# Hebrew translation of TigerVNC. # Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Yaron Shahrabani , 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc-1.15.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-07 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-13 18:22+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: vncviewer/CConn.cxx:158 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "מחובר לשקע %s" #: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "מחובר למארח %s פתחה %d" #: vncviewer/CConn.cxx:170 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "ההתחברות אל „%s” נכשלה:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/CConn.cxx:190 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "שם שולחן העבודה %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:193 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "מארח: %.80s פתחה: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "גודל: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "תצורת פיקסלים: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "קידוד נדרש: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:211 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "קידוד אחרון: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:215 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "הערכת מהירות הקו: %d קסל״ש" #: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "גרסת פרוטוקול: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:223 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "שיטת אבטחה: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:284 vncviewer/CConn.cxx:286 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "החיבור נקטע מצד השרת בטרם יצירת החיבור הראשוני." #: vncviewer/CConn.cxx:296 #, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "האימות נכשל: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:297 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "האימות מול השרת נכשל. הסיבה שהשרת סיפק:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:526 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "תפוקה %d קסל״ש - האיכות תוחלף לכדי %d" #: vncviewer/CConn.cxx:557 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "‫תפוקה %d קסל״ש - צבע מלא פעיל מעתה" #: vncviewer/CConn.cxx:560 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "‫תפוקה %d קסל״ש - צבע מלא מושבת מעתה" #: vncviewer/CConn.cxx:579 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "נעשה שימוש בתצורת פיקסלים %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:152 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "הממדים שצוינו שגויים!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:173 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "החלון מוקטן כדי להתאים לגודל המסך הנוכחי" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:244 #, c-format msgid "Press %sM to open the context menu" msgstr "לחיצה על %sM תפתח את תפריט ההקשר" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:312 #, c-format msgid "%s - TigerVNC (keyboard grabbed)" msgstr "%s - TigerVNC (מקלדת לכודה)" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:314 #, c-format msgid "%s - TigerVNC" msgstr "%s - TigerVNC" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:705 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:915 #, c-format msgid "Press %sEnter to leave full-screen mode" msgstr "לחיצה על %sEnter תקטין את המסך" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1204 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1205 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1213 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1214 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1239 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1240 msgid "Failure grabbing control of the keyboard" msgstr "לכידת השליטה במקלדת נכשלה" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1258 #, c-format msgid "Press %s to release keyboard control from the session" msgstr "לחיצה על %s תשחרר את שליטת המקלדת מההפעלה" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1525 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "חושבה פריסת מסך שגויה לבקשת שינוי הגודל!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:227 vncviewer/EmulateMB.cxx:290 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "מצב שגוי להדמיית 3 כפתורים" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:248 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "אין קוד סריקה למקש הווירטואלי המורחב 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "‫אין קוד סריקה למקש הווירטואלי 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:256 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "קוד סריקה שגוי 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:284 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "אין סימן למקש הווירטואלי המורחב 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:286 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "אין סימן למקש הווירטואלי 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:553 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל: %lu" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:167 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "אין סימן לקוד המקש %d (במצב הנוכחי)" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:218 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "קבלת מצב נורית המקלדת נכשלה: %d" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:263 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:53 