# Hungarian translation for bash. # Copyright (C) 2010, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. # # Mate Ory , 2010, 2016. # Gabor Kelemen , 2016. # Balázs Úr , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-16 17:58+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: arrayfunc.c:58 msgid "bad array subscript" msgstr "hibás tömbindex" #: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280 #: variables.c:3108 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: névhivatkozás attribútum eltávolítása" #: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: nem lehetséges az indexelt tömb asszociatívvá alakítása" #: arrayfunc.c:586 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: érvénytelen asszociatívtömb-index" #: arrayfunc.c:588 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: a nem-szám indexnek való értékadás nem lehetséges" #: arrayfunc.c:633 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: asszociatív tömbhöz való értékadásnál meg kell adni az indexet" #: bashhist.c:451 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: nem hozható létre: %s" #: bashline.c:4144 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "bash_execute_unix_command: nem található billentyűkiosztás a parancshoz" #: bashline.c:4254 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: az első nem szóközkarakter nem „\"”" #: bashline.c:4283 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "nincs záró „%c” a következőben: %s" #: bashline.c:4317 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: hiányzó kettőspont-elválasztó" #: braces.c:331 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "szögleteszárójel-kiegészítés: Nem foglalható memória ehhez: %s" #: braces.c:429 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "szögleteszárójel-kiegészítés: nem sikerült a memóriafoglalás %u elem számára" #: braces.c:474 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "szögleteszárójel-kiegészítés: nem sikerült a memóriafoglalás „%s” számára" #: builtins/alias.def:131 variables.c:1842 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "„%s”: érvénytelen alias-név" #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" msgstr "nincs engedélyezve a sorszerkesztés" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "„%s”: érvénytelen billentyűkiosztás-név" #: builtins/bind.def:252 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: nem olvasható a következő: %s" #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "„%s”: ismeretlen függvénynév" #: builtins/bind.def:312 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s nincs kötve egy billentyűhöz sem.\n" #: builtins/bind.def:316 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s a következő módon hajtható végre: " #: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "„%s”: nem lehetséges a kötés megszüntetése" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 msgid "loop count" msgstr "ciklusszám" #: builtins/break.def:139 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "csak „for”, „while” és „until” ciklusokban értelmezhető" # see $ help caller #: builtins/caller.def:136 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" "Az aktuális szubrutinhívás helyével tér vissza.\n" " \n" " EXPR nélkül a " #: builtins/cd.def:326 msgid "HOME not set" msgstr "Nincs beállítva HOME" #: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891 msgid "too many arguments" msgstr "túl sok argumentum" #: builtins/cd.def:341 msgid "null directory" msgstr "null könyvtár" #: builtins/cd.def:352 msgid "OLDPWD not set" msgstr "Nincs beállítva OLDPWD" #: builtins/common.c:96 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "%d. sor: " #: builtins/common.c:134 error.c:264 #, c-format msgid "warning: " msgstr "figyelmeztetés: " #: builtins/common.c:148 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: használat: " #: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: a kapcsolónak kötelező argumentuma van" #: builtins/common.c:200 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: a kötelező argumentum egy szám" #: builtins/common.c:207 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nem található" #: builtins/common.c:216 shell.c:851 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló" #: builtins/common.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév" #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "„%s”: érvénytelen azonosító" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid octal number" msgstr "érvénytelen oktális szám" #: builtins/common.c:242 msgid "invalid hex number" msgstr "érvénytelen hexadecimális szám" #: builtins/common.c:244 expr.c:1564 msgid "invalid number" msgstr "érvénytelen szám" #: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: érvénytelen szignálmegadás" #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "„%s”: nem pid vagy munkaazonosító" #: builtins/common.c:266 error.c:510 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: csak olvasható változó" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s kívül esik a tartományon" #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 msgid "argument" msgstr "argumentum" #: builtins/common.c:276 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s kívül esik a tartományon" #: builtins/common.c:284 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: nincs ilyen munka" #: builtins/common.c:292 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: nincs munkakezelés" #: builtins/common.c:294 msgid "no job control" msgstr "nincs munkakezelés" #: builtins/common.c:304 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: korlátozott" #: builtins/common.c:306 msgid "restricted" msgstr "korlátozott" #: builtins/common.c:314 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: nem beépített parancs" #: builtins/common.c:323 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "írási hiba: %s" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "hiba a terminálattribútum beállításakor: %s" #: builtins/common.c:333 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "hiba a terminálattribútum lekérdezésekor: %s" #: builtins/common.c:579 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: hiba a munkakönyvtár lekérdezésekor: %s: %s\n" #: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: kétértelmű munkamegadás" #: builtins/common.c:908 msgid "help not available in this version" msgstr "ebben a verzióban nem érhető el súgó" #: builtins/complete.def:281 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: érvénytelen műveletnév" #: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679 #: builtins/complete.def:910 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: nincs kiegészítés meghatározva" #: builtins/complete.def:733 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "figyelmeztetés: a -F kapcsoló nem a várt módon működhet" #: builtins/complete.def:735 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "figyelmeztetés: a -C kapcsoló nem a várt módon működhet" #: builtins/complete.def:883 msgid "not currently executing completion function" msgstr "jelenleg nincs kiegészítési függvény végrehajtás alatt" #: builtins/declare.def:132 msgid "can only be used in a function" msgstr "csak függvényben használható" #: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: a referenciaváltozó nem lehet tömb" #: builtins/declare.def:380 variables.c:3363 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: a névhivatkozás változó önhivatkozása nem engedélyezett" #: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285 #: variables.c:3360 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: körkörös névhivatkozás" #: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "„%s”: érvénytelen változónév a névhivatkozáshoz" #: builtins/declare.def:520 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "nem használható a „-f” függvény létrehozására" #: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: csak olvasható függvény" #: builtins/declare.def:824 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "%s: az idézőjelezett összetett tömb értékadása elavult" #: builtins/declare.def:838 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: ilyen módon nem lehet tömböt megszüntetni" #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: nem lehetséges az asszociatív tömb indexeltté alakítása" #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 msgid "dynamic loading not available" msgstr "a dinamikus betöltés nem érhető el" #: builtins/enable.def:343 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "megosztott objektumfájl megnyitása sikertelen: %s: %s" #: builtins/enable.def:369 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "%s nem található a(z) %s megosztott objektumfájlban: %s" #: builtins/enable.def:387 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "%s betöltési függvénye hibát ad vissza (%d): nincs betöltve" #: builtins/enable.def:512 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: nem dinamikusan van betöltve" #: builtins/enable.def:538 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: nem törölhető: %s" #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s egy könyvtár" #: builtins/evalfile.c:144 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: nem normál fájl" #: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: a fájl túl nagy" #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: bináris nem hajtható végre" #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: nem hajtható végre: %s" #: builtins/exit.def:64 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "kijelentkezés\n" #: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "nem bejelentkező parancsértelmező: használja az „exit”-et" #: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Vannak leállított munkák.\n" #: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Vannak futó munkák.\n" #: builtins/fc.def:265 msgid "no command found" msgstr "nincs ilyen parancs" #: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372 msgid "history specification" msgstr "előzményválasztás" #: builtins/fc.def:393 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s" #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "aktuális" #: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "a(z) %d. munka munkakezelés nélkül indult" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló – %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a kapcsolónak kötelező argumentuma van – %c\n" #: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" msgstr "a hashelés le van tiltva" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: a hashtábla üres\n" #: builtins/hash.def:266 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "t.szám\tparancs\n" #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "A következő kifejezésre illeszkedő parancsok: „" msgstr[1] "A következő kifejezésekre illeszkedő parancsok: „" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "nem illeszkedik egy szócikk sem a következőre: „%s”.\n" "A „help help”, „man -k '%s'” vagy „info '%s'” parancsok segíthetnek." #: builtins/help.def:224 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: nem nyitható meg: %s" #: builtins/help.def:524 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Ezek a parancsok be vannak építve a parancsértelmezőbe. A „help” parancs\n" "listázza őket. A „help név” a „név” parancsról tájékoztat. Az „info bash”\n" "paranccsal általános információt kap a parancsértelmezőről. A listán nem\n" "található parancsokról a „man -k” vagy az „info” adhat felvilágosítást.\n" "\n" "A parancs nevét követő csillag (*) azt jelzi, hogy le van tiltva.\n" "\n" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "a következő kapcsolók kizárják egymást: -anrw" #: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212 #: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248 msgid "history position" msgstr "előzménypozíció" #: builtins/history.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: érvénytelen időbélyeg" #: builtins/history.def:442 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: sikertelen előzményből való kiegészítés" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: sikertelen inlib" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "a „-x” mellett nem használható más kapcsoló" #: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: az argumentumok folyamat- vagy munkaazonosítók lehetnek" #: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656 msgid "expression expected" msgstr "az értelmező kifejezést várt" #: builtins/mapfile.def:178 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: nem egy indexelt tömb" #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: érvénytelen fájlleíró-megadás" #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: érvénytelen fájlleíró: %s" #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: sorok száma érvénytelen" #: builtins/mapfile.def:299 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: érvénytelen tömbkezdet" #: builtins/mapfile.def:316 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: érvénytelen parancshívási távolság" #: builtins/mapfile.def:349 msgid "empty array variable name" msgstr "üres tömbváltozó-név" #: builtins/mapfile.def:370 msgid "array variable support required" msgstr "a tömbök használata nincs támogatva" #: builtins/printf.def:420 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "„%s”: hiányzó formátumkarakter" #: builtins/printf.def:475 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "„%c”: érvénytelen időformátum-megadás" #: builtins/printf.def:677 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "„%c”: