# Translation of sudoers to Croatian. # This file is put in the public domain. # # bp napomene: # U ovoj azuriranoj datoteci samo su dodani novi msgid-ovi, i popravljeni fuzzies. # Nikakve druge izmjene nisu unesene u originalnu TK po datoteku. # Tomislav Krznar , 2012, 2013. # bp, 23.9.2016. # Božidar Putanec , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers-1.8.20b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-24 15:36-0600\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-26 20:52-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/sudo-1.8.20b1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: plugins/sudoers\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "pogreška u sintaksi" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Lozinka za %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] lozinka for %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Lozinka: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SIGURNOSNE informacije za %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Žao mi je, pokušajte ponovo." #: gram.y:192 gram.y:240 gram.y:247 gram.y:254 gram.y:261 gram.y:268 #: gram.y:284 gram.y:307 gram.y:314 gram.y:321 gram.y:328 gram.y:335 #: gram.y:398 gram.y:406 gram.y:416 gram.y:449 gram.y:456 gram.y:463 #: gram.y:470 gram.y:552 gram.y:559 gram.y:568 gram.y:577 gram.y:594 #: gram.y:706 gram.y:713 gram.y:720 gram.y:728 gram.y:824 gram.y:831 #: gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 gram.y:878 gram.y:885 gram.y:892 #: gram.y:1015 gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/alias.c:124 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:631 #: plugins/sudoers/defaults.c:886 plugins/sudoers/defaults.c:1057 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:909 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480 #: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:565 #: plugins/sudoers/ldap.c:963 plugins/sudoers/ldap.c:1157 #: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 #: plugins/sudoers/ldap.c:1471 plugins/sudoers/ldap.c:1631 #: plugins/sudoers/ldap.c:1713 plugins/sudoers/ldap.c:1853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1877 plugins/sudoers/ldap.c:1966 #: plugins/sudoers/ldap.c:1981 plugins/sudoers/ldap.c:2077 #: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2191 #: plugins/sudoers/ldap.c:2273 plugins/sudoers/ldap.c:2370 #: plugins/sudoers/ldap.c:3203 plugins/sudoers/ldap.c:3235 #: plugins/sudoers/ldap.c:3544 plugins/sudoers/ldap.c:3572 #: plugins/sudoers/ldap.c:3588 plugins/sudoers/ldap.c:3678 #: plugins/sudoers/ldap.c:3694 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 #: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450 #: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:683 #: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:617 #: plugins/sudoers/match.c:664 plugins/sudoers/match.c:714 #: plugins/sudoers/match.c:738 plugins/sudoers/match.c:826 #: plugins/sudoers/match.c:915 plugins/sudoers/parse.c:248 #: plugins/sudoers/parse.c:260 plugins/sudoers/parse.c:275 #: plugins/sudoers/parse.c:287 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194 #: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244 #: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:390 #: plugins/sudoers/sssd.c:462 plugins/sudoers/sssd.c:1054 #: plugins/sudoers/sssd.c:1233 plugins/sudoers/sssd.c:1247 #: plugins/sudoers/sssd.c:1263 plugins/sudoers/sudoers.c:262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:272 plugins/sudoers/sudoers.c:280 #: plugins/sudoers/sudoers.c:364 plugins/sudoers/sudoers.c:680 #: plugins/sudoers/sudoers.c:795 plugins/sudoers/sudoers.c:839 #: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:887 plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:899 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059 plugins/sudoers/testsudoers.c:131 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:217 plugins/sudoers/testsudoers.c:234 #: plugins/sudoers/timestamp.c:378 plugins/sudoers/timestamp.c:422 #: plugins/sudoers/timestamp.c:838 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:153 plugins/sudoers/visudo.c:310 #: plugins/sudoers/visudo.c:316 plugins/sudoers/visudo.c:447 #: plugins/sudoers/visudo.c:625 plugins/sudoers/visudo.c:967 #: plugins/sudoers/visudo.c:1033 plugins/sudoers/visudo.c:1077 #: plugins/sudoers/visudo.c:1179 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 #: toke.l:949 toke.l:1106 msgid "unable to allocate memory" msgstr "ne mogu alocirati memoriju" #: gram.y:481 msgid "a digest requires a path name" msgstr "kontrolni zbroj zahtijeva ime putanje" #: gram.y:607 msgid "invalid notbefore value" msgstr "neispravna vrijednost za „notbefore“" #: gram.y:615 msgid "invalid notafter value" msgstr "neispravna vrijednost za „notafter“" #: gram.y:624 plugins/sudoers/policy.c:265 msgid "timeout value too large" msgstr "vrijednost za tajmaut je prevelika" #: gram.y:626 plugins/sudoers/policy.c:267 msgid "invalid timeout value" msgstr "neispravna vrijednost za tajmaut" #: gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/auth/pam.c:320 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/defaults.c:631 plugins/sudoers/defaults.c:886 #: plugins/sudoers/defaults.c:1057 plugins/sudoers/editor.c:64 #: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93 #: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/filedigest.c:120 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:72 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:909 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480 #: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:565 #: plugins/sudoers/ldap.c:963 plugins/sudoers/ldap.c:1157 #: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 #: plugins/sudoers/ldap.c:1471 plugins/sudoers/ldap.c:1631 #: plugins/sudoers/ldap.c:1713 plugins/sudoers/ldap.c:1853 #: plugins/sudoers/ldap.c:1877 plugins/sudoers/ldap.c:1966 #: plugins/sudoers/ldap.c:1981 plugins/sudoers/ldap.c:2077 #: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2190 #: plugins/sudoers/ldap.c:2273 plugins/sudoers/ldap.c:2370 #: plugins/sudoers/ldap.c:3203 plugins/sudoers/ldap.c:3235 #: plugins/sudoers/ldap.c:3544 plugins/sudoers/ldap.c:3571 #: plugins/sudoers/ldap.c:3587 plugins/sudoers/ldap.c:3678 #: plugins/sudoers/ldap.c:3694 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 #: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450 #: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:941 #: plugins/sudoers/match.c:616 plugins/sudoers/match.c:663 #: plugins/sudoers/match.c:714 plugins/sudoers/match.c:738 #: plugins/sudoers/match.c:826 plugins/sudoers/match.c:914 #: plugins/sudoers/parse.c:248 plugins/sudoers/parse.c:260 #: plugins/sudoers/parse.c:275 plugins/sudoers/parse.c:287 #: plugins/sudoers/policy.c:98 plugins/sudoers/policy.c:107 #: plugins/sudoers/policy.c:116 plugins/sudoers/policy.c:140 #: plugins/sudoers/policy.c:251 plugins/sudoers/policy.c:265 #: plugins/sudoers/policy.c:267 