# Translation of diffutils to Croatian. # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Tomislav Krznar , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU diffutils 3.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-31 10:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:37+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: lib/argmatch.c:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "neispravan %s%s argument „%s”" #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" #: lib/argmatch.c:154 #, fuzzy #| msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "neispravan %s%s argument „%s”" #: lib/c-stack.c:203 lib/c-stack.c:296 msgid "program error" msgstr "programska greška" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "stack overflow" msgstr "preljev stoga" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata greška sustava" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "obična prazna datoteka" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "obična datoteka" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "direktorij" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "simbolička veza" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "red poruka" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semafor" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "dijeljeni memorijski objekt" #: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "tipizirani memorijski objekt" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "posebna blokovska datoteka" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "posebna znakovna datoteka" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 #, fuzzy #| msgid "block special file" msgid "multiplexed block special file" msgstr "posebna blokovska datoteka" #: lib/file-type.c:84 #, fuzzy #| msgid "character special file" msgid "multiplexed character special file" msgstr "posebna znakovna datoteka" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "" #: lib/file-type.c:90 #, fuzzy #| msgid "weird file" msgid "named file" msgstr "čudna datoteka" #: lib/file-type.c:93 #, fuzzy #| msgid "block special file" msgid "network special file" msgstr "posebna blokovska datoteka" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "utičnica" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "čudna datoteka" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna, mogućnosti:" #: lib/getopt.c:619 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "„" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "”" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Uspjeh" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Nema poklapanja" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neispravan regularni izraz" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Neispravan znak razvrstavanja" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Neispravno ime razreda znakova" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neispravna povratna referenca" #: lib/regcomp.c:156 #, fuzzy #| msgid "Unmatched [ or [^" msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Neuparena [ ili [^" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Neuparena ( ili \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Neuparena \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Neispravan kraj raspona" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorija iscrpljena" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regularni izraz je prevelik" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Neuparena ) ili \\)" #: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memorija iscrpljena" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "standardni ulaz" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "standardni izlaz" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "standardni izlaz za greške" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "nepoznat tok podataka" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "nisam uspio ponovo otvoriti %s s modom %s" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "neispravan %s%s argument „%s”" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "neispravan sufiks u %s%s argumentu „%s”" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s argument „%s” je prevelik" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Pakirao %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Pakirao %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija .\n" "Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n" "NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napisao %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Napisali %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Napisali %s, %s, %s\n" "i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Napisali %s, %s, %s,\n" "%s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Napisali %s, %s, %s,\n" "%s, %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Napisali %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Napisali %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Napisali %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Napisali %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s i ostali.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Prijavite greške na %s.\n" "Prijavite greške prijevoda na .\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Prijavite %s greške na %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s početna stranica: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "%s početna stranica: \n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: \n" #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1400 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Datoteke %s i %s se razlikuju\n" #: src/analyze.c:455 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Binarne datoteke %s i %s se razlikuju\n" #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254 msgid "No newline at end of file" msgstr "Nema novog retka na kraju datoteke" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:45 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:119 src/diff.c:876 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" msgstr "neispravna --ignore-initial vrijednost „%s”" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "opcije -l i -s nisu kompatibilne" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:884 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 #: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 #: src/util.c:952 src/util.c:959 msgid "write failed" msgstr "pisanje nije uspjelo" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:886 src/diff.c:1465 src/diff3.c:471 #: src/sdiff.c:169 msgid "standard output" msgstr "standardni izlaz" #: src/cmp.c:161 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b, --print-bytes ispiši bajtove koji se razlikuju" #: src/cmp.c:162 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i, --ignore-initial=BROJ preskoči prvih BROJ bajtova oba ulaza" #: src/cmp.c:163 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" "-i, --ignore-initial=BROJ1:BROJ2 preskoči prvih BROJ1 bajtova DATOTEKE1\n" " i prvih BROJ2 bajtova DATOTEKE2" #: src/cmp.c:165 msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l, --verbose ispiši brojeve i vrijednosti bajtova koji se razlikuju" #: src/cmp.c:166 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n, --bytes=BROJ usporedi najviše BROJ bajtova" #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "-s, --quiet, --silent izostavi sav normalan izlaz" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help prikaži ovu pomoć i izađi" #: src/cmp.c:169 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version ispiši informacije o inačici i izađi" #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA1 [DATOTEKA2 [BROJ1 [BROJ2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Usporedi dvije datoteke bajt po bajt." #: src/cmp.c:182 msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" #: src/cmp.c:185 src/diff.c:996 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni i za kratke opcije.