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:85 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "קבלת הגדרות צג המערכת נכשלה" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:73 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "מפתח צג %d לא קיים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:70 msgid "TigerVNC options" msgstr "אפשרויות TigerVNC" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:104 vncviewer/ServerDialog.cxx:110 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:109 vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "OK" msgstr "אישור" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:532 msgid "Compression" msgstr "דחיסה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:549 msgid "Auto select" msgstr "בחירה אוטומטית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:556 msgid "Allow JPEG compression" msgstr "לאפשר דחיסת JPEG" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:566 msgid "Preferred encoding" msgstr "קידוד מועדף" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "Color level" msgstr "רמת צבע" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Full" msgstr "מלאה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:660 msgid "Low" msgstr "נמוכה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:667 msgid "Very low" msgstr "נמוכה מאוד" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 msgid "Custom compression level" msgstr "רמת דחיסה מותאמת אישית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "רמה (0=מהירה, 9=מיטבית)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:721 msgid "Quality level" msgstr "רמת איכות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "איכות (0=עלובה, 9=מיטבית)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 msgid "None" msgstr "ללא" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:789 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "‫TLS עם אישורים אלמוניים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:795 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "‫TLS עם אישורי X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:802 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "נתיב לאישורי X509 של רשות אישורים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "נתיב לקובץ X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:855 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "רגיל של VNC (בלתי מאובטח וללא הצפנה)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:861 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "שם משתמש וססמה (בלתי מאובטח וללא הצפנה)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:889 msgid "Input" msgstr "קלט" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:902 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "להציג בלבד (להתעלם מהעכבר ומהמקלדת)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:909 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:921 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "הדמיית כפתור עכבר אמצעי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 msgid "Show local cursor when not provided by server" msgstr "להציג את הסמן המקומי כשהשרת לא מספק כזה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:932 msgid "Cursor type" msgstr "סוג סמן" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:934 msgid "Dot" msgstr "נקודה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:935 msgid "System" msgstr "כמו המערכת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:955 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:966 msgid "Always send all keyboard input in full screen" msgstr "תמיד לשלוח את כל קלט המקלדת במסך מלא" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:983 msgid "Clipboard" msgstr "לוח גזירים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:995 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "לקבל לוח גזירים מהשרת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1003 msgid "Also set primary selection" msgstr "להגדיר גם את הבחירה העיקרית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1010 msgid "Send clipboard to server" msgstr "לשלוח לוח גזירים לשרת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1018 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "לשלוח את הבחירה העיקרית כלוח כזירים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "קיצורי מקשים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1046 msgid "Modifier keys for keyboard shortcuts:" msgstr "מקשי החלפה לקיצורי מקלדת:" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1059 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:209 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1067 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:217 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1075 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:225 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1083 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:233 msgid "Win" msgstr "Win" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1089 msgid "⌃ Ctrl" msgstr "⌃ Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1091 msgid "⇧ Shift" msgstr "⇧ Shift" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1093 msgid "⌥ Option" msgstr "⌥ Option" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1095 msgid "⌘ Cmd" msgstr "⌘ Cmd" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1109 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1123 msgid "Display mode" msgstr "מצב תצוגה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1136 