plugins/sudoers/policy.c:291 #: plugins/sudoers/policy.c:300 plugins/sudoers/policy.c:339 #: plugins/sudoers/policy.c:349 plugins/sudoers/policy.c:358 #: plugins/sudoers/policy.c:367 plugins/sudoers/policy.c:418 #: plugins/sudoers/policy.c:652 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 #: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 #: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1636 plugins/sudoers/sssd.c:162 #: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237 #: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280 #: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462 #: plugins/sudoers/sssd.c:1054 plugins/sudoers/sssd.c:1232 #: plugins/sudoers/sssd.c:1247 plugins/sudoers/sssd.c:1263 #: plugins/sudoers/sudoers.c:262 plugins/sudoers/sudoers.c:272 #: plugins/sudoers/sudoers.c:280 plugins/sudoers/sudoers.c:364 #: plugins/sudoers/sudoers.c:680 plugins/sudoers/sudoers.c:795 #: plugins/sudoers/sudoers.c:839 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:131 plugins/sudoers/testsudoers.c:217 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:234 plugins/sudoers/timestamp.c:378 #: plugins/sudoers/timestamp.c:422 plugins/sudoers/timestamp.c:838 #: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109 #: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:153 #: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:316 #: plugins/sudoers/visudo.c:447 plugins/sudoers/visudo.c:625 #: plugins/sudoers/visudo.c:967 plugins/sudoers/visudo.c:1033 #: plugins/sudoers/visudo.c:1077 plugins/sudoers/visudo.c:1179 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 toke.l:949 toke.l:1106 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:135 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias „%s“ je već definiran" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "invalid authentication type" msgstr "neispravna vrsta provjere" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "ne mogu započeti BSD autorizaciju" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "greška poslužitelja za provjeru:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: ne mogu pretvoriti principala u string („%s“): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: ne mogu raščlaniti „%s“: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: ne mogu razlučiti međupohranu vjerodajnica: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: ne mogu alocirati opcije: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: ne mogu dobiti vjerodajnice: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: ne mogu inicirati spremnik vjerodajnica: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: ne mogu spremiti vjerodajnicu u spremnik vjerodajnica: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: ne mogu dobiti upravitelja računala: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Ne mogu provjeriti TGT! Moguć napad!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:108 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "ne mogu inicirati PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:194 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "potvrđivanje računa nije uspjelo, je li vaš račun zaključan?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:198 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Račun ili lozinka su istekli, vratite izvornu lozinku i pokušajte ponovo" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:206 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "ne mogu promijeniti zastarjelu lozinku: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:211 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Lozinka je istekla, javite vašem administratoru sustava" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:215 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Račun je istekao ili PAM konfiguracija nema odjeljak „account“ za sudo, javite vašem administratoru sustava" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "PAM greška autorizacije: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:227 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "niste navedeni u %s bazi podataka" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "nisam uspio inicirati ACE API biblioteku" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 msgid "SecurID communication failed" msgstr "SecurID komunikacija nije uspjela" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 msgid "unknown SecurID error" msgstr "nepoznata SecurID greška" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "ne mogu inicirati SIA sesiju" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 msgid "invalid authentication methods" msgstr "neispravne metode provjere" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo! Ne smijete miješati samostalne i nesamostalne provjere." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274 msgid "no authentication methods" msgstr "nema metoda provjere" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo! Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Ne mogu se inicirati metode autorizacije." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:441 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metode provjere:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:111 plugins/sudoers/bsm_audit.c:200 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Ne mogu odrediti uvjet revizije" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 plugins/sudoers/bsm_audit.c:260 msgid "unable to commit audit record" msgstr "ne mogu poslati zapis revizije" #: plugins/sudoers/check.c:252 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vjerujemo da vam je administrator lokalnog sustava održao uobičajeno\n" "predavanje. To se obično svodi na sljedeće tri stvari:\n" "\n" " #1) Poštujte tuđu privatnost.\n" " #2) Mislite prije pisanja.\n" " #3) S velikim moćima dolazi velika odgovornost.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:758 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "nepoznat uid: %u" #: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:246 #: plugins/sudoers/policy.c:825 plugins/sudoers/sudoers.c:1147 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:208 plugins/sudoers/testsudoers.c:366 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "nepoznat korisnik: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:34 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapisivanje dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:38 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj provjeri korisnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj provjeri korisnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Postavi OTP upit u vlastiti redak" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Zanemari „.