c" msgstr "ומוקמב וניאש %c" #: makeinfo/makeinfo.c:370 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr ".`%s --help' הסנ רתי טורפל\n" #: makeinfo/makeinfo.c:373 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "%s [םינייפאמ]... TEXINFO-ץבוק... :שומישה ןפוא\n" #: makeinfo/makeinfo.c:376 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" msgstr "" " לדחמ תרירבכ ,םירחא םינוש םיטמרופל Texinfo רוקמ תפשב דועית םגרת\n" ".GNU Info תינכת וא Emacs תרזעב האירקל םימיאתמה Info יצבק רציימ \n" #: makeinfo/makeinfo.c:380 #, c-format msgid "" "General options:\n" " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %d).\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" " :םייללכ םינייפאמ\n" " .(%d ח\"מרב) תואיגש NUM ירחא רוצע --error-limit=NUM\n" " .תואיגש ויה םא םג טלפ ץבוק קחמת לא --force\n" " .תינכתהמ אצו הז הרזע ךסמ גצה --help\n" " .תואקסיפ ןיב תוינפהה תוניקת קודבת לא --no-validate\n" " .(הנגצות תואיגש תועדוה) הרהזא תועדוה גיצת לא --no-warn\n" " .(%d ח\"מרב) תוינפה יבגל תורהזא NUM-מ רתוי אל --reference-limit=NUM\n" " .תינכתה תלועפ לע טורפ גצה -v, --verbose\n" " .אצו הנכתה תסריג יבגל עדימ גצה --version\n" #: makeinfo/makeinfo.c:394 #, no-wrap msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output DocBook rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info.\n" msgstr "" " :טלפה טמרופ תריחב\n" " .Info םוקמב DocBook טמרופב טלפ ןכה --docbook\n" " .Info םוקמב HTML טמרופב טלפ ןכה --html\n" " .Info םוקמב XML טמרופב טלפ ןכה --xml\n" #: makeinfo/makeinfo.c:401 msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" " ignoring any @setfilename.\n" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and menus\n" " from Info output (thus producing plain text)\n" " or from HTML (thus producing shorter output);\n" " also, write to standard output by default.\n" " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" " generate only one output file.\n" " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" msgstr "" " :םייללכ טלפ ינייפאמ\n" " ,FILE ץבוקל ורקאמ תבחרה רחאל רוקמ בותכ -E, --macro-expand FILE\n" " .@setfilename-מ תומלעתה ךות\n" "תואקסיפ ידירפמו םיטירפת ,Node: תורתוכ אלל טלפ --no-headers\n" " טסכט ץבוק ןיכמ Info טמרופב\n" " .רתוי רצק טלפ - HTML טמרופבו\n" ".ינקת טלפ ץורעל בותכ ,--output רדעיהב ,ןכ-ומכ\n" " .דבלב דחא טלפ ץבוק בותכ --no-split\n" " .טלפ ץבוקב תואקסיפו םיקרפ ררפס --number-sections\n" " .(HTML טלפ םא היקית) FILE ץבוקל טלפ בותכ -o, --output=FILE\n" #: makeinfo/makeinfo.c:415 #, c-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --enable-encoding output accented and special characters in\n" " Info output based on @documentencoding.\n" " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node\n" " in which they are defined (default).\n" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgstr "" " :טסכט וא Info טמרופב טלפ ינייפאמ\n" " רדגומה י\"פע טלפב תורז תופשב תויתוא בותכ --enable-encoding\n" " .@documentencoding תארוהב\n" " .(%d ח\"מרב) םיוות NUM-ל Info תרוש ךרוא לבגה --fill-column=NUM\n" " :STYLE ןונגסב Info טמרופב םיילוש תורעה ךורע --footnote-style=STYLE\n" " ;תודרפנ תואקסיפב תורעה זכרל - `separate'\n" " הקסיפה םויסב ןתוא םישל - `end'\n" " .(ח\"מרב) תורדגומ ןה הב\n" ".(%d ח\"מרב) םיחוור VAL המינפ Info תואקסיפ זזה --paragraph-indent=VAL\n" "אוה VAL םא ;ללכ סינכת לא ,`none' אוה VAL םא\n" " .רוקמב התיהש יפכ הזזה לע רומש ,`asis'\n" " .(%d ח\"מרב) NUM לדוגב םיצבק-תתל Info קלח --split-size=NUM\n" #: makeinfo/makeinfo.c:433 msgid "" "Input file options:\n" " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" msgstr "" " :טלק יצבק לש םינייפאמ\n" " .