# Translation of sysstat in Croatian (hrvatski). # Copyright © 2020 Sebastien GODARD - sysstat (at) orange (dot) fr # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # # # Tomislav Krznar , 2012, 2013. # Božidar Putanec , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat-12.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-13 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:34-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" # sar 2 5 --> will report CPU utilization every two seconds, five times. #: cifsiostat.c:75 iostat.c:89 mpstat.c:134 sar.c:108 tapestat.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [ []]\n" #: cifsiostat.c:79 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[--dec={0 | 1 | 2}] [--human] [--pretty]\n" "[-h] [-k | -m] [-t] [-V] [--debuginfo]\n" #: cifsiostat.c:83 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ]\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[--dec={0 | 1 | 2}] [--human] [pretty]\n" "[-h] [-k | -m] [-t] [-V]\n" #: common.c:85 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat inačica %s\n" #: count.c:118 ioconf.c:480 rd_stats.c:86 sa_common.c:1856 sadc.c:747 #: sadc.c:810 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Nije moguće otvoriti %s: %s\n" #: count.c:172 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Nije moguće obraditi toliko procesora!\n" #: iostat.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[-c] [-d] [-h] [-k | -m] [-N] [-s] [-t] [-V] [-x] [-y] [-z]\n" "[{-f | +f} ] [-j {ID | LABEL | PATH | UUID | ...}]\n" "[--compact] [--dec={0 | 1 | 2}] [--human] [pretty] [-o JSON]\n" "[[-H] -g ] [-p [[,...] | ALL]]\n" "[[...] | ALL] [--debuginfo]\n" #: iostat.c:99 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ { -f | +f } ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --compact ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ --pretty ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[-c] [-d] [-h] [-k | -m] [-N] [-s] [-t] [-V] [-x] [-y] [-z]\n" "[{-f | +f} ] [-j {ID | LABEL | PATH | UUID | ...}]\n" "[--compact] [--dec={0 | 1 | 2}] [--human] [pretty] [-o JSON \n" "[[-H] -g ] [-p [[,...] | ALL]]\n" "[... | ALL]\n" # Persistent block device naming # https://wiki.archlinux.org/index.php/persistent_block_device_naming #: iostat.c:2179 sa_common.c:2404 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Nevaljani tip imena za postojani uređaj\n" #: mpstat.c:137 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -H ] [ -n ] [ -T ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[-A] [-H] [-n] [T] [-u] [-V]\n" "[-I {SUM | CPU | SCPU | ALL}] [-N { | ALL}]\n" "[--dec={0 | 1 | 2}] [-o JSON] [-P { | ALL}]\n" #: mpstat.c:1773 pidstat.c:2312 sar.c:385 msgid "Average:" msgstr "Prosjek:" #: pidstat.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [ []] [-e ]\n" #: pidstat.c:94 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[-d] [-H] [-h] [-I] [-l] [-R] [-r] [-s] [-t] [-U []]\n" "[-u] [-V] [-v] [-w] [-C ] [-G ]\n" "[-p {[,...] | SELF | ALL}] [-T {TASK | CHILD | ALL}]\n" "[--dec={0 | 1 | 2}] [ --human ]\n" #: pidstat.c:225 sa_common.c:368 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "zahtijevane aktivnosti nisu dostupne\n" #: pr_stats.c:2682 pr_stats.c:2689 pr_stats.c:2795 pr_stats.c:2842 msgid "Summary:" msgstr "Sažetak:" #: rd_stats.c:427 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Nije moguće čitati %s\n" #: sa_common.c:301 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Datoteku je stvorio sar/sadc iz sysstat inačice %d.%d.%d" #: sa_common.c:334 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Datoteka aktivnosti sustava nije valjana: %s\n" #: sa_common.c:344 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Ova sysstat inačica ne može pročitati format ove datoteke (%#x)\n" #: sa_common.c:348 #, c-format msgid "" "Try to convert it to current format. Enter:\n" "\n" msgstr "" "Pokušajte ga promijeniti u trenutno važeći format. Enter:\n" "\n" #: sa_common.c:351 #, c-format msgid "You should then be able to read the new file created (%s.new)\n" msgstr "Sad bi trebali moći pročitati novu konvertiranu datoteku (%s.new)\n" #: sa_common.c:1435 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Greška pri čitanju datoteke aktivnosti sustava: %s\n" #: sa_common.c:1445 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Neočekivani kraj datoteke aktivnosti sustava\n" #: sa_common.c:1859 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Provjerite je li je omogućeno prikupljanje podataka\n" #: sa_common.c:2194 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "zahtijevane aktivnosti nisu dostupne u datoteci %s\n" #: sa_conv.c:99 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Nije moguće pretvoriti format ove datoteke\n" #: sa_conv.c:385 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "U datoteci nisu nađeni podaci o CPU aktivnosti. Rad se prekida...