“ u $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Pošalji poštu ako provjera korisnika nije uspjela" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nije u sudoers na ovom računalu" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Pošalji poštu ako korisnik nema dopuštenje za pokretanje naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Pošalji poštu ako korisnik pokušava unositi naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Koristi posebnu vremensku oznaku za svaku kombinaciju korisnik/terminal" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Održi lekciju korisniku kad prvi put pokrene sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Uobičajeno traži provjeru korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root može pokrenuti sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Zapiši ime računala u (ne-syslog) dnevničku datoteku" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Zapiši godinu u (ne-syslog) dnevničku datoteku" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Ako se sudo pozove bez argumenata, pokreni ljusku" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika pri pokretanju ljuske sa -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Uvijek postavi $HOME na početni direktorij odredišnog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Dopusti prikupljanje nekih informacija za ispis korisnih poruka grešaka" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Traži potpuno kvalificirana imena računala u datoteci sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Uvrijedi korisnika kad upiše netočnu lozinku" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Dopusti korisniku pokretanje sudo samo ako ima tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo će poštivati varijablu okoline EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Zatraži lozinku administratora umjesto korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Zatraži lozinku runas_default korisnika umjesto trenutnog" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Zatraži lozinku odredišnog korisnika umjesto trenutnog" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Primijeni zadane postavke u razredu prijave odredišnog korisnika ako postoje" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Postavi varijable okoline LOGNAME i USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Postavi samo efektivni uid na onaj odredišnog korisnika umjesto stvarnog uid-a" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ne inicijaliziraj grupni vektor u onaj odredišnog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke (0 isključuje): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Istek vremenske oznake provjere: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Istek traženja lozinke: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Broj pokušaja unosa lozinke: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask za korištenje ili 0777 za korisničku: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Putanja do dnevničke datoteke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Putanja do programa pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Zastavice za program pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adresa na koju se šalje pošta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adresa s koje se šalje pošta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Predmet poruka pošte: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Putanja do direktorija objašnjenja: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake provjere: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake provjere: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Korisnici u ovoj grupi su izuzeti od traženja lozinke i PATH zahtjeva: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Uobičajeno traženje lozinke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Ako je postavljen, passprompt će zaobići sustavski u svim slučajevima." #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Zadani korisnik za pokretanje naredbi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Vrijednost za zaobilaženje korisničke $PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Putanja do uređivača koji će koristiti visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „list“: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kada tražiti lozinku za pseudonaredbu „verify“: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Prethodno učitaj prividne izvršne funkcije sadržane u biblioteci sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Ako je LDAP direktorij aktivan, zanemaruje li se lokalna datoteka sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Opisnici datoteka >= %d će se zatvoriti prije izvršavanja naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Ako je postavljen, korisnici mogu zaobići vrijednost „closeform“ opcijom -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Dopusti korisnicima postavljanje proizvoljnih varijabli okoline" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Vrati okolinu u početni zadani skup varijabli" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Varijable okoline čija će se ispravnost provjeriti:" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Varijable okoline za uklanjanje:" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Varijable okoline za očuvanje:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux uloga za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux vrsta za korištenje u novom sigurnosnom kontekstu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Putanja do datoteke okoline karakteristične za sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Putanja do ograničene datoteke s okružjem specifično za sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokal za korištenje pri obradi sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Dopusti da sudo traži lozinku čak i ako će biti vidljiva" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Prikaži vizualne povratne informacije pri traženju lozinke kad postoji korisnički unos" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Koristi bržu usporedbu uzoraka koja je nepreciznija, ali ne pristupa datotečnom sustavu" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Umask naveden u sudoers će zaobići korisnički, čak i ako dopušta više" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Zapiši korisnički unos za pokrenute naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Zapiši izlaz pokrenute naredbe" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Komprimiraj U/I zapise korištenjem zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Uvijek pokreni naredbe u pseudoterminalu" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Priključak za podršku za ne-Unix grupe: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Direktorij za spremanje ulazno/izlaznih dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Datoteka za spremanje ulazno/izlaznog dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaciji pseudoterminala" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao“ korisnika umjesto pozivatelja" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Set of permitted privileges" msgstr "Skup dopuštenih ovlasti" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set of limit privileges" msgstr "Skup ograničenih ovlasti" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Pokreni naredbe na pseudoterminalu u pozadini" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "PAM service name to use" msgstr "Naziv PAM usluge za upotrebu" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "PAM service name to use for login shells" msgstr "Naziv PAM usluge za upotrebu za prijavnu ljusku" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Pokušaj uspostavljanja PAM vjerodajnica za ciljanog korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Napravi novu PAM sesiju u kojoj će se pokrenuti naredba" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Najveći redni broj U/I dnevnika: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Omogućena sudoers netgroup podrška" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Za uređivanje sa sudoedit, provjeri mogućnost pisanja u nadređenim direktorijima" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Slijedi simboličke veze prilikom uređivanja datoteka sa sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Propitaj priključak grupe za nepoznate grupe sustava" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Podudaranje netgroup-a se bazira na kompletnoj n-torki: korisnik, računalo, domena" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Dopusti izvršenje naredbe iako je sudo ne može upisati u revizijski dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Dopusti izvršenje naredbe iako je sudo ne može upisati u U/I dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Dopusti izvršenje naredbe iako je sudo ne može upisati u dnevnik" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Sudoers grupe razluči, i spari po ID grupe, ne po imenu" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Dnevnički upisi veći od ove vrijednosti biti će podijeljeni u više syslog poruka: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Korisnik koji će posjedovati U/I dnevnik: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupa koja će posjedovati U/I dnevnik: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Vrsta datoteke za uporabu za U/I dnevnike: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Naredbe izvrši s pomoću opisivača datoteke, umjesto putanje: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignoriraj nepoznate zadane (default) podatke za sudoers , umjesto ispisivanja upozorenja" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Trajanje u sekundama nakon što je naredba prekinuta: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Dopusti da korisnik specificira tajmaut na komandnoj liniji" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Piši U/I dnevnik direktno na disk, umjesto kroz međupohranu (buffer)" #: plugins/sudoers/defaults.c:220 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:223 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: nepoznata stavka zadanih vrijednosti „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:246 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d nije navedena vrijednost za „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:249 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: nije navedena vrijednost za „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:268 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d vrijednost za „%s“ mora početi s „/“" #: plugins/sudoers/defaults.c:271 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: vrijednost za „%s“ mora početi s „/“" #: plugins/sudoers/defaults.c:296 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d opcija „%s“ ne prihvaća vrijednost" #: plugins/sudoers/defaults.c:299 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: opcija „%s“ ne prihvaća vrijednost" #: plugins/sudoers/defaults.c:321 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d neispravna zadana vrsta 0x%x za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:324 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: neispravna zadana vrsta 0x%x za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:334 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d vrijednost „%s“ nije ispravna za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:337 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: vrijednost „%s“ nije ispravna za opciju „%s“" #: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303 #: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:543 plugins/sudoers/ldap.c:1253 #: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:946 #: plugins/sudoers/policy.c:536 plugins/sudoers/policy.c:546 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:861 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:238 plugins/sudoers/toke_util.c:158 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "interna greška, %s preljev" #: plugins/sudoers/env.c:377 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara" #: plugins/sudoers/env.c:1083 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "ne mogu obnoviti okolinu" #: plugins/sudoers/env.c:1157 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "žao mi je, nemate dopuštenje za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:104 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:95 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "nepodržana vrsta kontrolnog zbroja %d za %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:129 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:98 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:120 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: greška čitanja" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:86 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "samo vlasnik smije imati dopuštenje za pisanje %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:398 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "ne mogu učitati %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:104 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "ne mogu pronaći simbol „group_plugin“ u %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:109 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "ne mogu raščlaniti IP adresu „%s“" #: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "ne mogu raščlaniti netmask „%s“" #: plugins/sudoers/interfaces.c:129 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:111 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:70 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:136 plugins/sudoers/iolog.c:173 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:59 plugins/sudoers/timestamp.c:170 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:177 plugins/sudoers/visudo.c:722 #: plugins/sudoers/visudo.c:732 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o" #: plugins/sudoers/iolog.c:285 plugins/sudoers/sudoers.c:1178 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:390 