érvénytelen formátumkarakter" #: builtins/printf.def:703 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "figyelmeztetés: %s: %s" #: builtins/printf.def:789 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "formátumfeldolgozási probléma: %s" #: builtins/printf.def:886 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "hiányzó hexadecimális számjegy a következőhöz: \\x" #: builtins/printf.def:901 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "hiányzó unicode számjegy a következőhöz: \\%c" #: builtins/pushd.def:199 msgid "no other directory" msgstr "nincs másik könyvtár" #: builtins/pushd.def:360 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: érvénytelen argumentum" #: builtins/pushd.def:480 msgid "" msgstr "" #: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" msgstr "a könyvtárverem üres" #: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" msgstr "könyvtárveremindex" #: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Megjeleníti a jelenleg megjegyzett könyvtárakat. A könyvtárakat a\n" " „pushd” paranccsal lehet a verembe rakni; és a „popd” paranccsal kivenni.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -c\ta könyvtárverem törlése az összes elem eltávolításával\n" " -l\ta saját könyvtárat ne rövidítse a listázáskor egy tilde (~)\n" " -p\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel\n" " -v\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel, a vermen\n" " \tbelüli pozíció jelölésével\n" " \n" " Argumentumok:\n" " +N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n" " \táltal megjelenített listán balról számolva, nullától kezdve.\n" " -N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n" " \táltal megjelenített listán jobbról számolva, nullától kezdve." #: builtins/pushd.def:723 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Egy könyvtárat tesz a könyvtárverem tetejére, vagy forgatja a vermet,\n" " az új felső elemmé a jelenlegi munkakönyvtárat téve. Argumentumok\n" " nélkül hívva a két felső könyvtárat cseréli meg.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -n\tNe váltson könyvtárat hozzáadáskor, vagyis csak a\n" " \tvermet változtassa.\n" " \n" " Argumentumok:\n" " +N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n" " \tkezdve, a „dirs” által kiírt listán balról számolva)\n" " \tkerüljön a verem tetejére.\n" " \n" " -N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n" " \tkezdve, a „dirs” által kiírt listán jobbról számolva)\n" " \tkerüljön a verem tetejére.\n" " \n" " dir\tA verem tetejére helyezi KTÁR könyvtárat, és ugyanezt\n" " \tállítja be új munkakönyvtárnak.\n" " \n" " A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet." #: builtins/pushd.def:748 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Elemeket vesz ki a könyvtárveremből. Argumentumok nélkül kiveszi a\n" " legfelső elemet, és a kivett elemre állítja az új munkakönyvtárat.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -n\tNe váltson könyvtárat eltávolításkor, vagyis csak a vermet\n" " \tváltoztassa.\n" " \n" " Argumentumok:\n" " +N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n" " \tnullától, balról számolva. Pl. a „popd +0” az első, míg a\n" " \t„popd +1” a második könyvtárat távolítja el.\n" " -N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n" " \tnullától, jobbról számolva. Pl. a „popd -0” az utolsó,\n" " \ta „popd -1” az utolsó előtti könyvtárat távolítja el.\n" " \n" " A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet." #: builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: érvénytelen időkorlát-megadás" #: builtins/read.def:733 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "olvasási hiba: %d: %s" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "csak függvényből vagy source-olt parancsfájlból lehet „return”-nel visszatérni" #: builtins/set.def:852 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "nem lehet egyszerre függvényt és változót megszüntetni" #: builtins/set.def:904 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: nem szüntethető meg" #: builtins/set.def:925 variables.c:3813 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: nem szüntethető meg: csak olvasható %s" #: builtins/set.def:938 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: nem egy tömbváltozó" #: builtins/setattr.def:189 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: nem függvény" #: builtins/setattr.def:194 #, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: nem exportálható" #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79 msgid "shift count" msgstr "shift-szám" #: builtins/shopt.def:310 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "nem lehet egyszerre beállítani és törölni parancsértelmező-beállításokat" #: builtins/shopt.def:420 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmezőkapcsoló-név" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "fájlnévargumentum szükséges" #: builtins/source.def:154 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: a fájl nem található" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" msgstr "nem lehet szüneteltetni" #: builtins/suspend.def:112 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "nem lehet bejelentkező parancsértelmezőt szüneteltetni" #: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s egy alias a következőre: „%s”\n" #: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s egy parancsértelmező-kulcsszó\n" #: builtins/type.def:275 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s egy függvény\n" #: builtins/type.def:299 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s egy speciális beépített parancs\n" #: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s egy beépített parancs\n" #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s hashelve van (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:396 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: érvénytelen korlátérték" #: builtins/ulimit.def:422 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "„%c”: érvénytelen parancs" #: builtins/ulimit.def:451 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: nem kérdezhető le a korlát: %s" #: builtins/ulimit.def:477 msgid "limit" msgstr "korlát" #: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: nem módosítható a korlát: %s" #: builtins/umask.def:115 msgid "octal number" msgstr "oktális szám" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "„%c”: érvénytelen szimbolikus módoperátor" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "„%c”: érvénytelen szimbolikus módkarakter" #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 msgid " line " msgstr " sor: " #: error.c:164 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "utolsó parancs: %s\n" #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Megszakítás..." #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "INFORM: " #: error.c:462 msgid "unknown command error" msgstr "hiba: érvénytelen parancs" #: error.c:463 msgid "bad command type" msgstr "hibás parancstípus" #: error.c:464 msgid "bad connector" msgstr "hibás csatlakozó" #: error.c:465 msgid "bad jump" msgstr "hibás ugrás" #: error.c:503 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: kötetlen változó" #: eval.c:245 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aidőtúllépés bemenetre várva: automatikus kijelentkezés\n" #: execute_cmd.c:536 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "szabványos bemenet /dev/null-ra állítása sikertelen: %s" #: execute_cmd.c:1306 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "IDŐFORMÁTUM: „%c”: érvénytelen formátumkarakter" #: execute_cmd.c:2361 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: a coproc [%d:%s] még mindig létezik" #: execute_cmd.c:2485 msgid "pipe error" msgstr "hibás csővezeték" #: execute_cmd.c:4671 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: a maximális eval beágyazási szint túllépve (%d)" #: execute_cmd.c:4683 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: a maximális source beágyazási szint túllépve (%d)" #: execute_cmd.c:4791 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: a maximális függvénybeágyazási szint túllépve (%d)" #: execute_cmd.c:5340 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: korlátozott: nem adható meg „/” a parancsok nevében" #: execute_cmd.c:5438 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: parancs nem található" #: execute_cmd.c:5682 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:5720 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: rossz parancsértelmező" #: execute_cmd.c:5757 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: a bináris nem hajtható végre: %s" #: execute_cmd.c:5843 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "„%s”: egy speciális beépített parancs" #: execute_cmd.c:5895 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "nem lehet duplikálni a(z) %d. fájlleírót a(z) %d. helyre" #: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "a kifejezés rekurziókorlátot" #: expr.c:291 msgid "recursion stack underflow" msgstr "alulcsordult a rekurziós verem" #: expr.c:477 msgid "syntax error in expression" msgstr "szintaktikai hiba a kifejezésben" #: expr.c:521 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "nem változóhoz próbált értéket rendelni" #: expr.c:530 msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "szintaktikai hiba a változó-értékadásban" #: expr.c:544 expr.c:910 msgid "division by 0" msgstr "0-val osztás" #: expr.c:591 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "bug: rossz expassign token" #: expr.c:645 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "„:” egy feltételkifejezés szükséges" #: expr.c:971 msgid "exponent less than 0" msgstr "0-nál kisebb kitevő" #: expr.c:1028 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "prefix növelés vagy csökkentés után azonosító kell következzen" #: expr.c:1055 msgid "missing `)'" msgstr "hiányzó „)”" #: expr.c:1106 expr.c:1484 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "szintaktikai hiba: operandus kell következzen" #: expr.c:1486 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "szintaktikai hiba: érvénytelen aritmetikai operátor" #: expr.c:1510 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (hibás token: „%s”)" #: expr.c:1568 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "érvénytelen számrendszer" #: expr.c:1588 msgid "value too great for base" msgstr "túl nagy érték a számrendszerhez" #: expr.c:1637 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: hibás kifejezés\n" #: general.c:69 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: nem érhetőek el a szülőkönyvtárak" #: input.c:99 subst.c:5930 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "nem lehet újraindítani a nodelay módot a(z) %d. fájlleíróhoz" #: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "nem lehet új fájlleírót foglalni a bash bemenetéhez a(z) %d. fájlleíróból" #: input.c:274 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: már van puffer a(z) %d. fájlleíróhoz" #: jobs.c:529 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pgrp csővezeték" #: jobs.c:1084 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "a(z) %d számú forkolt pid a(z) %d számú munkában jelent meg" #: jobs.c:1203 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "%d. számú megállított munka törlése a %ld számú folyamatcsoporttal" #: jobs.c:1307 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) a the_pipeline-ban" #: jobs.c:1310 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) még élőként van jelölve" #: jobs.c:1639 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: nincs ilyen pid" #: jobs.c:1654 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "%d. szignál" #: jobs.c:1668 jobs.c:1694 msgid "Done" msgstr "Kész" #: jobs.c:1673 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Megállítva" #: jobs.c:1677 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Megállítva(%s)" #: jobs.c:1681 msgid "Running" msgstr "Fut" #: jobs.c:1698 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Kész(%d)" #: jobs.c:1700 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Kilépett(%d)" #: jobs.c:1703 msgid "Unknown status" msgstr "Ismeretlen állapot" #: jobs.c:1790 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(core készült) " #: jobs.c:1809 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (mk: %s)" #: jobs.c:2037 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "gyermek setpgid (innen: %ld ide: %ld)" #: jobs.c:2399 nojobs.c:657 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: %ld. számú folyamat nem gyermeke ennek a parancsértelmezőnek" #: jobs.c:2695 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Nincs bejegyzés %ld. számú folyamatról" #: jobs.c:3055 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: %d. számú munka le lett állítva" #: jobs.c:3362 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: a munka be lett fejezve" #: jobs.c:3371 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: %d. számú munka már a háttérben van" #: jobs.c:3597 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: WNOHANG bekapcsolása a korlátlan blokk elkerülésére" #: jobs.c:4120 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: %d. sor: " #: jobs.c:4134 nojobs.c:900 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (core készült)" #: jobs.c:4146 jobs.c:4159 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(mk most: %s)\n" #: jobs.c:4191 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp sikertelen" #: jobs.c:4247 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: nincs munkakezelés a háttérben" #: jobs.c:4263 