תואקסיפה תומשב @ תדוקפב שומיש השרה --commands-in-node-names\n" " .@set הדוקפב ומכ VAR הנפשמ רדגה -D VAR\n" " .@include לש שופיח תמישר ףוסב DIR ףסוה -I DIR\n" " .@include לש שופיח תמישר שארב DIR ףסוה -P DIR\n" " .@clear תדוקפב ומכ ,VAR הנתשמ תרדגה לטב -U VAR\n" #: makeinfo/makeinfo.c:442 msgid "" "Conditional processing in input:\n" " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" msgstr "" " :טלקב הנתומ דוביע\n" " .HTML וניא טלפה םא וליפא @html-ו @ifhtml דבע --ifhtml\n" " .Info וניא טלפה םא וליפא @ifinfo-ב טסכט דבע --ifinfo\n" ".יקנ טסכט וניא טלפה םא וליפא @ifplaintext דבע --ifplaintext\n" " .--no-split עמתשמב ;@tex-ו @iftex-ב טסכט דבע --iftex\n" " .@html-ו @ifhtml-ב טסכט דבעת לא --no-ifhtml\n" " .@ifinfo-ב טסכט דבעת לא --no-ifinfo\n" " .@ifplaintext-ב טסכט דבעת לא --no-ifplaintext\n" " .@tex-ו @iftex-ב טסכט דבעת לא --no-iftex\n" #: makeinfo/makeinfo.c:454 msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" msgstr "" " :טלפה טמרופב היולת @if... תוינתה רובע לדחמה תרירב\n" " ;םילעפומ םניא רתיה לכו לעפומ --ifhtml ,HTML אוה טלפה םא\n" " .םילעפומ םניא רתיה לכו לעפומ --ifinfo ,טסכט וא Info אוה טלפה םא\n" " .םילעפומ םניא רתיה לכו לעפומ --ifplaintext ,טסכט אוה טלפה םא\n" #: makeinfo/makeinfo.c:461 msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" " makeinfo --xml foo.texi write XML to @setfilename\n" " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, menus\n" " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" msgstr "" " :תואמגוד\n" "@setfilename י\"ע ןותנה ץבוקל Info טלפ makeinfo foo.texi\n" "@setfilename י\"ע ןותנה ץבוקל HTML טלפ makeinfo --html foo.texi\n" " @setfilename י\"ע ןותנה ץבוקל XML טלפ makeinfo --xml foo.texi\n" " @setfilename-ל DocBook XML טלפ makeinfo --docbook foo.texi\n" " ינקת טלפ ץורעל טסכט טלפ makeinfo --no-headers foo.texi\n" " םיטירפת אללו תורתוכ אלל HTML טלפ makeinfo --html --no-headers foo.texi\n" " תואקסיפ רורפס םע Info טלפ makeinfo --number-sections foo.texi\n" " היהיש לככ לודג ,דיחי ץבוקב Info טלפ makeinfo --no-split foo.texi\n" #: makeinfo/makeinfo.c:570 makeinfo/makeinfo.c:593 makeinfo/makeinfo.c:655 makeinfo/makeinfo.c:676 #, c-format msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgstr ".%s ןייפאמ רובע %s י\"ע שרדנכ ,ירמונ טנמוגרא וניא `%s'\n" #: makeinfo/makeinfo.c:583 #, c-format msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" msgstr "`%s' ורקאמ תובחרה טלפ תחיתפב הלקת" #: makeinfo/makeinfo.c:586 msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" msgstr "ורקאמה תובחרה טלפל דחא ץבוק קר ןייצל ןתינ" #: makeinfo/makeinfo.c:624 #, c-format msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgstr "%s: `%s' אל ,`asis'/`none'/ירמונ תויהל --paragraph-indent לש טנמוגרא לע\n" #: makeinfo/makeinfo.c:665 #, c-format msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgstr "%s: `%s' אל ,`end' וא `separate' תויהל --footnote-style לש טנמוגרא לע\n" #: makeinfo/makeinfo.c:723 #, c-format msgid "%s: missing file argument.\n" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: makeinfo/makeinfo.c:898 #, c-format msgid "Expected `%s'" msgstr "`%s' יופצ היה ןאכ" #: makeinfo/makeinfo.c:1365 msgid "File exists, but is not a directory" msgstr "הציחמ ונניאש םייק ץבוק אצמנ" #: makeinfo/makeinfo.c:1366 #, c-format msgid "Can't create directory `%s': %s" msgstr "`%s' היקית תריציב (%s) הלקת" #: makeinfo/makeinfo.c:1414 #, c-format msgid "No `%s' found in `%s'" msgstr "`%s' אצמנ אל `%s' ץבוקב" #: makeinfo/makeinfo.c:1496 #, c-format msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" msgstr "%s: .