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "nepoznata grupa: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:917 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/timestamp.c:387 #: plugins/sudoers/visudo.c:954 plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1014 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne mogu otvoriti %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:433 plugins/sudoers/sudoers.c:921 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1132 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ne mogu čitati %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:469 plugins/sudoers/sudoreplay.c:598 #: plugins/sudoers/timestamp.c:286 plugins/sudoers/timestamp.c:289 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ne mogu pisati u %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:550 plugins/sudoers/iolog.c:775 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "ne mogu napraviti %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1000 plugins/sudoers/iolog.c:1070 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "ne mogu pisati u U/I dnevnik: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1034 #, c-format msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgstr "%s: interna greška, indeks datoteka %d nije otvoren" #: plugins/sudoers/ldap.c:431 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik" #: plugins/sudoers/ldap.c:491 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:518 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je" #: plugins/sudoers/ldap.c:522 plugins/sudoers/ldap.c:558 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls nije podržan ako se koristi ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:629 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ne mogu inicirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:632 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a" #: plugins/sudoers/ldap.c:1239 msgid "unable to get GMT time" msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme" #: plugins/sudoers/ldap.c:1245 msgid "unable to format timestamp" msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku" #: plugins/sudoers/ldap.c:1956 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2528 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP uloga: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2530 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "LDAP uloga: NEPOZNATA\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2586 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Redoslijed: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2594 plugins/sudoers/parse.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:1625 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Naredbe:\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:3155 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ne mogu inicirati LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:3191 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:3440 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 msgid "unable to open audit system" msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "ne mogu poslati poruku revizije" #: plugins/sudoers/logging.c:106 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:134 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (naredba nastavljena) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:163 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:171 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:204 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "ne mogu pisati u dnevničku datoteku: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:233 msgid "No user or host" msgstr "Nema korisnika ili računala" #: plugins/sudoers/logging.c:235 msgid "validation failure" msgstr "provjera nije uspjela" #: plugins/sudoers/logging.c:242 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "korisnik NIJE u sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:244 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu" #: plugins/sudoers/logging.c:246 msgid "command not allowed" msgstr "naredba nije dopuštena" #: plugins/sudoers/logging.c:281 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nije u datoteci sudoers. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:284 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "Korisniku %s nije dopušteno pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:288 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:291 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dopušteno izvršiti „%s%s%s“ kao %s%s%s na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/sudoers.c:471 #: plugins/sudoers/sudoers.c:473 plugins/sudoers/sudoers.c:475 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:1267 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1269 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: naredba nije pronađena" #: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:467 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "zanemarujem „%s“ pronađen u „.“\n" "Koristite „sudo ./%s“ ako je ovo „%s“ koji želite pokrenuti." #: plugins/sudoers/logging.c:347 msgid "authentication failure" msgstr "provjera nije uspjela" #: plugins/sudoers/logging.c:373 msgid "a password is required" msgstr "potrebna je lozinka" #: plugins/sudoers/logging.c:444 plugins/sudoers/logging.c:510 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u netočan pokušaj unosa lozinke" msgstr[1] "%u netočna pokušaja unosa lozinke" msgstr[2] "%u netočnih pokušaja unosa lozinke" #: plugins/sudoers/logging.c:597 msgid "unable to fork" msgstr "ne mogu razdvojiti" #: plugins/sudoers/logging.c:605 plugins/sudoers/logging.c:657 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ne mogu razdvojiti: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:647 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:672 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:710 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m" #: plugins/sudoers/match.c:771 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "kontrolni zbroj za %s (%s) nije u %s obliku" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:65 plugins/sudoers/sudoers.c:932 #: plugins/sudoers/visudo.c:440 plugins/sudoers/visudo.c:716 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne mogu izvršiti stat %s" #: plugins/sudoers/parse.c:115 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "greška analize u %s kod retka %d" #: plugins/sudoers/parse.c:118 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "greška analize u %s" #: plugins/sudoers/parse.c:540 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Sudoers stavka:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:541 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " PokreniKaoKorisnici: " #: plugins/sudoers/parse.c:555 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " PokreniKaoGrupe: " #: plugins/sudoers/parse.c:564 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Opcije:" #: plugins/sudoers/policy.