# Translation of sed to Croatian # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Denis Lackovi , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 3.02a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bonzini@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-29 10:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-14 15:17-01\n" "Last-Translator: Denis Lackovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "Višestruki `!'" #: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "Neočekivani `,'" #: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Ne mogu koristiti +N ili ~N kao prvu adresu" #: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "Neuparena `{'" #: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "Neočekivana `}'" #: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Višak znakova nakon komande" #: sed/compile.c:168 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' ne želi nikakve adrese" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ne želi nikakve adrese" #: sed/compile.c:171 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "Komentari ne primaju adrese" #: sed/compile.c:172 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Nedostaje naredba" #: sed/compile.c:173 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Naredba koristi samo jednu adresu" #: sed/compile.c:174 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Nezavršeni regularni izraz adrese" #: sed/compile.c:175 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Nezavršena `s' naredba" #: sed/compile.c:176 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Nezavršena `y' naredba" #: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Nepoznata opcija za `s'" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "višestruke `p' opcije za `s' naredbu" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "višestruke `g' opcije za `s' naredbu" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "višak opcija za za `s' naredbu" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "broj opcija za naredbu `s' ne smije biti nula" #: sed/compile.c:182 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "znakovni nizovi za naredbu y su različitih duljina" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "" #: sed/compile.c:185 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Neispravna uporaba adresnog modifikatora" #: sed/compile.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Nepoznata naredba:" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: datoteka %s redak %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Ne mogu naći labelu na koju bi trebalo skočiti `%s'" #: sed/execute.c:699 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ne mogu čitati %s: %s\n" #: sed/execute.c:722 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "" #: sed/execute.c:727 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" #: sed/execute.c:734 sed/utils.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s" #: sed/execute.c:1266 sed/execute.c:1446 msgid "error in subprocess" msgstr "" #: sed/execute.c:1268 msgid "option `e' not supported" msgstr "" #: sed/execute.c:1448 msgid "`e' command not supported" msgstr "" #: sed/execute.c:1788 msgid "no input files" msgstr "" #: sed/regexp.c:41 #, fuzzy msgid "no previous regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #: sed/regexp.c:42 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "" #: sed/regexp.c:131 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "" #: sed/sed.c:101 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:106 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:114 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:117 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:123 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed specially)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" #: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:130 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" #: sed/sed.c:139 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:140 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:147 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "E-mail bug prijave (na engleskom) pošaljite na: %s .\n" "Uključite riječ ``%s'' u polju ``Subject:''.\n" #: sed/sed.c:299 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "" #: sed/sed.c:300 #, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:302 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "" #: sed/sed.c:304 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Ovo je slobodni softver; pogledajte kod kako biste doznali uvjete kopiranja.\n" " NEMA garancije;\n" "čak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n" #: sed/utils.c:104 sed/utils.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: ne mogu čitati %s: %s\n" #: sed/utils.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s" #: sed/utils.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "Ne mogu upisati %d item%s u %s: %s" #: sed/utils.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "Ne mogu upisati %d item%s u %s: %s" msgstr[1] "Ne mogu upisati %d item%s u %s: %s" #: sed/utils.c:266 sed/utils.c:282 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "Greška u čitanju na %s: %s" #: sed/utils.c:384 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "" #: sed/utils.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "%s: ne mogu čitati %s: %s\n" #: sed/utils.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: ne mogu čitati %s: %s\n" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 #, fuzzy msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Neuparena `{'" #: lib/regcomp.c:155 #, fuzzy msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Neuparena `{'" #: lib/regcomp.c:158 #, fuzzy msgid "Unmatched \\{" msgstr "Neuparena `{'" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:170 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #: lib/regcomp.c:173 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #: lib/regcomp.c:176 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #: lib/regcomp.c:179 #, fuzzy msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Neuparena `{'" #: lib/regcomp.c:680 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "neispravan regularni izraz: %s\n" #~ msgid "Unexpected End-of-file" #~ msgstr "Neočekivani kraj datoteke" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "Pozvao savchar() sa neočekivanim rezultatom (%x)" #~ msgid "input read error: %s" #~ msgstr "greška pri čitanju ulaza: %s" #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: neispravan tip adrese" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna naredba %c" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " add the script to the commands to be executed\n" #~ " -f script-file, --file=script-file\n" #~ " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" #~ "specified, then the standard input is read.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uporaba: %s [OPCIJA]... {skripta-samo-ako-nema-druge-skripte} [ulazna-datoteka]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " suzbij ispis uzoraka\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " dodaj skriptu naredbama koje treba izvršiti\n" #~ " -f script-file, --file=script-file\n" #~ " dodaj sadržaj skriptne-datoteke naredbi koju treba izvršiti\n" #~ " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" #~ " -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" #~ "\n" #~ "Ako nema -e, --expression, -f, ili --file opcije, tada se uzima prvi\n" #~ "argument koji nije opcija kao sed skripta koju treba protumačiti. Svi\n" #~ "preostali argumenti su imena ulaznih datoteka; ako nema ulaznih datoteka\n" #~ "tada se cita standardni ulaz.\n" #~ "\n"