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: line discipline" #: jobs.c:4273 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:4294 jobs.c:4303 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "nem állítható be a terminál folyamatcsoportja (%d)" #: jobs.c:4308 msgid "no job control in this shell" msgstr "nincsen munkakezelés ebben a parancsértelmezőben" #: lib/malloc/malloc.c:331 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: nem teljesülő feltételezés: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:347 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: téves feltételezés\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:348 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: lib/malloc/malloc.c:855 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: a szabadlistán lévő blokk felülírva" #: lib/malloc/malloc.c:932 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: már felszabadított blokkal lett hívva" #: lib/malloc/malloc.c:935 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: nem lefoglalt blokkal lett hívva" #: lib/malloc/malloc.c:954 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon" #: lib/malloc/malloc.c:960 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: kezdő- és záródarab mérete eltér" #: lib/malloc/malloc.c:1070 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: nem lefoglalt blokkal lett hívva" #: lib/malloc/malloc.c:1085 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon" #: lib/malloc/malloc.c:1091 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: kezdő- és záródarab mérete eltér" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: foglalótábla tele van FIND_ALLOC-kal?\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p már a táblában lefoglaltként?\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p már a táblában szabadként?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "érvénytelen számrendszer" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: ismeretlen gépnév" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: érvénytelen szolgáltatás" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: hibás hálózatiútvonal-megadás" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" msgstr "a hálózati műveletek nincsenek támogatva" #: locale.c:205 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)" #: locale.c:207 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s" #: locale.c:272 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)" #: locale.c:274 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "Levél a következőben: $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Új levél a következőben: $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "A(z) „%s” helyen lévő levél el van olvasva\n" #: make_cmd.c:317 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "szintaktikai hiba: aritmetikai kifejezés szükséges" #: make_cmd.c:319 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "szintaktikai hiba: váratlan „;”" #: make_cmd.c:320 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "szintaktikai hiba: „((%s))”" #: make_cmd.c:572 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: hibás utasítástípus: %d" #: make_cmd.c:657 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "a(z) %d. sorban kezdett heredocot EOF zárja („%s” helyett)" #: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: %d. átirányító utasítás kívül esik a tartományon" #: parse.y:2380 #, c-format msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" msgstr "shell_getc: a shell_input_line_size (%zu) meghaladja a MÉRET_MAXIMUM értékét (%lu): a sor csonkolva" #: parse.y:2786 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "a maximális here-document szám túllépve" #: parse.y:3536 parse.y:3906 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "váratlan EOF „%c” helyett" #: parse.y:4606 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "váratlan EOF „]]” helyett" #: parse.y:4611 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "szintaktikai hiba a feltételben: váratlan token: „%s”" #: parse.y:4615 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "szintaktikai hiba a feltételben" #: parse.y:4693 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "váratlan token (%s) „)” helyett" #: parse.y:4697 msgid "expected `)'" msgstr "„)” szükséges" #: parse.y:4725 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes egyoperandusú operátorhoz" #: parse.y:4729 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "váratlan argumentum feltételes egyoperandusú operátorhoz" #: parse.y:4775 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "váratlan token (%s), feltételes kétoperandusú operátor szükséges" #: parse.y:4779 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "feltételes kétoperandusú operátor szükséges" #: parse.y:4801 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes kétoperandusú operátorhoz" #: parse.y:4805 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "váratlan argumentum feltételes kétoperandusú operátorhoz" #: parse.y:4816 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "váratlan token (%c) feltételes parancsban" #: parse.y:4819 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "váratlan token (%s) feltételes parancsban" #: parse.y:4823 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "váratlan token (%d) feltételes parancsban" #: parse.y:6245 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "szintaktikai hiba „%s” váratlan token közelében" #: parse.y:6263 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "szintaktikai hiba „%s” közelében" #: parse.y:6273 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájlvége" #: parse.y:6273 msgid "syntax error" msgstr "szintaktikai hiba" #: parse.y:6335 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "„%s” használatával lehet elhagyni a parancsértelmezőt.\n" #: parse.y:6497 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "váratlan EOF „)” helyett" #: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "kiegészítés: nem található „%s” függvény" #: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "programmable_completion: %s: lehetséges újrapróbálási hurok" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: hibás csatlakozó (%d)" #: print_cmd.c:375 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: érvénytelen fájlleíró" #: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: NULL fájlmutató" #: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1540 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: „%c”: érvénytelen formátumkarakter" #: redir.c:121 redir.c:167 msgid "file descriptor out of range" msgstr "fájlleíró kívül esik a tartományon" #: redir.c:174 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: kétértelmű átirányítás" #: redir.