msgid "Windowed" msgstr "בחלון" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1144 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "מסך מלא בצג הנוכחי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1152 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "מסך מלא על כל הצגים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1160 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "מסך מלא בצגים נבחרים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1189 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1197 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "משותף (לא לנתק צופים אחרים)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1203 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "לבקש להתחבר מחדש כשיש תקלות חיבור" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1310 msgid "All keyboard shortcuts are disabled." msgstr "כל קיצורי המקלדת מושבתים." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1321 #, c-format msgid "To release keyboard control from the session, press %s." msgstr "כדי לשחרר שליטה על המקלדת מההפעלה, יש ללחוץ על %s." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1326 #, c-format msgid "To pass all keyboard input to the session, press %sG." msgstr "כדי להעביר את כל קלט המקלדת להפעלה, יש ללחוץ על %sG." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1331 #, c-format msgid "To toggle full-screen mode, press %sEnter." msgstr "כדי להגדיל/להקטן מסך מלא, יש ללחוץ על %sEnter." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1335 #, c-format msgid "To open the session context menu, press %sM." msgstr "כדי לפתוח את תפריט ההקשר של ההפעלה, יש ללחוץ על %sM." #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1339 #, c-format msgid "To send a key combination that includes %s directly to the session, press %sSpace, release the space bar without releasing %s, and press the desired key." msgstr "כדי לשלוח צירוף מקשים שכולל את %s ישירות להפעלה, יש ללחוץ על %sרווח, לשחרר את מקש הרווח מבלי לשחרר את %s וללחוץ על המקש הרצוי." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "VNC server:" msgstr "שרת VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 msgid "Options..." msgstr "אפשרויות…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "לטעון…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 msgid "Save as..." msgstr "לשמור בשם…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:105 msgid "About..." msgstr "על אודות…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:146 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לטעון את היסטוריית השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:175 vncviewer/ServerDialog.cxx:215 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "הגדרות TigerVNC‏ (‎*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "נא לבחור קובץ הגדרות של TigerVNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:517 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לטעון את קובץ ההגדרות שצוין:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:216 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "לשמור את הגדרות ה־TigerVNC לקובץ" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:242 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "‫%s כבר קיים. לשכתב עליו?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "No" msgstr "לא" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 msgid "Overwrite" msgstr "לשכתב" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:259 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את קובץ ההגדרות שצוין:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:293 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את הגדרות בררת המחדל:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את היסטוריית השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:433 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 msgid "Could not determine VNC state directory path" msgstr "לא ניתן לקבוע מה נתיב תיקיית המצב" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:364 vncviewer/ServerDialog.cxx:441 #: vncviewer/parameters.cxx:758 vncviewer/parameters.cxx:838 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s”" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:379 vncviewer/ServerDialog.cxx:388 #: vncviewer/parameters.cxx:852 vncviewer/parameters.cxx:859 #: vncviewer/parameters.cxx:893 vncviewer/parameters.cxx:929 #: vncviewer/parameters.cxx:937 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" msgstr "קריאת השורה %d בקובץ „%s” נכשלה" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:392 vncviewer/parameters.cxx:863 msgid "Line too long" msgstr "השורה ארוכה מדי" #: vncviewer/UserDialog.cxx:130 msgid "Opening password file failed" msgstr "פתיחת קובץ הססמה נכשלה" #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 msgid "VNC authentication" msgstr "אימות VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:157 msgid "This connection is secure" msgstr "החיבור מאובטח" #: vncviewer/UserDialog.cxx:161 msgid "This connection is not secure" msgstr "החיבור אינו מאובטח" #: vncviewer/UserDialog.cxx:183 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:196 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:204 msgid "Keep password for reconnect" msgstr "לשמור את הסיסמה להתחברות מחדש" #: vncviewer/Viewport.cxx:767 vncviewer/Viewport.cxx:846 #: vncviewer/vncviewer.cxx:157 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה בלתי צפויה בעת ההתקשרות עם השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/Viewport.cxx:905 