םשל ןווכמ טלפש םושמ וטמשוי ינקת טלפ ץורעל ורקאמ תובחרה\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1526 #, c-format msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" msgstr ".%s טמרופב `%s'-ל `%s' ץבוק דבעמ\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1561 #, c-format msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" msgstr "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1583 #, c-format msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" msgstr "%s: .ורמשל --force-ב שמתשה ;תולקת בקע קחמיי `%s' ורקאמ תובחרה ץבוק\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1627 #, c-format msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" msgstr "%s: .ורמשל --force-ב שמתשה ;תולקת בקע קחמיי `%s' טלפ ץבוק\n" #: makeinfo/makeinfo.c:1853 #, c-format msgid "Unknown command `%s'" msgstr "`%s' תרכומ-יתלב הארוה" #: makeinfo/makeinfo.c:1875 #, c-format msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgstr "םילסלוסמ םיירגוסב ךרוצ שי ,@%s-ל טנמוגרא היהת הארוהש ידכ" #: makeinfo/makeinfo.c:2068 #, c-format msgid "%c%s expected `{...}'" msgstr "`{...}'-ל הפיצ %c%s" #: makeinfo/makeinfo.c:2098 msgid "Unmatched }" msgstr "גוז-ןב ול ןיאש }" #: makeinfo/makeinfo.c:2148 msgid "NO_NAME!" msgstr "NO_NAME!" #: makeinfo/makeinfo.c:2169 #, c-format msgid "%c%s missing close brace" msgstr "%c%s-ל רסח ינמי רגוס" #: makeinfo/makeinfo.c:2958 msgid "First argument to cross-reference may not be empty" msgstr "קיר תויהל לוכי וניא רושיק לש ןושאר טנמוגרא" #: makeinfo/makeinfo.c:3018 makeinfo/makeinfo.c:3236 makeinfo/xml.c:1340 msgid "see " msgstr "see " #: makeinfo/makeinfo.c:3018 msgid "See " msgstr "See " #: makeinfo/makeinfo.c:3164 #, c-format msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" msgstr "%c אלו `,' וא `.' אובל ךירצ רושיק ירחא" #: makeinfo/makeinfo.c:3212 msgid "First argument to @inforef may not be empty" msgstr "קיר תויהל לוכי וניא @inforef לש ןושאר טנמוגרא" #: makeinfo/makeinfo.c:3427 #, c-format msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" msgstr "(HTML רובע שרדנ) @image רובע `%s' ץבוק תאירקב (%s) הלקת" #: makeinfo/makeinfo.c:3440 #, c-format msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied" msgstr "תרחא תמויס הניוצ אלו ואצמנ אל .jpg-ו `%s.png'" #: makeinfo/makeinfo.c:3490 #, c-format msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" msgstr "(טסכט רובע שרדנ) @image רובע `%s' ץבוק תאירקב (%s) הלקת" #: makeinfo/makeinfo.c:3497 msgid "@image missing filename argument" msgstr "@image תארוהב רסח ץבוק םש" #: makeinfo/makeinfo.c:3690 #, c-format msgid "{No value for `%s'}" msgstr "{No value for `%s'}" #: makeinfo/makeinfo.c:3744 #, c-format msgid "%c%s requires a name" msgstr "םש שרוד %c%s" #: makeinfo/makeinfo.c:3850 #, c-format msgid "Reached eof before matching @end %s" msgstr "םאות @end %s ינפל רמגנ טלק ץבוק" #: makeinfo/makeinfo.c:4081 #, c-format msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" msgstr "בחרוי אל ;וביחרהל ידכמ ךורא `%.40s...'" #: makeinfo/multi.c:226 msgid "Missing } in @multitable template" msgstr "} רסח @multitable לש תינבתב" #: makeinfo/multi.c:302 #, c-format msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" msgstr "@multiline ירחא `%s' רתוימ טסכטמ יתמלעתה" #: makeinfo/multi.c:375 #, c-format msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "(%d דע רתומ) multitable לש @item-ב תודומע ידמ רתוי" #: makeinfo/multi.c:426 #, c-format msgid "Cannot select column #%d in multitable" msgstr "multitable-ב %d 'סמ הדומע תריחבב הלקת" #: makeinfo/multi.c:529 msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "multitable-ל ץוחמ @tab-מ יתמלעתה" # The following two look like debugging output, and aren't compiled. #: makeinfo/multi.c:565 msgid "** Multicolumn output from last row:\n" msgstr "** Multicolumn output from last row:\n" #: makeinfo/multi.c:568 #, c-format msgid "* column #%d: output = %s\n" msgstr "* column #%d: output = %s\n" #: makeinfo/node.c:276 #, c-format msgid "Node `%s' previously defined at line %d" msgstr "`%s' הקסיפ תרדגה רבכ %d הרושב" #: makeinfo/node.c:594 #, c-format msgid "Formatting node %s...\n" msgstr "...%s הקסיפ דבעמ תעכ\n" #: makeinfo/node.c:655 #, c-format msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" msgstr "`%s' הקסיפב (%c%s ןוגכ) קוסיפ תארוהב ךרוצ שי" #: makeinfo/node.c:815 #, c-format msgid "No node name specified for `%c%s' command" msgstr "הקסיפ םש אלל `%c%s' הארוה" #: makeinfo/node.c:856 makeinfo/node.c:1075 #, c-format msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" msgstr "ץבוק םש ותואל תומגרותמ `%s' רושיק תיותו `%s' הקסיפ" #: makeinfo/node.c:859 msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" msgstr "ולעפי אל וז תיות לא םירושיק ;עצובת אל וז @anchor תארוה" #: makeinfo/node.c:861 makeinfo/node.c:1078 msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" msgstr "`--no-split' ןייפאמב שמתשה וא תיותה םש הנש" #: makeinfo/node.c:891 #, c-format msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" msgstr "`%s' קלוחמ HTML ץבוק םויסב היופצ-יתלב תזורחמ" #: makeinfo/node.c:920 msgid "Node:" msgstr "Node:" #: makeinfo/node.c:930 msgid "Next:" msgstr "Next:" #: makeinfo/node.c:940 msgid "Previous:" msgstr "Previous:" #: makeinfo/node.c:950 msgid "Up:" msgstr "Up:" #: makeinfo/node.c:1072 #, c-format msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" msgstr "ץבוק םש ותואל תומגרותמ `%s-ו `%s' רושיק תויות" #: makeinfo/node.c:1077 msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" msgstr "ולעפי אל וז תיות לא םירושיק ;עצובת אל @anchor תארוה" #: makeinfo/node.c:1277 #, c-format msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "%sב `%s' תמייק הנניאש הקסיפל היינפה" #: makeinfo/node.c:1294 msgid "Menu" msgstr "טירפת" #: makeinfo/node.c:1296 msgid "Cross" msgstr "רושיק" #: makeinfo/node.c:1380 #, c-format msgid "Next field of node `%s' not pointed to" msgstr "הרזח העיבצמ הניא `%s' הקסיפ לש Next הדשב הקסיפה" #: makeinfo/node.c:1383 #, c-format msgid "This node (%s) has the bad Prev" msgstr "יוגש Prev הדש תלעב איה (%s) וז הקסיפ" #: makeinfo/node.c:1395 msgid "Prev" msgstr "Prev הדש" #: makeinfo/node.c:1438 #, c-format msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" msgstr "הרזח העיבצמ הניא `%s' הקסיפ לש Prev הדשב הקסיפה" #: makeinfo/node.c:1442 #, c-format msgid "This node (%s) has the bad Next" msgstr "יוגש Next הדש תלעב איה (%s) וז הקסיפ" #: makeinfo/node.c:1454 #, c-format msgid "`%s' has no Up field" msgstr "Up הדש ןיא `%s'-ל" #: makeinfo/node.c:1457 msgid "Up" msgstr "Up הדש" #: makeinfo/node.c:1523 #, c-format msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgstr "הרזחב עיבצמש טירפת ףיעס ןיא לבא ,`%s' לע עיבצמ `%s' הקסיפ לש Up הדש" #: makeinfo/node.c:1552 #, c-format msgid "node `%s' has been referenced %d times" msgstr "`%s' הקסיפל םירושיק %d יתרפס" #: makeinfo/node.c:1566 #, c-format msgid "unreferenced node `%s'" msgstr "רושיק ףא ןיא `%s' הקסיפל" #: makeinfo/sectioning.c:117 #, c-format msgid "Appendix %c " msgstr "Appendix %c " #: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:444 #, c-format msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת" #: makeinfo/sectioning.c:502 #, c-format msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" msgstr "%c%s-ב שמתשהל ףידע ;תנשוימ הניה %c%s הארוה" #: makeinfo/sectioning.c:518 #, c-format msgid "Node with %ctop as a section already exists" msgstr "םדוק הרדגוה רבכ %ctop םע הקסיפ" #: makeinfo/sectioning.c:526 #, c-format msgid "Here is the %ctop node" msgstr "%ctop תקסיפ לש םוקמה והז" #: makeinfo/sectioning.c:543 #, c-format msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" msgstr "ימצעב @node יתפסוה ,%cnode ינפל %ctop-ב השמתשה %s הקסיפ" #: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299 msgid "Table of Contents" msgstr "Table of Contents" #: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367 msgid "Short Contents" msgstr "Short Contents" #: makeinfo/toc.c:406 #, c-format msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" msgstr "אצמנ אל ךא ,%s ץבוקב תויהל היה רומא םיניינע ןכות" #: makeinfo/xml.c:1108 #, c-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "@image רובע `%s' ץבוק תאירקב (%s) הלקת" #: util/install-info.c:151 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: warning: " #: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "ילאטריוה ןורכזה רמגנ" #: util/install-info.c:232 #, c-format msgid " for %s" msgstr " for %s" #: util/install-info.c:381 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr ".םינייפאמ לש האלמ המישר תלבקל `%s --help' הסנ\n" #: util/install-info.c:389 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" "\n" "Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" "DIR-FILE.\n" "\n" "Options:\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" " TEXT should have the form of an Info menu item line\n" " plus zero or more extra lines starting with whitespace.\n" " If you specify more than one entry, they are all added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself.\n" " --help display this help and exit.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" " An Info directory entry is actually a menu item.\n" " --quiet suppress warnings.\n" " --remove same as --delete.\n" " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are determined\n" " from information in the Info file itself.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" " %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]] :שומישה ןפוא\n" "\n" " :םינייפאמ\n" " ;INFO-FILE רובע םימייק טירפת יפיעס DIR-FILE-מ קחמ --delete\n" " .םישדח טירפת יפיעס ףיסות לא\n" " .ישאר Info טירפת לש ץבוק םש ןייצ --dir-file=NAME\n" " .DIR-FILE טנמוגראב שומישל ךרע-הווש הז\n" " .Info לש טירפת ףיעסכ TEXT-ב שמתשה --entry=TEXT\n" " Info טירפת ףיעס תרוש לש הרוצב תויהל ךירצ TEXT\n" " .םיחוורב תוליחתמה תורוש המכ תפסותל תורשפא םע\n" " םיפיעסה לכ ,תחא םעפמ רתוי --entry-ב שמתשת םא\n" " .ופסותי וללה\n" " ךותמ ובשוחי טירפת יפיעס ,--entry-ב שומיש ןיאב\n" " .ומצע Info ץבוק לש ןכותה\n" " .תינכתהמ אצו אז הרזע ךסמ גצה --help\n" " .ישארה טירפתב הנקתהל ץבוק םש ןייצ --info-file=FILE\n" " .INFO-FILE טנמוגראב שומישל ךרע-הווש הז\n" " .\"--dir-file=DIR/dir\"-ל ךרע-הווש --info-dir=DIR\n" " .\"--entry=TEXT\"-ל ךרע-הווש --item=TEXT\n" " .טירפת לש ףיעס השעמל אוה Info ךירדמב ףיעס\n" " .הרהזא תואדוה גיצת לא --quiet\n" " .\"--delete\"-ל ךרע-הווש --remove\n" " .ישארה טירפתה לש SEC קלחב הז ץבוק ךותמ םיפיעס םקמ --section=SEC\n" " טירפתה יפיעס ,תחא םעפמ רתוי --section-ב שמתשת םא\n" " .תנייצש ישארה טירפתה יקלחמ דחא לכל ופסותי\n" " עבקיי טירפתב קלחה ,--section-ב שומיש ןיאב\n" " .ומצע Info ץבוק לש ןכותה ךותמ\n" " .