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:261 msgid "unable to parse network address list" msgstr "ne mogu raščlaniti listu mrežnih adresa" #: plugins/sudoers/policy.c:710 plugins/sudoers/visudo.c:892 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ne mogu izvršiti %s" #: plugins/sudoers/policy.c:843 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:845 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Sudoers putanja: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:852 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch putanja: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:854 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf putanja: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:855 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret putanja: %s\n" # hook: A location in a routine or program in which the programmer can connect or insert other routines for the purpose of debugging or enhancing functionality. #: plugins/sudoers/policy.c:888 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne mogu registrirati kuku (hook) vrste %d (inačica %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:162 plugins/sudoers/pwutil.c:180 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "ne mogu spremiti uid %u u spremnik, nedostaje memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:174 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 plugins/sudoers/pwutil.c:251 #: plugins/sudoers/pwutil.c:313 plugins/sudoers/pwutil.c:358 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, nedostaje memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:246 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:474 plugins/sudoers/pwutil.c:492 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, nedostaje memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:486 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:540 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:646 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, nedostaje memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:552 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:772 plugins/sudoers/pwutil.c:824 #: plugins/sudoers/pwutil.c:874 plugins/sudoers/pwutil.c:926 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "ne mogu staviti popis grupa u spremnik za %s, već postoji" #: plugins/sudoers/pwutil.c:778 plugins/sudoers/pwutil.c:829 #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "ne mogu staviti popis grupa u spremnik za %s, nedostaje memorije" #: plugins/sudoers/pwutil.c:818 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "ne mogu obraditi grupe za %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:920 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "ne mogu obraditi grupne identitete (gids) za %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:469 #: plugins/sudoers/set_perms.c:912 plugins/sudoers/set_perms.c:1234 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1551 msgid "perm stack overflow" msgstr "preljev trajnog stoga" #: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:400 #: plugins/sudoers/set_perms.c:477 plugins/sudoers/set_perms.c:779 #: plugins/sudoers/set_perms.c:920 plugins/sudoers/set_perms.c:1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1242 plugins/sudoers/set_perms.c:1484 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1559 plugins/sudoers/set_perms.c:1649 msgid "perm stack underflow" msgstr "podljev trajnog stoga" #: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1293 plugins/sudoers/set_perms.c:1591 msgid "unable to change to root gid" msgstr "ne mogu promijeniti u administratorski gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:620 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1049 plugins/sudoers/set_perms.c:1370 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao“ gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1375 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao“ grupni vektor" #: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:636 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1384 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "ne mogu promijeniti u „pokreni kao“ uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:654 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1079 plugins/sudoers/set_perms.c:1400 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "ne mogu promijeniti u sudoers gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1471 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1636 msgid "too many processes" msgstr "previše procesa" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 msgid "unable to get current working directory" msgstr "ne mogu dohvatiti trenutačni radni direktorij" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "podrezana audit-putanja od user_cmd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "podrezana audit-putanja od argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 msgid "audit_failure message too long" msgstr "audit_failure poruka je preduga" #: plugins/sudoers/sssd.c:400 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "Ne mogu inicirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem računalu?" #: plugins/sudoers/sssd.c:408 plugins/sudoers/sssd.c:417 #: plugins/sudoers/sssd.c:426 plugins/sudoers/sssd.c:435 #: plugins/sudoers/sssd.c:444 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s“ u %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:1540 #, c-format msgid "" "\n" "SSSD Role: %s\n" msgstr "" "\n" "SSSD uloga: %s\n" #: plugins/sudoers/sssd.c:1545 #, c-format msgid "" "\n" "SSSD Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "SSSD uloga: NEPOZNATA\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:290 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Odgovarajući zadani unosi za %s na %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:308 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao“ i specifične za naredbe za %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:326 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Korisnik %s smije pokrenuti sljedeće naredbe na %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:339 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Korisniku %s nije dopušteno pokrenuti sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:167 plugins/sudoers/testsudoers.c:247 #: plugins/sudoers/visudo.c:233 plugins/sudoers/visudo.c:613 #: plugins/sudoers/visudo.c:958 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "ne mogu inicirati sudoers zadane vrijednosti" #: plugins/sudoers/sudoers.c:197 plugins/sudoers/sudoers.c:879 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti" #: plugins/sudoers/sudoers.c:204 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim" #: plugins/sudoers/sudoers.c:243 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:300 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "nemate ovlasti