# Translation of cflow to Croatian. # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cflow package. # Tomislav Krznar , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU cflow 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cflow@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-30 11:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:17+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/c.l:153 msgid "unterminated string?" msgstr "nezavršen znakovni niz?" #: src/c.l:341 #, c-format msgid "Command line: %s\n" msgstr "Naredbeni redak: %s\n" #: src/c.l:344 #, c-format msgid "cannot execute `%s'" msgstr "ne mogu izvršiti „%s”" #: src/c.l:399 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti „%s”" #: src/c.l:480 #, c-format msgid "New location: %s:%d\n" msgstr "Nova lokacija: %s:%d\n" #: src/main.c:147 #, c-format msgid "%s: no symbol type supplied" msgstr "%s: nije navedena vrsta simbola" #: src/main.c:157 #, c-format msgid "cyclic alias: %s -> %s" msgstr "" #: src/main.c:163 #, c-format msgid "cyclic alias: %s -> %s -> %s" msgstr "" #: src/main.c:181 #, c-format msgid "unknown symbol type: %s" msgstr "nepoznata vrsta simbola: %s" #: src/main.c:310 src/main.c:317 #, c-format msgid "level indent string is too long" msgstr "niz uvlačenja razine je predugačak" #: src/main.c:343 #, c-format msgid "level-indent syntax" msgstr "sintaksa uvlačenja razine" #: src/main.c:365 #, c-format msgid "unknown level indent option: %s" msgstr "nepoznata opcija uvlačenja razine: %s" #: src/main.c:395 #, c-format msgid "Unknown symbol class: %c" msgstr "Nepoznat razred simbola: %c" #: src/main.c:407 #, c-format msgid "%s: No such output driver" msgstr "%s: Nema takvog upravljačkog programa izlaza" #: src/main.c:511 msgid "General options:" msgstr "Općenite opcije:" #: src/main.c:515 src/main.c:662 src/main.c:881 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" #: src/main.c:516 #, fuzzy #| msgid "Set the depth at which the flowgraph is cut off" msgid "set the depth at which the flowgraph is cut off" msgstr "Postavi dubinu na kojoj se dijagram toka reže" #: src/main.c:527 msgid "CLASSES" msgstr "RAZREDI" #: src/main.c:528 #, fuzzy #| msgid "Include specified classes of symbols (see below). Prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output" msgid "include specified classes of symbols (see below); prepend CLASSES with ^ or - to exclude them from the output" msgstr "Uključi navedene razrede simbola (pogledajte dolje). Prije RAZREDA stavite ^ ili - za njihovo isključivanje iz izlaza" #: src/main.c:540 msgid "all data symbols, both external and static" msgstr "svi podatkovni simboli, vanjski i statički" #: src/main.c:545 msgid "symbols whose names begin with an underscore" msgstr "simboli čije ime počinje podvlakom („_”)" #: src/main.c:550 msgid "static symbols" msgstr "statički simboli" #: src/main.c:555 msgid "typedefs (for cross-references only)" msgstr "definicije vrsta (samo za unakrsne reference)" #: src/main.c:560 src/main.c:701 src/main.c:835 src/main.c:858 msgid "NAME" msgstr "IME" #. TRANSLATORS: Don't translate quoted names. #: src/main.c:562 #, fuzzy #| msgid "Use given output format NAME. Valid names are `gnu' (default) and `posix'" msgid "use given output format NAME; valid names are `gnu' (default), `posix', and `dot'" msgstr "Koristi navedeni izlazni oblik IME. Ispravna imena su „gnu” (zadano) i „posix”" #: src/main.c:573 #, fuzzy #| msgid "* Print reverse call tree" msgid "print reverse call tree" msgstr "* Ispiši stablo povratnih poziva" #: src/main.c:584 #, fuzzy #| msgid "Produce cross-reference listing only" msgid "produce cross-reference listing only" msgstr "Napravi samo popis unakrsnih referenci" #: src/main.c:594 src/main.c:610 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: src/main.c:595 #, fuzzy #| msgid "Set output file name (default -, meaning stdout)" msgid "set output file name (default -, meaning stdout)" msgstr "Postavi izlaznu datoteku (zadano -, što označava standardni izlaz)" #: src/main.c:606 msgid "Program initialization:" msgstr "" #: src/main.c:611 msgid "read options from FILE" msgstr "" #: src/main.c:616 src/main.c:712 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/main.c:617 msgid "prepend DIR to the profile search path" msgstr "" #: src/main.c:628 msgid "don't load default profile" msgstr "" #: src/main.c:636 msgid "Parser control:" msgstr "Upravljanje analizatorom:" #: src/main.c:640 #, fuzzy #| msgid "* Rely on indentation" msgid "rely on indentation" msgstr "* Osloni se na uvlačenje" #: src/main.c:651 #, fuzzy #| msgid "* Accept only sources in ANSI C" msgid "accept only sources in ANSI C" msgstr "* Prihvati samo ANSI C izvorni kod" #: src/main.c:663 #, fuzzy #| msgid "Set initial token stack size to NUMBER" msgid "set initial token stack size to NUMBER" msgstr "Postavi početnu veličinu stoga simbola na BROJ" #: src/main.c:674 msgid "SYMBOL:[=]TYPE" msgstr "SIMBOL:[=]VRSTA" #. TRANSLATORS: Don't translate type names. #: src/main.c:677 #, fuzzy #| msgid "Register SYMBOL with given TYPE, or define an alias (if := is used). Valid types are: keyword (or kw), modifier, qualifier, identifier, type, wrapper. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" msgid "register SYMBOL with given TYPE, or define an alias (if := is used); valid types are: keyword (or kw), modifier, qualifier, identifier, type, wrapper, or any unambiguous abbreviation thereof" msgstr "Upiši SIMBOL navedene VRSTE, ili definiraj drugo ime (ako se koristi :=). Ispravne vrste su: keyword (ili kw), modifier, qualifier, identifier, type, wrapper. Također se prihvaćaju i njihove jednoznačne skraćenice" #: src/main.c:690 msgid "NAME[=DEFN]" msgstr "IME[=DEFN]" #: src/main.c:691 #, fuzzy #| msgid "Predefine NAME as a macro" msgid "predefine NAME as a macro" msgstr "Predefiniraj IME kao makro naredbu" #: src/main.c:702 #, fuzzy #| msgid "Cancel any previous definition of NAME" msgid "cancel any previous definition of NAME" msgstr "Poništi sve prethodne definicije IME" #: src/main.c:713 #, fuzzy #| msgid "Add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files." msgid "add the directory DIR to the list of directories to be searched for header files" msgstr "Dodaj direktorij DIR na popis direktorija za traženje datoteka zaglavlja" #: src/main.c:724 msgid "COMMAND" msgstr "NAREDBA" #: src/main.c:726 #, fuzzy #| msgid "* Run the specified preprocessor command" msgid "run the specified preprocessor command" msgstr "* Pokreni navedenu naredbu pretprocesora" #: src/main.c:736 msgid "disable preprocessor" msgstr "" #: src/main.c:747 msgid "Output control:" msgstr "Upravljanje izlazom:" #: src/main.c:751 msgid "show all functions, not only those reachable from main" msgstr "" #: src/main.c:763 #, fuzzy #| msgid "* Print line numbers" msgid "print line numbers" msgstr "* Ispiši brojeve redaka" #: src/main.c:774 #, fuzzy #| msgid "* Print nesting level along with the call tree" msgid "print nesting level along with the call tree" msgstr "* Ispiši razinu ugniježđivanja uz stablo poziva" #: src/main.c:785 msgid "ELEMENT" msgstr "" #: src/main.c:786 #, fuzzy #| msgid "Control graph appearance" msgid "control graph appearance; see [1] for details" msgstr "Upravljanje izgledom dijagrama" #: src/main.c:792 #, fuzzy #| msgid "* Draw ASCII art tree" msgid "draw ASCII art tree" msgstr "* Nacrtaj stablo u ASCII umjetnosti" #: src/main.c:803 #, fuzzy #| msgid "* Brief output" msgid "brief output" msgstr "* Sažeti izlaz" #: src/main.c:814 #, fuzzy #| msgid "* Additionally format output for use with GNU Emacs" msgid "additionally format output for use with GNU Emacs" msgstr "* Dodatno oblikuj izlaz za korištenje u GNU Emacsu" #: src/main.c:821 #, fuzzy #| msgid "* Do not print argument lists in function declarations" msgid "don't print argument lists in function declarations" msgstr "* Ne ispisuj popise argumenata u deklaracijama funkcija" #: src/main.c:828 #, fuzzy #| msgid "* Do not print symbol names in declaration strings" msgid "don't print symbol names in declaration strings" msgstr "* Ne ispisuj imena simbola u nizovima deklaracija" #: src/main.c:836 msgid "start graph at this function; multiple options are allowed" msgstr "" #: src/main.c:851 msgid "there's no main function; print graphs for all functions in the program" msgstr "" #: src/main.c:859 msgid "show only graphs leading from start symbols to this function; multiple options are allowed" msgstr "" #: src/main.c:866 msgid "Informational options:" msgstr "Informativne opcije:" #: src/main.c:870 #, fuzzy #| msgid "* Verbose error diagnostics" msgid "verbose error diagnostics" msgstr "* Opširna dijagnostika grešaka" #: src/main.c:883 #, fuzzy #| msgid "Set debugging level" msgid "set debugging level" msgstr "Postavi razinu debugiranja" #: src/main.c:892 