אצו תינכתה תסריג לע עדימ גצה --version\n" "\n" #: util/install-info.c:444 #, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "* Menu:\n" msgstr "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "* Menu:\n" #: util/install-info.c:467 #, c-format msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" msgstr "%s ץבוק לש (%s) האירקב ןהו (%s) הריציב ןה הלקת\n" #: util/install-info.c:551 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "קיר וניה %s ץבוק" #: util/install-info.c:866 util/install-info.c:906 msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "םאות END-INFO-DIR-ENTRY אלל START-INFO-DIR-ENTRY" #: util/install-info.c:901 msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "םאות START-INFO-DIR-ENTRY אלל END-INFO-DIR-ENTRY" #: util/install-info.c:1150 util/install-info.c:1160 #, c-format msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" msgstr ".דבלב תחא םעפ %s-ל Info תייקית ןייצל ןתינ\n" #: util/install-info.c:1195 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr ".דבלב תחא םעפ %s-ל Info ץבוק ןייצל ןתינ\n" #: util/install-info.c:1244 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "`%s' רתוימ טנמוגרא" #: util/install-info.c:1248 msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr ".הרזע תלבקל --help הסנ ;טלק ץבוק ןויצ ןיא" #: util/install-info.c:1251 msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr ".הרזע תלבקל --help הסנ ;dir ץבוק ןויצ ןיא" #: util/install-info.c:1273 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "`%s'-ב ישאר טירפת יפיעס ןיא" #: util/install-info.c:1388 #, c-format msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" msgstr "`%s' ףיעס ישארה טירפתב םייק רבכ `%s' ץבוקל" #: util/install-info.c:1411 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "קחמנ אל םולכ ;`%s' רובע טירפת יפיעס ואצמנ אל" #: util/texindex.c:245 msgid "display this help and exit" msgstr "תינכתהמ אצו הז הרזע ךסמ גצה" #: util/texindex.c:247 msgid "keep temporary files around after processing" msgstr "דוביעה ךלהמב םירצונה םיינמז םיצבק קחמת לא" #: util/texindex.c:249 msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" msgstr "(ח\"מרב) דוביעה ךלהמב םירצונה םיינמז םיצבק קחמ" #: util/texindex.c:251 msgid "send output to FILE" msgstr "FILE ץבוקל טלפ הנפה" #: util/texindex.c:253 msgid "display version information and exit" msgstr "אצו תינכתה תסריג לע עדימ גצה" #: util/texindex.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "%s [OPTION]... FILE... :שומישה ןפוא\n" #: util/texindex.c:265 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" msgstr ".TeX י\"ע בתכנש FILE ץבוק לכל ןייוממ סקדניא ןכה\n" #: util/texindex.c:268 #, c-format msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" msgstr ".`foo.%c%c' םשב םיארקנ `foo.texi' ךמסמ רובע FILE יצבק ללכ ךרדב\n" #: util/texindex.c:270 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" " :םינייפאמ\n" #: util/texindex.c:887 util/texindex.c:921 util/texindex.c:997 util/texindex.c:1025 #, c-format msgid "%s: not a texinfo index file" msgstr "texinfo לש סקדניא ץבוק וניא `%s'" #: util/texindex.c:982 #, c-format msgid "failure reopening %s" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: util/texindex.c:1224 #, c-format msgid "No page number in %s" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: util/texindex.c:1295 #, c-format msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" msgstr "ינשמ םש לעב טירפ תובקעב אב %s טירפ" #: util/texindex.c:1633 #, c-format msgid "%s; for file `%s'.\n" msgstr ".%s הלקת התרק `%s' ץבוקב\n"