za korištenje opcije -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:389 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika" #: plugins/sudoers/sudoers.c:404 msgid "no tty" msgstr "nema terminala" #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:466 msgid "command in current directory" msgstr "naredba u trenutnom direktoriju" #: plugins/sudoers/sudoers.c:485 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "žao mi je, ali vama nije dopušteno zadavanje tajmauta za naredbu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "žao mi je, nemate ovlasti za očuvanje okoline" #: plugins/sudoers/sudoers.c:824 msgid "command too long" msgstr "naredba je predugačka" #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nije obična datoteka" #: plugins/sudoers/sudoers.c:940 plugins/sudoers/timestamp.c:213 toke.l:969 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:944 toke.l:974 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "svim imaju ovlasti za pisanje u %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:948 toke.l:977 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:981 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "jedino root smije koristiti „-c %s“" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1000 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "nepoznat razred prijave: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1083 plugins/sudoers/sudoers.c:1111 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ne mogu pronaći računalo %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:236 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "neispravna opcija filtra: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:249 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "neispravno najveće čekanje: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:255 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "neispravni faktor brzine: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s inačica %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:290 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/vrijeme: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Prikazujem sudo sesiju: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:439 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "višeznačni izraz „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "nesparena „)“ u izrazu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:725 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s zahtijeva argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1108 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "neispravan regularni izraz: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "ne mogu analizirati datum „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "nesparena „(“ u izrazu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "nedopušteni „or“ na kraju" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:745 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "nedopušteni „!“ na kraju" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:794 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "nepoznat vrsta pretrage %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: neispravna dnevnička datoteka" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za vremenski žig" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: vremenski žig %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje za korisnika" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: nedostaje polje „pokreni kao“ (run as)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:882 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: nedostaje grupno polje „pokreni kao“ (runas)" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1245 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m broj] [-s broj] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz za pretragu]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1257 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - prikaži dnevnike sudo sesija\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir navedi direktorij za dnevnike sesija\n" " -f, --filter=filtar navedi U/I vrste za prikaz\n" " -h, --help prikaži pomoć pa iziđi\n" " -l, --list [izraz] dostupne ID-ovi sjednice, koji se podudaraju\n" "\t\t s izrazom\n" " -m, --max-wait=broj najveći broj sekundi za čekanje između događaja\n" " -s, --speed=broj ubrzaj ili uspori ispis\n" " -V, --version prikaži informacije o inačici pa iziđi" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tračunalo nije pronađeno" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Naredba je dopuštena" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Naredba zabranjena" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:333 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Naredba nije pronađena" #: plugins/sudoers/timestamp.c:221 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s je za grupu dostupan za pisanje" #: plugins/sudoers/timestamp.c:297 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "ne mogu podrezati vremenski žig na %lld bajtova" #: plugins/sudoers/timestamp.c:742 plugins/sudoers/timestamp.c:809 #: plugins/sudoers/visudo.c:501 plugins/sudoers/visudo.c:507 msgid "unable to read the clock" msgstr "ne mogu čitati vrijeme (clock)" #: plugins/sudoers/timestamp.c:756 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "vremenski žig iz budućnosti se zanemaruje" #: plugins/sudoers/timestamp.c:768 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "vremenski žig je previše u budućnosti: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:863 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "datoteka (vremenski žigovi) ne može se zaključati %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:907 plugins/sudoers/timestamp.c:927 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "putanja do uputa je predugačka: %s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:188 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s inačica gramatike %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:666 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:332 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji" #: plugins/sudoers/visudo.c:350 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:460 plugins/sudoers/visudo.c:468 msgid "write error" msgstr "greška pisanja" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "na mogu izvršiti stat privremene datoteke (%s), %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:521 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "privremena datoteka duljine nula (%s), %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:527 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:549 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:608 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen." #: plugins/sudoers/visudo.c:620 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška" #: plugins/sudoers/visudo.c:657 