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:906 msgid "(C)" msgstr "" #: src/main.c:909 #, c-format msgid "Written by %s." msgstr "" #: src/main.c:916 msgid "References:" msgstr "" #: src/main.c:919 #, c-format msgid "Profile search path: %s\n" msgstr "" #: src/main.c:925 #, fuzzy #| msgid "generate a program flowgraph" msgid "generate program flowgraph" msgstr "napravi dijagram toka programa" #: src/main.c:931 msgid "General help using GNU software: " msgstr "" #: src/main.c:976 src/main.c:1434 #, c-format msgid "parseopt_getopt failed" msgstr "" #: src/main.c:1043 #, c-format msgid "error splitting line: %s" msgstr "" #: src/main.c:1064 #, c-format msgid "file read error: %s" msgstr "" #: src/main.c:1158 src/main.c:1264 #, c-format msgid "can't open option file %s: %s" msgstr "" #: src/main.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "can't open directory %s" msgstr "ne mogu otvoriti „%s”" #: src/main.c:1186 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "can't open file %s/%s" msgstr "ne mogu otvoriti „%s”" #: src/main.c:1202 #, c-format msgid "can't stat %s/%s" msgstr "" #: src/main.c:1234 #, fuzzy, c-format #| msgid "no input files" msgid "no such profile: %s" msgstr "nema ulaznih datoteka" #: src/main.c:1302 #, c-format msgid "warning: processing obsolete %s file" msgstr "" #: src/main.c:1308 #, c-format msgid "warning: consider renaming it to %*.*s/%s%s" msgstr "" #: src/main.c:1383 #, c-format msgid "Exiting" msgstr "Izlazim" #: src/main.c:1423 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: No such output driver" msgid "INTERNAL ERROR: %s: No such output driver" msgstr "%s: Nema takvog upravljačkog programa izlaza" #: src/main.c:1438 #, c-format msgid "argument to -p cannot be 0" msgstr "" #: src/main.c:1466 #, c-format msgid "no input files" msgstr "nema ulaznih datoteka" #: src/parser.c:210 #, c-format msgid " near " msgstr " kod " #: src/parser.c:313 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: cannot return token to stream" msgstr "INTERNA GREŠKA: ne mogu vratiti simbol u tok podataka" #: src/parser.c:404 msgid "unrecognized definition" msgstr "neprepoznata definicija" #: src/parser.c:626 src/parser.c:656 src/parser.c:791 src/parser.c:911 #: src/parser.c:1127 msgid "unexpected end of file in declaration" msgstr "neočekivani EOF u deklaraciji" #: src/parser.c:675 src/parser.c:693 src/parser.c:726 src/parser.c:732 msgid "unexpected end of file in expression" msgstr "neočekivani EOF u izrazu" #: src/parser.c:771 src/parser.c:874 msgid "expected `;'" msgstr "očekujem „;”" #: src/parser.c:823 msgid "missing `;' after struct declaration" msgstr "nedostaje „;” nakon deklaracije strukture" #: src/parser.c:896 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in expression" msgid "expected expression" msgstr "neočekivani EOF u izrazu" #: src/parser.c:933 msgid "unexpected end of file in initializer list" msgstr "neočekivani EOF u popisu inicijalizatora" #: src/parser.c:963 src/parser.c:970 msgid "unexpected end of file in struct" msgstr "neočekivani EOF u strukturi" #: src/parser.c:1019 src/parser.c:1144 msgid "unexpected end of file in function declaration" msgstr "neočekivani EOF u deklaraciji funkcije" #: src/parser.c:1054 src/parser.c:1066 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file in struct" msgid "unexpected end of file" msgstr "neočekivani EOF u strukturi" #: src/parser.c:1105 src/parser.c:1134 msgid "expected `)'" msgstr "očekujem „)”" #: src/parser.c:1206 msgid "unexpected token in parameter list" msgstr "neočekivani simbol u popisu parametara" #: src/parser.c:1222 msgid "unexpected end of file in parameter list" msgstr "neočekivani EOF u popisu parametara" #: src/parser.c:1260 msgid "forced function body close" msgstr "prisilno zatvoreno tijelo funkcije" #: src/parser.c:1274 msgid "unexpected end of file in function body" msgstr "neočekivani EOF u tijelu funkcije" #: src/parser.c:1374 #, c-format msgid "%s/%d redefined" msgstr "%s/%d ponovo definiran" #: src/parser.c:1378 #, c-format msgid "%s redefined" msgstr "%s ponovo definiran" #: src/parser.c:1381 #, c-format msgid "this is the place of previous definition" msgstr "ovo je mjesto prethodne definicije" #: src/parser.c:1395 #, c-format msgid "%s:%d: %s/%d defined to %s\n" msgstr "%s:%d: %s/%d definiran u %s\n" #: src/parser.c:1420 #, c-format msgid "%s:%d: type %s\n" msgstr "%s:%d: vrsta %s\n" #: src/output.