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "&ניתוק" #: vncviewer/Viewport.cxx:908 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "מ&סך מלא" #: vncviewer/Viewport.cxx:911 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "מ&זעור" #: vncviewer/Viewport.cxx:913 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "שינוי &גודל החלון להפעלה" #: vncviewer/Viewport.cxx:918 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:921 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:925 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "לשלוח Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:928 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&רענון המסך" #: vncviewer/Viewport.cxx:931 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&אפשרויות…" #: vncviewer/Viewport.cxx:933 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "&פרטי ההתחברות…" #: vncviewer/Viewport.cxx:935 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC..." msgstr "&על TigerVNC…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1027 msgid "VNC connection info" msgstr "פרטי חיבור VNC" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:46 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "החלון רשום למגע במקום למחוות" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "קביעת הגדרות המחוות נכשלה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "קבלת פרטי המחווה נכשלה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:361 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "כפתור העכבר %d שגוי, חייב להיות מספר בין 1 ל־7." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:426 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "מקש 0x%x לא מטופל - לא ניתן לייצר אירוע מקלדת." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:103 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "לא ניתן לקבל מסכת אירועים של X Input 2 לחלון 0x%08lx" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:105 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "לחלון 0x%08lx אין מסכת אירועים של X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:113 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "לחלון 0x%08lx יש יותר ממסכת אירועים אחת של X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:144 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "לכידת ההתקן %i נכשלה" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:2 msgid "TigerVNC" msgstr "TigerVNC" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "התחברות לשרת VNC והצגת שולחן עבודה מרוחק" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "מחשוב רשת וירטואלי (VNC) היא מערכת תצוגה מרחוק שמאפשרת לצפות ולתפעל סביבת שולחן עבודה וירטואלית שרצה על גבי מחשב אחר ברשת. באמצעות VNC אפשר להריץ יישומים גרפיים על מכונה מרוחקת ולשלוח רק את התצוגה מהיישומים האלה למכשיר המקומי שלך. החבילה הזאת מכילה לקוח שיאפשר לך להתחבר לשולחנות עבודה אחרים שמריצים שרת VNC. ל־VNC אין תלות במערכת הפעלה כזאת או אחרת והיא תומכת במגוון מערכות הפעלה וסוגי מעבדים הן מצד השרת והן מצד הלקוח." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "שTigerVNC היא גרסה מהירה של VNC שמבוססת ביסודה על קוד המקור של RealVNC ושל X.Org. מיזם TigerVNC החל כמאמץ פיתוח לדור הבא של TightVNC לפלטפורמות יוניקס ולינוקס אך הוא פוצל ממיזם ההורה שלו בתחילת 2009 כדי לאפשר ל־TightVNC להתמקד בתמיכה ב־Windows. ב־TigerVNC יש תמיכה במגוון של הצפנות Tight שמואצות על ידי השימוש במפענח JPEG בשם libjpeg-turbo." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 msgid "TigerVNC connection to a CentOS machine" msgstr "חיבור TigerVNC למכונת CentOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 msgid "TigerVNC connection to a macOS machine" msgstr "חיבור TigerVNC למכונת macOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 msgid "TigerVNC connection to a Windows machine" msgstr "חיבור TigerVNC למכונת Windows" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 msgid "The TigerVNC team" msgstr "צוות TigerVNC" #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:411 #: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:468 #: vncviewer/parameters.cxx:488 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "שם המשתנה גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:395 #: vncviewer/parameters.cxx:446 msgid "The parameter is too large" msgstr "המשתנה גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:453 vncviewer/parameters.cxx:797 #: vncviewer/parameters.cxx:909 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "תצורה שגויה או שהערך גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:508 vncviewer/parameters.cxx:541 msgid "Failed to create registry key" msgstr "יצירת המפתח ברשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:529 vncviewer/parameters.cxx:602 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:724 msgid "Failed to close registry key" msgstr "סגירת מפתח הרשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:548 vncviewer/parameters.cxx:581 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:778 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "השמירה של „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:561 vncviewer/parameters.cxx:595 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "ההסרה של „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:619 vncviewer/parameters.cxx:697 msgid "Failed to open registry key" msgstr "פתיחת מפתח הרשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:636 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "קריאת רשומה %d בהיסטוריית השרת נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:678 vncviewer/parameters.cxx:708 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "קריאת המשתנה „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:747 vncviewer/parameters.cxx:825 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 msgid "Could not determine VNC config directory path" msgstr "לא ניתן לקבוע מה נתיב תיקיית ההגדרות" #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:779 msgid "Could not encode parameter" msgstr "לא ניתן לקודד את המשתנים" #: vncviewer/parameters.cxx:873 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "המבנה של קובץ ההגדרות %s שגוי" #: vncviewer/parameters.cxx:896 msgid "Invalid format" msgstr "תצורה שגויה" #: vncviewer/parameters.cxx:940 msgid "Unknown parameter" msgstr "משתנה לא ידוע" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "התקבלה הודעה (0x%x) לחלון לא מטופל" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "צוין חלון שגוי 0x%08lx ללכידת סמן" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "יצירת המטפל באירועי מגע נכשלה: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "הצמדת מטפל האירועים לחלון לא צלחה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:215 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "קבלת נתוני האירוע של אירוע X Input נכשלה" #: vncviewer/touch.cxx:228 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "אירוע X Input לחלון בלתי מוכר" #: vncviewer/touch.cxx:254 msgid "X Input extension not available." msgstr "הרחבת X Input אינה זמינה." #: vncviewer/touch.cxx:261 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "‫X Input 2 (ומעלה) אינו זמין." #: vncviewer/touch.cxx:266 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "‫X Input 2.2 (ומעלה) אינו זמין. לא תהיה תמיכה במחוות מגע." #: vncviewer/vncviewer.cxx:103 #, c-format msgid "" "TigerVNC v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "‏TigerVNC‏ גרסה %s\n" "‫נבנה על גבי: %s\n" "‫כל הזכויות שמורות (C) 1999‏-%d לצוות TigerVNC ועוד רבים וטובים (ניתן לעיין ב־README.rst)\n" "‬‫למידע על TigerVNC מומלץ לפנות אל https://www.tigervnc.org." #: vncviewer/vncviewer.cxx:173 msgid "About TigerVNC" msgstr "על TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "שגיאת FLTK פנימית. מתבצעת יציאה." #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "‫%s\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‫לנסות להתחבר מחדש?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 #, c-format msgid "Error starting new connection: %s" msgstr "שגיאה בהקמת חיבור חדש: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC will now exit." msgstr "התקבל אות חיסול %d.‏ TigerVNC יסתיים כעת." #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Yes" msgstr "כן" #: vncviewer/vncviewer.cxx:398 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:403 msgid "About" msgstr "על אודות" #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 msgid "Hide" msgstr "להסתיר" #: vncviewer/vncviewer.cxx:409 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Services" msgstr "שירותים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:414 msgid "Hide others" msgstr "להסתיר אחרים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "Show all" msgstr "להציג הכול" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&התחברות חדשה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:450 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" " %s [parameters] [host][::port]\n" " %s [parameters] [unix socket]\n" " %s [parameters] -listen [port]\n" " %s [parameters] [.tigervnc file]\n" msgstr "" "\n" "שימוש: ‎%s [parameters] [host][:displayNum]\n" " %s [parameters] [host][::port]\n" " %s [parameters] [שקע יוניקס]\n" " %s [parameters] -listen [port]\n" " %s [parameters] [קובץ ‎.tigervnc]\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:465 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" "\n" " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" " -geometry geometry - Initial position of the main TigerVNC window. See the\n" " man page for details.\n" msgstr "" "\n" "אפשרויות:\n" "\n" "‏ ‎-display Xdisplay - בחירת תצוגת ה־X לחלון המציג\n" "‏ ‎-geometry geometry - המקום ההתחלתי לחלון המציג הראשי של TigerVNC. בהנחיות שב־man\n" " יש פרטים נוספים.\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:472 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters can be turned on with - or off with -=0\n" "Parameters which take a value can be specified as - \n" "Other valid forms are = -= --=\n" "Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "את המשתנים אפשר להדליק עם ‎-‎ או לכבות עם ‎-=0\n" "משתנים שמקבלים ערך אפשר לציין בתור ‎- \n" "הצורות התקפות הנוספות הן ‎= -= --=\n" "שמות המשתנים תלויי רישיות (אותיות גדולות וקטנות אינן זהות). המשתנים הם:\n" "\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:527 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "השימוש בהגדרה FullScreenAllMonitors הופסק, יש להגדיר את FullScreenMode לערך ‚all’ במקום" #: vncviewer/vncviewer.cxx:532 msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead" msgstr "השימוש ב־DotWhenNoCursor הופסק, יש להגדיר את AlwaysCursor ל־1 ואת CursorType ל־‚Dot’ (נקודה) במקום" #: vncviewer/vncviewer.cxx:553 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "השימוש ב־‎~/.vnc הופסק, נא לפנות למדריך ‚man vncviewer’ לאיתור הנתיבים שיש לעבור אליהם." #: vncviewer/vncviewer.cxx:557 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "השימוש ב־%%APPDATA%%\\vnc הופסק, נא לעבור למקום %%APPDATA%%\\TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 #, c-format msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית הגדרות של VNC‏ „%s”:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:568 msgid "Could not determine VNC data directory path" msgstr "לא ניתן לקבוע מה תיקיית הנתונים של VNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:574 #, c-format msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית נתונים של VNC‏ „%s”:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:586 #, c-format msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית מצב של VNC ‏„%s”:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 #, c-format msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" msgstr "%s: האפשרות ‚%s’ לא מזוהה\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:707 vncviewer/vncviewer.cxx:715 #, c-format msgid "See '%s --help' for more information.\n" msgstr "יש להקליד ‚‎%s --help’ למידע נוסף.\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:714 #, c-format msgid "%s: Extra argument '%s'\n" msgstr "%s: ארגומנט נוסף ‚%s’\n" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:750 vncviewer/vncviewer.cxx:751 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "המשתנים ‎-listen ו־‎-via לא מתאימים יחד" #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "לא ניתן להאזין לחיבורים נכנסים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:767 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "בהאזנה בפתחה %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:796 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ההמתנה לחיבור VNC נכנס נכשלה:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 #, c-format msgid "" "Failure setting up encrypted tunnel:\n" "\n" "%s" msgstr "" "הקמת ערוץ תקשורת מוצפן נכשלה:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "Remote desktop viewer" msgstr "מציג שולחנות עבודה מרוחקים" #, c-format #~ msgid "(server default %s)" #~ msgstr "(בררת המחדל של השרת %s)" #, c-format #~ msgid "SetDesktopSize failed: %d" #~ msgstr "‫SetDesktopSize נכשלה: %d" #~ msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" #~ msgstr "‫SetColourMapEntries שגוי מהשרת!" #, c-format #~ msgid "Invalid configuration specified for %s" #~ msgstr "צוינו הגדרות שגויות עבור %s" #, c-format #~ msgid "Invalid monitor index '%s'" #~ msgstr "מפתח הצג ‚%s’ שגוי" #, c-format #~ msgid "Unexpected character '%c'" #~ msgstr "התו ‚%c’ אינו צפוי" #~ msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" #~ msgstr "להעביר את מקשי המערכת ישירות לשרת (מסך מלא)" #~ msgid "Menu key" #~ msgstr "מקש תפריט" #~ msgid "VNC viewer: Connection details" #~ msgstr "מציג VNC: פרטי התחברות" #, c-format #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Send %s" #~ msgstr "לשלוח %s" #~ msgid "TigerVNC viewer" #~ msgstr "מציג TigerVNC" #~ msgid "Show dot when no cursor" #~ msgstr "להציג נקודה כשאין סמן" #, c-format #~ msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" #~ msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל: %d" #~ msgid "No key code specified on key press" #~ msgstr "לא צוין קוד מקש עם לחיצה על מקש" #, c-format #~ msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" #~ msgstr "אין סימן לקוד המקש 0x%02x (במצב הנוכחי)" #~ msgid "Unknown parameter type" #~ msgstr "סוג המשתנה אינו ידוע" #~ msgid "VNC Viewer: Connection Options" #~ msgstr "מציג VNC: אפשרויות התחברות" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "שונות" #~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" #~ msgstr "קבלת שם הצג נכשלה כיוון שלא ניתן למצוא את X11 RandR" #~ msgid "Failed to get information about CRTC %d" #~ msgstr "קבלת מידע על CRTC %d נכשלה" #~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" #~ msgstr "קבלת מידע על פלט %d עבור CRTC %d נכשלה" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "מסך" #~ msgid "Resize remote session on connect" #~ msgstr "לשנות את גודל ההפעלה המרוחקת עם ההתחברות" #~ msgid "Resize remote session to the local window" #~ msgstr "לשנות את גודל ההפעלה המרוחקת לחלון המקומי" #~ msgid "Enable full-screen" #~ msgstr "הפעלת מסך מלא" #~ msgid "Full (all available colors)" #~ msgstr "מלאה (כל הצבעים הזמינים)" #~ msgid "Medium (256 colors)" #~ msgstr "בינונית (256 צבעים)" #~ msgid "Low (64 colors)" #~ msgstr "נחותה (64 צבעים)" #~ msgid "Very low (8 colors)" #~ msgstr "נחותה במיוחד (8 צבעים)" #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" #~ msgstr "רמה (1=מהירה, 6=מיטבית [4-6 אינן הכרחיות בדרך כלל])" #~ msgid "Full-screen mode" #~ msgstr "מצב מסך מלא" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "E&xit viewer" #~ msgstr "י&ציאה מהמציג" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Dismiss &menu" #~ msgstr "הת&עלמות מהתפריט" #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" #~ msgstr "כתיבת המשתנה %s מסוג %s ברשומות נכשלה: %ld" #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "שם המשתנה %s היה ארוך מכדי לקרוא אותו מהרשומות" #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "המשתנה %s היה גדול מכדי לקרוא מהרשומות" #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "כתיבת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" #~ msgstr "כתיבת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לפתוח את %s:‏ %s" #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "קריאת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" #~ msgstr "משתנה לא ידוע %s בשורה %d בקובץ %s" #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית בית VNC: לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "tigervnc" #~ msgstr "tigervnc"