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!" #: plugins/sudoers/visudo.c:718 plugins/sudoers/visudo.c:727 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:749 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje" #: plugins/sudoers/visudo.c:763 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s“, %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:773 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen" #: plugins/sudoers/visudo.c:837 msgid "What now? " msgstr "Što sada? " #: plugins/sudoers/visudo.c:851 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Opcije su:\n" " (e) ponovo uredi datoteku sudoers\n" " (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n" " (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:897 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ne mogu pokrenuti %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:927 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:934 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: neispravna dopuštenja, treba biti mod 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:963 plugins/sudoers/visudo_json.c:1021 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška" #: plugins/sudoers/visudo.c:979 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:982 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "greška analize u %s\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:990 plugins/sudoers/visudo.c:997 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: analiza u redu\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1044 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije" #: plugins/sudoers/visudo.c:1141 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Greška: %s:%d ciklus u %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1142 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Upozorenje: %s:%d ciklus u %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1146 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Greška: %s:%d %s „%s“ je refereriran ali nije definiran" #: plugins/sudoers/visudo.c:1147 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Upozorenje: %s:%d %s „%s“ je refereriran ali nije definiran" #: plugins/sudoers/visudo.c:1300 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Upozorenje: %s:%d neupotrjebljen %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1412 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1414 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" " -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file" msgstr "" "\n" "Opcije:\n" " -c, --check samo za provjeravanje\n" " -f, --file=sudoers lokacija datoteke sudoers\n" " -h, --help prikaži pomoći pa iziđi\n" " -q, --quite manje opširne (tihe) poruke sintaksnih grešaka\n" " -s, --strick strogo provjeravanje sintakse\n" " -V, --version informacije o inačici pa iziđi\n" " -x, --export=output_file ispiši sudoers in JSON formatu u output_file" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:616 plugins/sudoers/visudo_json.c:651 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "nepoznati zadani unos „%s“" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1007 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: ulazna i izlazna datoteka moraju se razlikovati" #: toke.l:943 msgid "too many levels of includes" msgstr "previše include ulaza" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Upozorenje: ciklus u %s „%s“" #~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" #~ msgstr "Upozorenje: %s „%s“ ima referenciju ali nije definiran" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "Upozorenje: %s „%s“ nije upotrebljen" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "unable to setup authentication" #~ msgstr "ne mogu postaviti provjeru" #~ msgid "pam_chauthtok: %s" #~ msgstr "pam_chauthtok: %s" #~ msgid "pam_authenticate: %s" #~ msgstr "pam_authenticate: %s" #~ msgid "getaudit: failed" #~ msgstr "getaudit: nije uspio" #~ msgid "getauid failed" #~ msgstr "getauid nije uspio" #~ msgid "au_open: failed" #~ msgstr "au_open: nije uspio" #~ msgid "au_to_subject: failed" #~ msgstr "au_to_subject: nije uspio" #~ msgid "au_to_exec_args: failed" #~ msgstr "au_to_exec_args: nije uspio" #~ msgid "au_to_return32: failed" #~ msgstr "au_to_return32: nije uspio" #~ msgid "getauid: failed" #~ msgstr "getauid: nije uspio" #~ msgid "au_to_text: failed" #~ msgstr "au_to_text: nije uspio" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala" #~ msgid "invalid uri: %s" #~ msgstr "neispravan uri: %s" #~ msgid "unable to mix ldaps and starttls" #~ msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika" #~ msgid "Unable to dlopen %s: %s" #~ msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s" #~ msgid "writing to standard output" #~ msgstr "ispisujem na standardni izlaz" #~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" #~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d" #~ msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d" #~ msgid "invalid regex: %s" #~ msgstr "neispravni regularni izraz: %s" #~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" #~ msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" #~ msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700" #~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" #~ msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)" #~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" #~ msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600" #~ msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch" #~ msgstr "ne mogu ukloniti %s, vratit ću na početnu epohu" #~ msgid "unable to reset %s to the epoch" #~ msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: preljev međuspremnika" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)" #~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" #~ msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<" #~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" #~ msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”" #~ msgid "" #~ " Commands:\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ " Naredbe:\n" #~ "\t" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji" #~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" #~ msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji" #~ msgid "unable to execute %s: %s" #~ msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s" #~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" #~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev" #~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev" #~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" #~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev" #~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" #~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev" #~ msgid "internal error, runas_groups overflow" #~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev" #~ msgid "internal error, init_vars() overflow" #~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev"