# Hebrew translation of TigerVNC. # Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Yaron Shahrabani , 2021-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc-1.13.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-14 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:14+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: vncviewer/CConn.cxx:102 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "מחובר לשקע %s" #: vncviewer/CConn.cxx:109 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "מחובר למארח %s פתחה %d" #: vncviewer/CConn.cxx:114 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "ההתחברות אל „%s” נכשלה:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/CConn.cxx:151 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "שם שולחן העבודה %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:154 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "מארח: %.80s פתחה: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:158 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "גודל: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "תצורת פיקסלים: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:170 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(בררת המחדל של השרת %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:173 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "קידוד נדרש: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:177 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "קידוד אחרון: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:181 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "הערכת מהירות הקו: %d קסל״ש" #: vncviewer/CConn.cxx:185 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "גרסת פרוטוקול: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:189 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "שיטת אבטחה: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:250 vncviewer/CConn.cxx:252 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "החיבור נקטע מצד השרת בטרם יצירת החיבור הראשוני." #: vncviewer/CConn.cxx:262 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication cancelled" msgid "Authentication failed: %s" msgstr "האימות נכשל" #: vncviewer/CConn.cxx:263 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/CConn.cxx:335 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "‫SetDesktopSize נכשלה: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:408 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "‫SetColourMapEntries שגוי מהשרת!" #: vncviewer/CConn.cxx:516 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "תפוקה %d קסל״ש - האיכות תוחלף לכדי %d" #: vncviewer/CConn.cxx:538 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "‫תפוקה %d קסל״ש - צבע מלא פעיל מעתה" #: vncviewer/CConn.cxx:541 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "‫תפוקה %d קסל״ש - צבע מלא מושבת מעתה" #: vncviewer/CConn.cxx:567 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "נעשה שימוש בתצורת פיקסלים %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:146 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "הממדים שצוינו שגויים!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:167 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "החלון מוקטן כדי להתאים לגודל המסך הנוכחי" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:646 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:694 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "לחיצה על %s תפתח את תפריט ההקשר" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1094 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1102 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1122 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "לכידת המקלדת נכשלה" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1411 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "חושבה פריסת מסך שגויה לבקשת שינוי הגודל!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "מצב שגוי להדמיית 3 כפתורים" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:242 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "אין קוד סריקה למקש הווירטואלי המורחב 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:244 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "‫אין קוד סריקה למקש הווירטואלי 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "קוד סריקה שגוי 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:262 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "אין סימן למקש הווירטואלי המורחב 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:264 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "אין סימן למקש הווירטואלי 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:423 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל: %lu" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:104 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "אין סימן לקוד המקש %d (במצב הנוכחי)" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:129 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "קבלת מצב נורית המקלדת נכשלה: %d" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:174 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "קבלת הגדרות צג המערכת נכשלה" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:79 #, c-format msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "צוינו הגדרות שגויות עבור %s" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "מפתח צג %d לא קיים" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:162 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:182 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "מפתח הצג ‚%s’ שגוי" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:170 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "התו ‚%c’ אינו צפוי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Options" msgid "TigerVNC options" msgstr "אפשרויות TigerVNC" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:107 