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open `%s'" msgid "cannot open file `%s'" msgstr "ne mogu otvoriti „%s”" #: src/posix.c:59 #, c-format msgid "--format=posix is not compatible with --emacs" msgstr "" #: gnu/error.c:196 msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata greška sustava" #: gnu/obstack.c:319 gnu/obstack.c:321 gnu/xalloc-die.c:36 #: src/wordsplit/wordsplit.c:78 src/wordsplit/wordsplit.c:2851 msgid "memory exhausted" msgstr "memorija iscrpljena" #: src/wordsplit/wordsplit.c:132 msgid "memory exhausted while trying to store error context" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:873 msgid "Restarting" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:1599 #, c-format msgid "%.*s: variable null or not set" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:1629 #, c-format msgid "warning: undefined variable `%.*s'" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2130 #, c-format msgid "no files match pattern %s" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2595 msgid "WS trimming" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2597 msgid "command substitution" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2599 src/wordsplit/wordsplit.c:2607 msgid "coalesce list" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2601 msgid "tilde expansion" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2603 msgid "variable expansion" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2605 msgid "quote removal" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2609 msgid "path expansion" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2634 #, c-format msgid "(%02d) Input:%.*s;" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2660 msgid "Initial list:" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2675 msgid "Coalesced list:" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2849 msgid "no error" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2850 msgid "missing closing quote" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2852 msgid "invalid wordsplit usage" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2853 msgid "unbalanced curly brace" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2854 msgid "undefined variable" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2855 #, fuzzy #| msgid "memory exhausted" msgid "input exhausted" msgstr "memorija iscrpljena" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2856 msgid "unbalanced parenthesis" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2857 msgid "globbing error" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2858 #, fuzzy #| msgid "%s redefined" msgid "user-defined error" msgstr "%s ponovo definiran" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2859 msgid "invalid parameter number in assignment" msgstr "" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2871 #, fuzzy #| msgid "Unknown system error" msgid "unknown error" msgstr "Nepoznata greška sustava" #: src/wordsplit/wordsplit.c:2880 #, c-format msgid "missing closing %c (start near #%lu)" msgstr "" #: src/parseopt/help.c:91 #, c-format msgid "error in ARGP_HELP_FMT: improper usage of [no-]%s" msgstr "" #: src/parseopt/help.c:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgid "error in ARGP_HELP_FMT: bad value for %s (near %s)" msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrijednost %s je manja ili jednaka %s" #: src/parseopt/help.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgid "error in ARGP_HELP_FMT: %s value is out of range" msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrijednost %s je manja ili jednaka %s" #: src/parseopt/help.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgid "%s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost" #: src/parseopt/help.c:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgid "%s: unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar" #: src/parseopt/help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: missing delimiter near %s" msgstr "" #: src/parseopt/help.c:300 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" #: src/parseopt/help.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid " [OPTION...]" msgid "or: %s [OPTIONS...] %s\n" msgstr " [OPCIJA...]" #: src/parseopt/help.c:582 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili opcionalni za odgovarajuće kratke opcije." #: src/parseopt/help.c:584 msgid "If an option has several forms, mandatory or optional argument is listed only once, after the last form." msgstr "" #: src/parseopt/help.c:740 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage:" msgid "usage: %s" msgstr "Uporaba:" #: src/parseopt/help.c:746 #, fuzzy #| msgid " [OPTION...]" msgid "[OPTIONS...]" msgstr " [OPCIJA...]" #: src/parseopt/help.c:757 #, c-format msgid "or: %s %s\n" msgstr "" #: src/parseopt/help.c:802 #, fuzzy, c-format #| msgid "Report bugs to %s.\n" msgid "Report bugs and suggestions to <%s>\n" msgstr "Prijavite greške na %s.\n" #: src/parseopt/help.c:806 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: src/parseopt/optset.c:120 src/parseopt/optset.c:136 msgid "memory allocation error" msgstr "" #: src/parseopt/parseopt.c:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "unrecognized option '-%c'" msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" #: src/parseopt/parseopt.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "option '%s%*.*s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n" #: src/parseopt/parseopt.c:174 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "unrecognized option '%s%*.*s'" msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" #: src/parseopt/parseopt.c:337 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "option '%s%s' requires argument" msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n" #: src/parseopt/parseopt.c:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "option '%s%s' does not take argument" msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" #: src/parseopt/parseopt.c:369 #, c-format msgid "bad value for option '%s%s'" msgstr "" #: src/parseopt/parseopt.c:395 #, c-format msgid "invalid argument '%s'" msgstr "" #: src/parseopt/parseopt.c:580 #, fuzzy #| msgid "Informational options:" msgid "Informative options" msgstr "Informativne opcije:" #: src/parseopt/parseopt.c:585 #, fuzzy #| msgid "give this help list" msgid "produce this help text" msgstr "prikaži ovaj popis pomoći" #: src/parseopt/parseopt.c:594 msgid "give a short usage message" msgstr "prikaži kratke upute za uporabu" #: src/parseopt/parseopt.c:604 src/parseopt/parseopt.c:613 msgid "print program version" msgstr "ispiši inačicu programa" #~ msgid "* The effect of each option marked with an asterisk is reversed if the option's long name is prefixed with `no-'. For example, --no-cpp cancels --cpp." #~ msgstr "* Utjecaj svake opcije označene zvjezdicom je suprotan ako dugačko ime opcije ima prefiks „no-”. Na primjer, --no-cpp poništava --cpp." #~ msgid "OPT" #~ msgstr "OPC" #~ msgid "Set printing option to OPT. Valid OPT values are: xref (or cross-ref), tree. Any unambiguous abbreviation of the above is also accepted" #~ msgstr "Postavi opciju ispisivanja na OPC. Ispravne vrijednosti OPC su: xref (ili cross-ref) i tree. Također se prihvaćaju i njihove jednoznačne skraćenice" #~ msgid "Symbols classes for --include argument" #~ msgstr "Razredi simbola za argument --include" #~ msgid "Assume main function to be called NAME" #~ msgstr "Pretpostavi da se glavna funkcija zove IME" #, c-format #~ msgid "unknown print option: %s" #~ msgstr "nepoznata opcija ispisa: %s" #~ msgid "[FILE]..." #~ msgstr "[DATOTEKA]..." #, c-format #~ msgid "not enough memory to process rc file" #~ msgstr "nema dovoljno memorije za obradu rc datoteke" #, c-format #~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" #~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar mora biti pozitivan" #, c-format #~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s" #~ msgid " or: " #~ msgstr " ili: " #, c-format #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" #~ msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\n" #~ msgid "set the program name" #~ msgstr "postavi ime programa" #~ msgid "SECS" #~ msgstr "SEK" #~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" #~ msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" #~ msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?" #, c-format #~ msgid "%s: Too many arguments\n" #~ msgstr "%s: Previše argumenata\n" #~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" #~ msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?" #, c-format #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" #, c-format #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"