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: nem lehet felülírni létező fájlt" #: redir.c:183 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: korlátozott: nem lehet átirányítani a kimenetet" #: redir.c:188 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "nem lehet a heredocnak átmeneti fájlt létrehozni: %s" #: redir.c:192 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: nem lehet változóhoz fájlleírót rendelni" #: redir.c:591 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nincs támogatva hálózat nélkül" #: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "átirányítási hiba: nem lehet duplikálni a fájlleírót" #: shell.c:343 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "nem található /tmp, hozza létre!" #: shell.c:347 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp érvényes könyvtárnév kell legyen" #: shell.c:798 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "a csinos kiírási mód mellőzve van interaktív az parancsértelmezőkben" #: shell.c:940 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: érvénytelen kapcsoló" #: shell.c:1299 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "az uid nem állítható be %d értékre: a hatásos uid %d" #: shell.c:1306 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "a gid nem állítható be %d értékre: a hatásos gid %d" #: shell.c:1494 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "nem indítható el a hibakereső; a hibakeresési mód letiltva" #: shell.c:1608 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: ez egy könyvtár" #: shell.c:1826 msgid "I have no name!" msgstr "Nincs nevem!" #: shell.c:1980 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, %s-(%s) verzió\n" #: shell.c:1981 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Használat:\t%s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] ...\n" "\t%s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] parancsfájl ...\n" #: shell.c:1983 msgid "GNU long options:\n" msgstr "GNU hosszú kapcsolók:\n" #: shell.c:1987 msgid "Shell options:\n" msgstr "Parancsértelmező-kapcsolók:\n" #: shell.c:1988 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-ilrsD vagy -c parancs vagy -O shopt_option\t\t(csak hívás)\n" #: shell.c:2007 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s vagy -o kapcsoló\n" #: shell.c:2013 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "A „%s -c \"help set\"” további információt ad a parancsértelmező-beállításokról.\n" #: shell.c:2014 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "A „%s -c help” további információt ad a beépített parancsokról.\n" #: shell.c:2015 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "A „bashbug” paranccsal jelenthet hibákat.\n" #: shell.c:2017 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "a bash honlapja: \n" #: shell.c:2018 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Általános segítség a GNU szoftverek használatához: \n" #: sig.c:730 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: érvénytelen művelet" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Hibás szignál" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Bontás" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Megszakítás" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Abbahagyás" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Érvénytelen utasítás" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "BPT trace/trap" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "ABORT utasítás" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "EMT utasítás" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Lebegőpontos kivétel" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Kilőve" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Buszhiba" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Szegmenshiba" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Rossz rendszerhívás" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Törött csővezeték" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Ébresztés" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Befejezve" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Sürgős IO körülmény" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Megállítva (szignál)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Gyermek halála vagy megállítása" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Megállítva (konzolbemenet)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Megállítva (konzolkimenet)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "IO kész" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "CPU-korlátozás" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Fájlkorlátozás" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Ébresztés (virtuális)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Ébresztés (profilozás)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Ablak változott" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Elveszett zárolás" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Felhasználói 1." #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Felhasználói 2." #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT bemeneti adat vár" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "táphiba fenyeget" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "rendszerleállás fenyeget" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "folyamat átvitele másik CPU-ra" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "programozási hiba" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT monitor mód megadva" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT monitor mód visszavonva" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFT hangfolyamat befejezve" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Információkérés" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Ismeretlen szignál #" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "%d. számú ismeretlen szignál" #: subst.c:1454 subst.c:1644 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „%s” a következőben: %s" #: subst.c:3231 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: lista nem adható tömbelemnek értékül" #: subst.c:5789 subst.c:5805 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "nem hozható létre a csővezeték a folyamatbehelyettesítéshez" #: subst.c:5851 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "nem hozható létre a gyermek a folyamatbehelyettesítéshez" #: subst.c:5920 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "nem nyitható meg olvasásra a(z) %s csővezeték" #: subst.c:5922 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "nem nyitható meg írásra a(z) %s csővezeték" #: subst.c:5945 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "nem duplikálható a(z) %s csővezeték %d. fájlleíróként" #: subst.c:6062 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "parancshelyettesítés: figyelmen kívül hagyott null bájt a bemeneten" #: subst.c:6190 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "nem hozható létre csővezeték a parancsbehelyettesítéshez" #: subst.c:6233 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "nem hozható létre gyermek a parancsbehelyettesítéshez" #: subst.c:6259 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: nem duplikálható a csővezeték 1. fájlleíróként" #: subst.c:6710 subst.c:9623 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: érvénytelen változóérték a névhivatkozáshoz" #: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: az indirekt kiegészítés érvénytelen" #: subst.c:6840 subst.c:6987 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: érvénytelen változónév" #: subst.c:7056 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: a paraméter nincs beállítva" #: subst.c:7058 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: a paraméter null vagy nincs beállítva" #: subst.c:7295 subst.c:7310 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: részkarakterlánc-kifejezés < 0" #: subst.c:8973 subst.c:8994 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: rossz helyettesítés" #: subst.c:9082 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: nem lehet így értéket adni" #: subst.c:9485 msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" msgstr "a parancsértelmező későbbi verziói kötelezővé teszik majd az aritmetikai kiértékelést" #: subst.c:10043 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „`” a következőben: %s" #: subst.c:11070 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "nincs találat: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "argumentum szükséges" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: egész kifejezés szükséges" #: test.c:265 msgid "`)' expected" msgstr "„)” szükséges" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "„)” szükséges %s helyett" #: test.c:282 test.c:750 test.c:753 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: egyoperandusú operátor szükséges" #: test.c:469 test.c:793 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: kétoperandusú operátor szükséges" #: test.c:875 msgid "missing `]'" msgstr "hiányzó „]”" #: trap.c:216 msgid "invalid signal number" msgstr "érvénytelen szignálszám" #: trap.c:320 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "elfogáskezelő: a legnagyobb elfogáskezelő-szint túllépve (%d)" #: trap.c:408 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: rossz érték a trap_list[%d]-ban: %p" #: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "run_pending_traps: szignálkezelő a SIG_DFL, %d (%s) újraküldése önmagunknak" #: trap.c:470 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: rossz szignál: %d" #: variables.c:412 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "hiba a függvénydefiníció betöltésekor: „%s”" #: variables.c:821 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "a parancsértelmező szintje (%d) túl magas, visszaállítás 1-re" #: variables.c:2655 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: nincs függvénykörnyezet az aktuális látókörben" #: variables.c:2674 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: nem lehet a változóhoz értéket rendelni" #: variables.c:3453 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: egész szám hozzárendelése a névhivatkozáshoz" #: variables.c:4365 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: nincs függvénykörnyezet az aktuális látókörben" #: variables.c:4698 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s exportstr-je null" #: variables.c:4703 variables.c:4712 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "érvénytelen karakter (%d) %s exportstr-jében" #: variables.c:4718 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "nincs „=” %s exportstr-jében" #: variables.c:5243 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: shell_variables feje nem egy függvénykörnyezet" #: variables.c:5256 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: nincs global_variables környezet" #: variables.c:5336 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: shell_variables feje nem egy átmeneti környezeti látókör" #: variables.c:6272 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: nem nyitható meg FILE-ként" #: variables.c:6277 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: érvénytelen érték a trace fájlleíróhoz" #: variables.c:6322 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: a kompatibilitási érték kívül esik a tartományon" #: version.c:46 version2.c:46 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" msgstr "" "A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata\n" "\n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, %s (%s) verzió\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig." #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: nem lehetséges %lu byte foglalása (%lu byte lett foglalva)" #: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: nem lehetséges %lu byte foglalása" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d nem lehetséges %lu byte foglalása (%lu byte lett foglalva)" #: xmalloc.c:167 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d nem lehetséges %lu byte foglalása" #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]" #: builtins.c:49 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] név [név ...]" #: builtins.c:53 msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m kiosztás] [-f fájlnév] [-q név] [-u név] [-r billkomb] [-x billkomb:shell-parancs] [billkomb:readline-függvény vagy readline-parancs]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:58 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" #: builtins.c:63 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [kif]" #: builtins.c:66 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [ktár]" #: builtins.c:68 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] parancs [arg ...]" #: builtins.c:78 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [név[=érték] ...]" #: builtins.c:80 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] név[=érték] ..." #: builtins.c:82 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [kapcsoló] név[=érték] ..." #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins.c:89 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:92 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fájlnév] [név ...]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins.c:96 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts opciók név [arg]" #: builtins.c:98 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a név] [parancs [argumentumok ...]] [átirányítás ...]