\n" #: sa_conv.c:408 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Nađeni su nevaljani podaci. Rad se prekida...\n" #: sa_conv.c:1931 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Statistika:\n" #: sa_conv.c:2032 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Format datoteke je već ažuriran\n" #: sa_conv.c:2044 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Koristi se trenutačna vrijednost: %lu\n" #: sa_conv.c:2075 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "Datoteka je uspješno pretvorena u format sysstat inačice %s\n" #: sadc.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "" "Uporaba:\n" "%s [OPCIJA...] [ []] []\n" #: sadc.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[-C ] [-D] [-F] [-f] [-L] [-V]\n" "[-S {INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL}]\n" #: sadc.c:272 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Nije moguće zapisati podatke u datoteku aktivnosti sustava: %s\n" #: sadc.c:1040 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Nije moguće dodati podatke na kraj ove datoteku (%s)\n" #: sadf.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [ []] [ | -[0-9]+]\n" #: sadf.c:122 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ] [ --int= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[-C] [-c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x] [-H] [-h] [-T | -t | -U] [-V]\n" "[-O [,...]] [-P {[,...] | ALL}]\n" "[--dev=] [--fs= ] [--iface=] [--int=]\n" "[-s []] [-e []]\n" "[-- ]\n" #: sadf.c:1896 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "Podrška za PCP nije ugrađena prilikom kompilacije\n" #: sadf_misc.c:1252 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Datoteka s podacima o aktivnosti sustava: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1261 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Izvorna datoteka s podacima o aktivnosti sustava: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:1262 msgid "no" msgstr "ne" #: sadf_misc.c:1262 msgid "yes" msgstr "da" #: sadf_misc.c:1265 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Host: " #: sadf_misc.c:1275 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Datum datoteke: %s\n" #: sadf_misc.c:1278 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Vrijeme datoteke: " #: sadf_misc.c:1283 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "Vremenska zona: %s\n" #: sadf_misc.c:1286 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Sastav datoteke: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1291 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Veličina long int: %d\n" #: sadf_misc.c:1293 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Broj aktivnosti u datoteci: %u\n" #: sadf_misc.c:1295 #, c-format msgid "Extra structures available: %c\n" msgstr "Dodatne dostupne strukture: %c\n" #: sadf_misc.c:1298 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Popis aktivnosti:\n" #: sadf_misc.c:1309 msgid "Unknown activity" msgstr "Nepoznata aktivnost" #: sadf_misc.c:1317 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr "\t[Nepoznati format]" #: sar.c:123 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I [ SUM | ALL ] ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -q [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ] [ --int= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --pretty ] [ --sadc ]\n" "[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[-A] [-B] [-b] [-C] [-D] [-d] [-F [MOUNT]] [-H] [-h]\n" "[-p] [-r [ALL]] [-S] [-t] [-u [ALL]] [-V]\n" "[-v] [-W] [-w] [-y] [-z]\n" "[-I [SUM | ALL]] [-P { | ALL}]\n" "[-m {[,...] | ALL}] [-n {[,...] | ALL}]\n" "[-q [[,...] | ALL]]\n" "[--dev=] [--fs=] [--iface=] [--int=]\n" "[--dec={0 | 1 | 2}] [--help] [--human] [pretty] [--sadc]\n" "[-j {SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ...}]\n" "[-f [] | -o [] | -[0-9]+]\n" "[-i ] [-s [[]] [-e []]\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Glavne opcije i izvješća (naziv izvješća između uglatih zagrada):\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tStatistika straničenja [A_PAGE]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tStatistika U/I i brzine prijenosa [A_IO]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tStatistika blokovskih uređaja [A_DISK]\n" #: sar.c:154 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [MOUNT]\n" #: sar.c:155 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tStatistika datotečnih sustava [A_FS]\n" #: sar.c:156 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tStatistika iskorištenja golemih stranica [A_HUGE]\n" #: sar.c:157 #, c-format msgid "" "\t-I [ SUM | ALL ]\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I [SUM | ALL]\n" "\t\tStatistika prekida [A_IRQ]\n" #: sar.c:159 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tBAT\tBatteries capacity\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m {[,...] | ALL}\n" "\t\tStatistika upravljanja potrošnjom energije [A_PWR_...]