\n" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:984 src/sdiff.c:220 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Izlazno stanje je 0 ako su ulazi jednaki, 1 ako se razlikuju, 2 u slučaju greške." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" msgstr "neispravna --bytes vrijednost „%s”" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:794 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565 #, c-format msgid "missing operand after '%s'" msgstr "nedostaje operand nakon „%s”" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:796 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567 #, c-format msgid "extra operand '%s'" msgstr "operand viška „%s”" #: src/cmp.c:494 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "" #: src/cmp.c:510 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "" #: src/cmp.c:562 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:53 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:54 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:352 #, c-format msgid "invalid context length '%s'" msgstr "neispravna duljina sadržaja „%s”" #: src/diff.c:435 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "straničenje nije podržano na ovom računalu" #: src/diff.c:450 src/diff3.c:336 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "previše opcija oznaka datoteka" #: src/diff.c:527 #, c-format msgid "invalid width '%s'" msgstr "neispravna širina „%s”" #: src/diff.c:531 msgid "conflicting width options" msgstr "konfliktne opcije širine" #: src/diff.c:556 #, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" msgstr "neispravna duljina sadržaja „%s”" #: src/diff.c:612 #, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" msgstr "neispravna širina „%s”" #: src/diff.c:616 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "konfliktne opcije širine" #: src/diff.c:771 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "" #: src/diff.c:890 msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr " --normal ispiši normalnu razliku (zadano)" #: src/diff.c:891 msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q, --brief izvještaj samo kad se datoteke razlikuju" #: src/diff.c:892 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s, --report-identical-files izvještaj samo kad su datoteke jednake" #: src/diff.c:893 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:894 msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" #: src/diff.c:895 msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e, --ed ispiši ed skriptu" #: src/diff.c:896 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n, --rcs ispiši razliku u RCS obliku" #: src/diff.c:897 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "-y, --side-by-side ispiši u dva stupca" #: src/diff.c:898 msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" #: src/diff.c:899 msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "" #: src/diff.c:900 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "" #: src/diff.c:902 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:903 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:904 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:907 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs pretvori tabulatore u praznine u izlazu" #: src/diff.c:908 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "" #: src/diff.c:909 msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "" #: src/diff.c:910 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" #: src/diff.c:911 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "" #: src/diff.c:913 msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "" #: src/diff.c:914 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr " --no-dereference ne slijedi simboličke veze" #: src/diff.c:915 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N, --new-file postupaj s odsutnim datotekama kao s praznim" #: src/diff.c:916 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "" #: src/diff.c:917 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr " --ignore-file-name-case zanemari veličinu slova pri uspoređivanju imena datoteka" #: src/diff.c:918 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr " --no-ignore-file-name-case ne zanemaruj veličinu slova pri uspoređivanju imena datoteka" #: src/diff.c:919 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "" #: src/diff.c:920 msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" #: src/diff.c:921 msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "" #: src/diff.c:922 msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" #: src/diff.c:924 msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" #: src/diff.c:927 msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "" #: src/diff.c:928 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" #: src/diff.c:929 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "" #: src/diff.c:930 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "" #: src/diff.c:931 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "" #: src/diff.c:932 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "" #: src/diff.c:933 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "" #: src/diff.c:935 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text postupaj sa svim datotekama kao s tekstualnim" #: src/diff.c:936 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" #: src/diff.c:938 msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr " --binary čitaj i piši podatke u binarnom načinu" #: src/diff.c:941 msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "" #: src/diff.c:942 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" #: src/diff.c:943 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "" #: src/diff.c:944 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" #: src/diff.c:945 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:947 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr "" #: src/diff.c:948 msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" #: src/diff.c:960 msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" #: src/diff.c:964 msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" #: src/diff.c:970 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "" #: src/diff.c:971 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "" #: src/diff.c:972 msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" #: src/diff.c:973 msgid " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', 'always'," msgstr "" #: src/diff.c:974 #, fuzzy #| msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgid " or 'auto' (the default)" msgstr " --normal ispiši normalnu razliku (zadano)" #: src/diff.c:975 msgid " --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active" msgstr "" #: src/diff.c:976 msgid " PALETTE is a colon-separated list terminfo capabilities" msgstr "" #: src/diff.c:978 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help prikaži ovu pomoć i izađi" #: src/diff.c:979 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version ispiši informacije o inačici i izađi" #: src/diff.c:981 #, fuzzy #| msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE...' or 'FILE... DIR'." msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." msgstr "DATOTEKE su „DATOTEKA1 DATOTEKA2”, „DIR1 DIR2”, „DIR DATOTEKA...” ili „DATOTEKA... DIR”." #: src/diff.c:982 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "" #: src/diff.c:983 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219 msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "Ako je DATOTEKA „-”, čitaj standardni ulaz." #: src/diff.c:993 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKE\n" #: src/diff.c:994 msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Usporedi DATOTEKE redak po redak." # Ovdje trebam zamijeniti poredak... Pogledati kako se to radi. #: src/diff.