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "OK" msgstr "אישור" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 msgid "Compression" msgstr "דחיסה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:530 msgid "Auto select" msgstr "בחירה אוטומטית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 msgid "Preferred encoding" msgstr "קידוד מועדף" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Color level" msgstr "רמת צבע" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:614 msgid "Full" msgstr "מלאה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:621 msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 msgid "Low" msgstr "נמוכה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:635 msgid "Very low" msgstr "נמוכה מאוד" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 msgid "Custom compression level:" msgstr "רמת דחיבה מותאמת אישית:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:664 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "רמה (0=מהירה, 9=מיטבית)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:671 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "לאפשר דחיסת JPEG:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "איכות (0=עלובה, 9=מיטבית)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:905 msgid "None" msgstr "ללא" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:722 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "‫TLS עם אישורים אלמוניים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:728 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "‫TLS עם אישורי X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "נתיב לאישורי X509 של רשות אישורים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:742 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "נתיב לקובץ X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:788 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "רגיל של VNC (בלתי מאובטח וללא הצפנה)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "שם משתמש וססמה (בלתי מאובטח וללא הצפנה)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:822 msgid "Input" msgstr "קלט" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "להציג בלבד (להתעלם מהעכבר ומהמקלדת)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:842 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "הדמיית כפתור עכבר אמצעי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:860 msgid "Show local cursor when not provided by server" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:865 msgid "Cursor type" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867 msgid "Dot" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:868 msgid "System" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:888 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "להעביר את מקשי המערכת ישירות לשרת (מסך מלא)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:903 msgid "Menu key" msgstr "מקש תפריט" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:926 msgid "Clipboard" msgstr "לוח גזירים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:938 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "לקבל לוח גזירים מהשרת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:946 msgid "Also set primary selection" msgstr "להגדיר גם את הבחירה העיקרית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:953 msgid "Send clipboard to server" msgstr "לשלוח לוח גזירים לשרת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:961 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "לשלוח את הבחירה העיקרית כלוח כזירים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:982 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:996 msgid "Display mode" msgstr "מצב תצוגה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1009 msgid "Windowed" msgstr "בחלון" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1017 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "מסך מלא בצג הנוכחי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1025 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "מסך מלא על כל הצגים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1033 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "מסך מלא בצגים נבחרים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1062 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1070 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "משותף (לא לנתק צופים אחרים)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1076 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "לבקש להתחבר מחדש כשיש תקלות חיבור" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:63 #, fuzzy #| msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgid "VNC viewer: Connection details" msgstr "מציג VNC: פרטי התחברות" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:73 msgid "VNC server:" msgstr "שרת VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:80 msgid "Options..." msgstr "אפשרויות…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:84 msgid "Load..." msgstr "לטעון…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:88 #, fuzzy #| msgid "Save As..." msgid "Save as..." msgstr "לשמור בשם…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:102 msgid "About..." msgstr "על אודות…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:111 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:147 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לטעון את היסטוריית השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 vncviewer/ServerDialog.cxx:216 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "הגדרות TigerVNC‏ (‎*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:177 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "נא לבחור קובץ הגדרות של TigerVNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:199 vncviewer/vncviewer.cxx:517 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לטעון את קובץ ההגדרות שצוין:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:217 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "לשמור את הגדרות ה־TigerVNC לקובץ" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "‫%s כבר קיים. לשכתב עליו?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "No" msgstr "לא" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 msgid "Overwrite" msgstr "לשכתב" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:260 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את קובץ ההגדרות שצוין:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:294 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את הגדרות בררת המחדל:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:306 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את היסטוריית השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:429 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 #, fuzzy #| msgid "Could not obtain the state directory path" msgid "Could not determine VNC state directory path" msgstr "לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית המצב" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:363 vncviewer/ServerDialog.cxx:437 #: vncviewer/parameters.cxx:671 vncviewer/parameters.cxx:752 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open \"%s\": %s" msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s”:‏ %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:378 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:773 #: vncviewer/parameters.cxx:807 vncviewer/parameters.cxx:837 #: vncviewer/parameters.cxx:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" msgstr "קריאת השורה %d בקובץ %s נכשלה: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:776 msgid "Line too long" msgstr "השורה ארוכה מדי" #: vncviewer/UserDialog.cxx:123 msgid "Opening password file failed" msgstr "פתיחת קובץ הססמה נכשלה" #: vncviewer/UserDialog.cxx:143 msgid "VNC authentication" msgstr "אימות VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 msgid "This connection is secure" msgstr "החיבור מאובטח" #: vncviewer/UserDialog.cxx:154 msgid "This connection is not secure" msgstr "החיבור אינו מאובטח" #: vncviewer/UserDialog.cxx:176 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:189 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:197 msgid "Keep password for reconnect" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:695 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "&ניתוק" #: vncviewer/Viewport.cxx:698 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "מ&סך מלא" #: vncviewer/Viewport.cxx:701 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "מ&זעור" #: vncviewer/Viewport.cxx:703 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "שינוי &גודל החלון להפעלה" #: vncviewer/Viewport.cxx:708 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:711 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:717 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "לשלוח %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:724 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "לשלוח Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:727 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&רענון המסך" #: vncviewer/Viewport.cxx:730 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&אפשרויות…" #: vncviewer/Viewport.cxx:732 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "&פרטי ההתחברות…" #: vncviewer/Viewport.cxx:734 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "&על המציג TigerVNC…" #: vncviewer/Viewport.cxx:830 msgid "VNC connection info" msgstr "פרטי חיבור VNC" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:48 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "החלון רשום למגע במקום למחוות" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:83 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "קביעת הגדרות המחוות נכשלה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:95 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "קבלת פרטי המחווה נכשלה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:360 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "כפתור העכבר %d שגוי, חייב להיות מספר בין 1 ל־7." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:425 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "מקש 0x%x לא מטופל - לא ניתן לייצר אירוע מקלדת." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "לא ניתן לקבל מסכת אירועים של X Input 2 לחלון 0x%08lx" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "לחלון 0x%08lx אין מסכת אירועים של X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "לחלון 0x%08lx יש יותר ממסכת אירועים אחת של X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "לכידת ההתקן %i נכשלה" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "המציג TigerVNC" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "התחברות לשרת VNC והצגת שולחן עבודה מרוחק" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "מחשוב רשת וירטואלי (VNC) היא מערכת תצוגה מרחוק שמאפשרת לצפות ולתפעל סביבת שולחן עבודה וירטואלית שרצה על גבי מחשב אחר ברשת. באמצעות VNC אפשר להריץ יישומים גרפיים על מכונה מרוחקת ולשלוח רק את התצוגה מהיישומים האלה למכשיר המקומי שלך. החבילה הזאת מכילה לקוח שיאפשר לך להתחבר לשולחנות עבודה אחרים שמריצים שרת VNC. ל־VNC אין תלות במערכת הפעלה כזאת או אחרת והיא תומכת במגוון מערכות הפעלה וסוגי מעבדים הן מצד השרת והן מצד הלקוח." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "שTigerVNC היא גרסה מהירה של VNC שמבוססת ביסודה על קוד המקור של RealVNC ושל X.Org. מיזם TigerVNC החל כמאמץ פיתוח לדור הבא של TightVNC לפלטפורמות יוניקס ולינוקס אך הוא פוצל ממיזם ההורה שלו בתחילת 2009 כדי לאפשר ל־TightVNC להתמקד בתמיכה ב־Windows. ב־TigerVNC יש תמיכה במגוון של הצפנות Tight שמואצות על ידי השימוש במפענח JPEG בשם libjpeg-turbo." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" msgid "TigerVNC viewer connection to a CentOS machine" msgstr "התחברות מציג VNC למכונת CentOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" msgid "TigerVNC viewer connection to a macOS machine" msgstr "התחברות מציג VNC למכונת macOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" msgid "TigerVNC viewer connection to a Windows machine" msgstr "חיבור מציג VNC למכונת Windows" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "The TigerVNC team" msgstr "המציג TigerVNC" #: vncviewer/parameters.cxx:319 vncviewer/parameters.cxx:344 #: vncviewer/parameters.cxx:361 vncviewer/parameters.cxx:401 #: vncviewer/parameters.cxx:421 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "שם המשתנה גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:323 vncviewer/parameters.cxx:328 #: vncviewer/parameters.cxx:379 msgid "The parameter is too large" msgstr "המשתנה גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:712 #: vncviewer/parameters.cxx:822 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "תצורה שגויה או שהערך גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:440 vncviewer/parameters.cxx:473 msgid "Failed to create registry key" msgstr "יצירת המפתח ברשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:461 vncviewer/parameters.cxx:528 #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:638 msgid "Failed to close registry key" msgstr "סגירת מפתח הרשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:506 #: vncviewer/parameters.cxx:680 vncviewer/parameters.cxx:692 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "השמירה של „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:520 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "ההסרה של „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:616 msgid "Failed to open registry key" msgstr "פתיחת מפתח הרשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:561 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "קריאת רשומה %d בהיסטוריית השרת נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:597 vncviewer/parameters.cxx:627 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "קריאת המשתנה „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:661 vncviewer/parameters.cxx:740 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 #, fuzzy #| msgid "Could not obtain the config directory path" msgid "Could not determine VNC config directory path" msgstr "לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית ההגדרות" #: vncviewer/parameters.cxx:682 vncviewer/parameters.cxx:694 msgid "Could not encode parameter" msgstr "לא ניתן לקודד את המשתנים" #: vncviewer/parameters.cxx:785 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "המבנה של קובץ ההגדרות %s שגוי" #: vncviewer/parameters.cxx:809 msgid "Invalid format" msgstr "תצורה שגויה" #: vncviewer/parameters.cxx:846 msgid "Unknown parameter" msgstr "משתנה לא ידוע" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "התקבלה הודעה (0x%x) לחלון לא מטופל" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "צוין חלון שגוי 0x%08lx ללכידת סמן" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "יצירת המטפל באירועי מגע נכשלה: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "הצמדת מטפל האירועים לחלון לא צלחה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:215 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "קבלת נתוני האירוע של אירוע X Input נכשלה" #: vncviewer/touch.cxx:228 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "אירוע X Input לחלון בלתי מוכר" #: vncviewer/touch.cxx:254 msgid "X Input extension not available." msgstr "הרחבת X Input אינה זמינה." #: vncviewer/touch.cxx:261 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "‫X Input 2 (ומעלה) אינו זמין." #: vncviewer/touch.cxx:266 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "‫X Input 2.2 (ומעלה) אינו זמין. לא תהיה תמיכה במחוות מגע." #: vncviewer/vncviewer.cxx:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "TigerVNC Viewer v%s\n" #| "Built on: %s\n" #| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" #| "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgid "" "TigerVNC viewer v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "מציג TigerVNC‏ גרסה%s\n" "‫נבנה על גבי: %s\n" "‫כל הזכויות שמורות (C) 1999‏-%d לצוות TigerVNC ועוד רבים וטובים (ניתן לעיין ב־README.rst)\n" "‬‫למידע על TigerVNC מומלץ לפנות אל https://www.tigervnc.org." #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה בלתי צפויה בעת ההתקשרות עם השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:174 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "על אודות המציג TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "שגיאת FLTK פנימית. מתבצעת יציאה." #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "‫%s\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‫לנסות להתחבר מחדש?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "שגיאה בהצגת מציג TigerVNC חדש: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC viewer will now exit." msgstr "התקבל אות חיסול %d. מציג TigerVNC יסתיים כעת." #: vncviewer/vncviewer.cxx:391 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC viewer" msgstr "המציג TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Yes" msgstr "כן" #: vncviewer/vncviewer.cxx:398 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:403 msgid "About" msgstr "על אודות" #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 msgid "Hide" msgstr "להסתיר" #: vncviewer/vncviewer.cxx:409 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Services" msgstr "שירותים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:414 #, fuzzy #| msgid "Hide Others" msgid "Hide others" msgstr "להסתיר אחרים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 #, fuzzy #| msgid "Show All" msgid "Show all" msgstr "להציג הכול" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&התחברות חדשה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:450 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" " %s [parameters] [host][::port]\n" " %s [parameters] [unix socket]\n" " %s [parameters] -listen [port]\n" " %s [parameters] [.tigervnc file]\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:465 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "\n" " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" " -geometry geometry - Initial position of the main VNC viewer window. See the\n" " man page for details.\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:472 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters can be turned on with - or off with -=0\n" "Parameters which take a value can be specified as - \n" "Other valid forms are = -= --=\n" "Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" "\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:527 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "השימוש בהגדרה FullScreenAllMonitors הופסק, יש להגדיר את FullScreenMode לערך ‚all’ במקום" #: vncviewer/vncviewer.cxx:532 msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:553 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "השימוש ב־‎~/.vnc הופסק, נא לפנות למדריך ‚man vncviewer’ לאיתור הנתיבים שיש לעבור אליהם." #: vncviewer/vncviewer.cxx:557 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "השימוש ב־%%APPDATA%%\\vnc הופסק, נא לעבור למקום %%APPDATA%%\\TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC config directory: %s" msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית ההגדרות של VNC:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:568 #, fuzzy #| msgid "Could not create VNC data directory: %s" msgid "Could not determine VNC data directory path" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הנתונים של VNC:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC data directory: %s" msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הנתונים של VNC:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create VNC state directory: %s" msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית המצה של VNC:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:703 #, c-format msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 vncviewer/vncviewer.cxx:713 #, c-format msgid "See '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:712 #, c-format msgid "%s: Extra argument '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:748 vncviewer/vncviewer.cxx:749 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "המשתנים ‎-listen ו־‎-via לא מתאימים יחד" #: vncviewer/vncviewer.cxx:763 msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "לא ניתן להאזין לחיבורים נכנסים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "בהאזנה בפתחה %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:794 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ההמתנה לחיבור VNC נכנס נכשלה:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:815 #, c-format msgid "" "Failure setting up encrypted tunnel:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 #, fuzzy #| msgid "Remote Desktop Viewer" msgid "Remote desktop viewer" msgstr "מציג שולחנות עבודה מרוחקים" #~ msgid "Show dot when no cursor" #~ msgstr "להציג נקודה כשאין סמן" #, c-format #~ msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" #~ msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל: %d" #~ msgid "No key code specified on key press" #~ msgstr "לא צוין קוד מקש עם לחיצה על מקש" #, c-format #~ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" #~ msgstr "אין סימן לקוד המקש 0x%02x (במצב הנוכחי)" #~ msgid "Unknown parameter type" #~ msgstr "סוג המשתנה אינו ידוע" #~ msgid "VNC Viewer: Connection Options" #~ msgstr "מציג VNC: אפשרויות התחברות" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "שונות" #~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" #~ msgstr "קבלת שם הצג נכשלה כיוון שלא ניתן למצוא את X11 RandR" #~ msgid "Failed to get information about CRTC %d" #~ msgstr "קבלת מידע על CRTC %d נכשלה" #~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" #~ msgstr "קבלת מידע על פלט %d עבור CRTC %d נכשלה" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "מסך" #~ msgid "Resize remote session on connect" #~ msgstr "לשנות את גודל ההפעלה המרוחקת עם ההתחברות" #~ msgid "Resize remote session to the local window" #~ msgstr "לשנות את גודל ההפעלה המרוחקת לחלון המקומי" #~ msgid "Enable full-screen" #~ msgstr "הפעלת מסך מלא" #~ msgid "Full (all available colors)" #~ msgstr "מלאה (כל הצבעים הזמינים)" #~ msgid "Medium (256 colors)" #~ msgstr "בינונית (256 צבעים)" #~ msgid "Low (64 colors)" #~ msgstr "נחותה (64 צבעים)" #~ msgid "Very low (8 colors)" #~ msgstr "נחותה במיוחד (8 צבעים)" #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" #~ msgstr "רמה (1=מהירה, 6=מיטבית [4-6 אינן הכרחיות בדרך כלל])" #~ msgid "Full-screen mode" #~ msgstr "מצב מסך מלא" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "E&xit viewer" #~ msgstr "י&ציאה מהמציג" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Dismiss &menu" #~ msgstr "הת&עלמות מהתפריט" #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" #~ msgstr "כתיבת המשתנה %s מסוג %s ברשומות נכשלה: %ld" #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "שם המשתנה %s היה ארוך מכדי לקרוא אותו מהרשומות" #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "המשתנה %s היה גדול מכדי לקרוא מהרשומות" #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "כתיבת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" #~ msgstr "כתיבת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לפתוח את %s:‏ %s" #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "קריאת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" #~ msgstr "משתנה לא ידוע %s בשורה %d בקובץ %s" #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית בית VNC: לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "tigervnc" #~ msgstr "tigervnc"