\n" "\t\tKljučne riječi su:\n" "\t\tBAT\tKapaciter baterije\n" "\t\tCPU\tTrenutačni takt procesora\n" "\t\tFAN\tBrzina ventilatora\n" "\t\tFREQ\tProsječni takt procesora\n" "\t\tIN\tUlazni naponi\n" "\t\tTEMP\tTemperatura uređaja\n" "\t\tUSB\tUSB uređaji priključeni na sustav\n" #: sar.c:169 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n {[,...] | ALL}\n" "\t\tMrežna statistika [A_NET_...]\n" "\t\tKljučne riječi su:\n" "\t\tDEV\tMrežna sučelja\n" "\t\tEDEV\tMrežna sučelja (greške)\n" "\t\tNFS\tNFS klijent\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tUtičnice\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP promet\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP promet\t(v4) (greške)\n" "\t\tICMP\tICMP promet\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP promet\t(v4) (greške)\n" "\t\tTCP\tTCP promet\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP promet\t(v4) (greške)\n" "\t\tUDP\tUDP promet\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tUtičnice\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP promet\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP promet\t(v6) (greške)\n" "\t\tICMP6\tICMP promet\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP promet\t(v6) (greške)\n" "\t\tUDP6\tUDP promet\t(v6)\n" "\t\tFC\tOptički (fiber) kanal (FC) HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftverska obrada mrežnih procesa\n" #: sar.c:192 #, c-format msgid "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n" msgstr "" "\t-q [ [,...] | PSI | ALL ]\n" "\t\tStatistika opterećenja i zastoja sustava (pressure-stall, PSI)\n" "\t\tKljučne riječi su:\n" "\t\tLOAD\tDuljina reda i statistika prosječnog opterećenja [A_QUEUE]\n" "\t\tCPU\tStatistika zastoja (PSI) CPU-a [A_PSI_CPU]\n" "\t\tIO\tStatistika zastoja (PSI) U/I [A_PSI_IO]\n" "\t\tMEM\tStatistika zastoja (PSI) memorije [A_PSI_MEM]\n" #: sar.c:199 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ALL]\n" "\t\tStatistika iskorištenja memorije [A_MEMORY]\n" #: sar.c:201 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tStatistika iskorištenja swap prostora [A_MEMORY]\n" #: sar.c:202 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ALL]\n" "\t\tStatistika iskorištenja procesora [A_CPU]\n" #: sar.c:204 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tStatistika jezgrinih tablica [A_KTABLES]\n" #: sar.c:205 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tStatistika swapinga [A_SWAP\n" # System and per Linux task switching activity. #: sar.c:206 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tStvaranje zadataka i statistika prebacivanja sustava [A_PCSW]\n" #: sar.c:207 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tStatistika TTY uređaja [A_SERIAL]\n" #: sar.c:221 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Kolektor podataka tražit će se u PATH\n" #: sar.c:224 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Kolektor podataka je pronađen: %s\n" #: sar.c:289 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Neočekivani svršetak prikupljanja podataka\n" #: sar.c:294 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Nedosljedni ulazni podaci\n" #: sar.c:895 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Rabi se krivi kolektor podataka iz neke druge sysstat inačice\n" #: sar.c:1553 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "Opcije -f i -o se međusobno isključuju\n" #: sar.c:1563 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Ne čita se datoteka aktivnosti sustava (za čitanje rabite opciju -f)\n" #: sar.c:1712 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Nije moguće pronaći kolektor podataka (%s)\n" #: tapestat.c:106 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Moguće opcije su:\n" "[--human] [-k] [m] [-t] [-V] [-y] [-z]\n" #: tapestat.c:273 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Uređaj s magnetskom vrpcom sa statistikom nije pronađen.\n" #~ msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" #~ msgstr "\t-q\tStatistika duljine reda čekanja i prosjeka opterećenja [A_QUEUE]\n" #~ msgid "Cannot find disk data\n" #~ msgstr "Nije moguće pronaći podatke o disku\n" #~ msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" #~ msgstr "Nije moguće zapisati zaglavlje datoteke aktivnosti sustava: %s\n" #~ msgid "Main options and reports:\n" #~ msgstr "Glavne opcije i izvještaji (ime izvještaja je između uglatih zagrada):\n" #~ msgid "Other devices not listed here" #~ msgstr "Ostali uređaji koji nisu na ovom popisu." #~ msgid "Endian format mismatch\n" #~ msgstr "Endian format je neusklađen (neusklađena sekvencija bajtova).\n" #~ msgid "\t-R\tMemory statistics\n" #~ msgstr "\t-R\tStatistika memorije\n" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Opcije su:\n" #~ "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "Not that many processors!\n" #~ msgstr "Nema toliko procesora!\n"