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" msgstr "konfliktna vrijednost „%s” opcije „%s”" # Notes: # Add Note # # Format: # C #: src/diff.c:1041 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "konfliktne opcije izlaznog stila" #: src/diff.c:1057 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid width '%s'" msgid "invalid color '%s'" msgstr "neispravna širina „%s”" #: src/diff.c:1113 src/diff.c:1323 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Samo u %s: %s\n" #: src/diff.c:1247 msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "ne mogu usporediti „-” s direktorijem" #: src/diff.c:1282 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "opcija -D nije podržana s direktorijima" #: src/diff.c:1291 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Uobičajeni poddirektoriji: %s i %s\n" #: src/diff.c:1333 src/diff.c:1383 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Datoteka %s je %s, a datoteka %s je %s\n" #: src/diff.c:1369 #, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" msgstr "Simboličke veze %s i %s se razlikuju\n" #: src/diff.c:1456 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Datoteke %s i %s su identične\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:42 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:351 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "nekompatibilne opcije" #: src/diff3.c:391 msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "„-” je navedeno za više od jedne ulazne datoteke" #: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 msgid "read failed" msgstr "čitanje nije uspjelo" #: src/diff3.c:475 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:477 msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" #: src/diff3.c:479 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:480 msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "" #: src/diff3.c:481 msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:483 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "" #: src/diff3.c:485 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:488 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text postupaj sa svim datotekama kao s tekstualnim" #: src/diff3.c:489 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" #: src/diff3.c:490 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "" #: src/diff3.c:491 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "" #: src/diff3.c:492 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:495 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help prikaži ovu pomoć i izađi" #: src/diff3.c:496 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version ispiši informacije o inačici i izađi" #: src/diff3.c:505 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "" #: src/diff3.c:507 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Usporedi tri datoteke redak po redak." #: src/diff3.c:517 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:529 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Izlazno stanje je 0 za uspjeh, 1 za neuspjeh, 2 u slučaju greške." #: src/diff3.c:722 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "" #: src/diff3.c:1017 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff nije uspio: " #: src/diff3.c:1039 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "interna greška: neispravna diff vrsta u process_diff" #: src/diff3.c:1064 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "" #: src/diff3.c:1300 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "neispravan diff oblik, nepotpun posljednji redak" #: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" msgstr "podređeni program „%s” se ne može pozvati" #: src/diff3.c:1349 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "" #: src/diff3.c:1422 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "" #: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752 msgid "input file shrank" msgstr "ulazna datoteka se smanjila" #: src/dir.c:156 #, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" msgstr "ne mogu usporediti imena datoteka „%s” i „%s”" #: src/dir.c:225 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: rekurzivna petlja direktorija" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:43 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:173 msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "" #: src/sdiff.c:175 msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "" #: src/sdiff.c:176 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" #: src/sdiff.c:177 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "" #: src/sdiff.c:178 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "" #: src/sdiff.c:179 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "" #: src/sdiff.c:180 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" #: src/sdiff.c:181 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "" #: src/sdiff.c:182 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" #: src/sdiff.c:183 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text postupaj sa svim datotekama kao s tekstualnim" #: src/sdiff.c:185 msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" #: src/sdiff.c:186 msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "" #: src/sdiff.c:187 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "" #: src/sdiff.c:189 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs pretvori tabulatore u praznine u izlazu" #: src/sdiff.c:190 msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "" #: src/sdiff.c:192 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "" #: src/sdiff.c:193 msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" #: src/sdiff.c:194 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "" #: src/sdiff.c:196 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help prikaži ovu pomoć i izađi" #: src/sdiff.c:197 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version ispiši informacije o inačici i izađi" #: src/sdiff.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n" #: src/sdiff.c:208 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "" #: src/sdiff.c:329 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "ne mogu interaktivno spojiti standardni ulaz" #: src/sdiff.c:595 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "obje datoteke za usporedbu su direktoriji" #: src/sdiff.c:818 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" #: src/util.c:662 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" #: src/util.c:692 #, c-format msgid "unparsable value for --palette" msgstr ""