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:102 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [első] [utolsó] vagy fc -s [minta=csere] [parancs]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [munkaszám]" #: builtins.c:113 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [munkaszám ...]" #: builtins.c:116 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p útvonal] [-dt] [név ...]" #: builtins.c:119 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [minta ...]" #: builtins.c:123 msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" msgstr "history [-c] [-d szám] [n] vagy history -anrw [fájlnév] vagy history -ps arg [arg...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [munkaszám ...] vagy jobs -x parancs [args]" #: builtins.c:131 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [munkaszám ... | pid ...]" #: builtins.c:134 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" msgstr "kill [-s szignál | -n szignálszám | -szignál] pid | munkaszám ... vagy kill -l [szignál]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:138 msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "read [-ers] [-a tömb] [-d elválasztó] [-i szöveg] [-n szám] [-N szám] [-p prompt] [-t időkeret] [-u fd] [név ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o beállításnév] [--] [arg ...]" #: builtins.c:144 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [név ...]" #: builtins.c:146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [név[=érték] ...] vagy export -p" #: builtins.c:148 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [név[=érték] ...] vagy readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:152 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source fájlnév [argumentumok]" #: builtins.c:154 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". fájlnév [argumentumok]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:160 msgid "test [expr]" msgstr "test [kifejezés]" #: builtins.c:162 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:166 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[arg] szignál ...]" #: builtins.c:168 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] név [név ...]" #: builtins.c:171 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [korlát]" #: builtins.c:174 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [mód]" #: builtins.c:177 msgid "wait [-fn] [id ...]" msgstr "wait [-fn] [id ...]" #: builtins.c:181 msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [pid ...]" #: builtins.c:184 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ] ; do PARANCSOK; done" #: builtins.c:186 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( kif1; kif2; kif3 )); do PARANCSOK; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] csővezeték" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac" #: builtins.c:194 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" msgstr "if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else PARANCSOK; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done" #: builtins.c:198 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [NÉV] parancs [átirányítások]" #: builtins.c:202 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function név { PARANCSOK ; } vagy név () { PARANCSOK ; }" #: builtins.c:204 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ PARANCSOK ; }" #: builtins.c:206 msgid "job_spec [&]" msgstr "munkaszám [&]" #: builtins.c:208 msgid "(( expression ))" msgstr "(( kifejezés ))" #: builtins.c:210 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ kifejezés ]]" #: builtins.c:212 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "variables - Néhány parancsértelmező-változó neve és jelentése" #: builtins.c:215 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ktár]" #: builtins.c:219 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optnév ...]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v változó] formátum [argumentumok]" #: builtins.c:231 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o beállítás] [-A művelet] [-G globminta] [-W szólista] [-F függvény] [-C parancs] [-X szűrőminta] [-P prefixum] [-S szuffixum] [név ...]" #: builtins.c:235 msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o beállítás] [-A művelet] [-G globminta] [-W szólista] [-F függvény] [-C parancs] [-X szűrőminta] [-P prefixum] [-S szuffixum] [szó]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o beállítás] [-DEI] [név ...]" #: builtins.c:242 msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "mapfile [-d elválasztó] [-n szám] [-O kezdet] [-s szám] [-t] [-u fd] [-C parancs] [-c távolság] [tömb]" #: builtins.c:244 msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" msgstr "readarray [-d elválasztó] [-n szám] [-O kezdet] [-s szám] [-t] [-u fd] [-C parancs] [-c távolság] [tömb]" #: builtins.c:256 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Aliasok definiálása vagy kiírása.\n" " \n" " Argumentumok nélkül az „alias” kiír egy újrahasználható listát a meglévő\n" " aliasokról „alias NÉV=ÉRTÉK' formában a szabványos kimenetre.\n" " \n" " Különben egy NÉV nevű aliast definiál ÉRTÉK értékkel. Az ÉRTÉK végén a\n" " záró szóköz lehetővé teszi a következő szó számára is az\n" " aliashelyettesítést.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -p\tkiír minden aliast a fenti formában\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " igazzal tér vissza, kivéve ha nincs megadott NÉV nevű alias definiálva." #: builtins.c:278 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Minden NÉV eltávolítása a definiált aliasok közül.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -a\tminden definíció törlése\n" " \n" " Sikeresen tér vissza, kivéve ha nincs megadott NÉV nevű alias." #: builtins.c:291 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Readline billentyűkötések és változók beállítása.\n" " \n" " Egy billentyűsorozat hozzárendelése Readline függvényhez vagy makróhoz,\n" " vagy Readline változó beállítása. A beállítás nélküli szintaxis megegyezik\n" " az ~/.inputrc-ben találhatóval, de kell legyen egy argumentuma:\n" " pl. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -m kiosztás A KIOSZTÁS használata kiosztásként a parancs hatásának\n" " idejére. Elfogadható kiosztásnevek: emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-\n" " move, vi-command és vi-insert.\n" " -l Nevek és függvények listázása.\n" " -P Függvénynevek és kötések listázása.\n" " -p Függvények és kötések listázása újrahasználható\n" " formában.\n" " -S Makrókat végrehajtó billentyűkombinációk és értékeik\n" " listázása.\n" " -s Makrókat végrehajtó billentyűkombinációk és értékeik\n" " listázása újrahasználható formában.\n" " -V Változónevek és értékek listázása.\n" " -v Változónevek és értékek listázása újrahasználható\n" " formában.\n" " -q függvénynév A függvényhez tartozó billentyűkombináció lekérése.\n" " -u függvénynév Össze adott függvényhez tartozó billentyűkombináció\n" " törlése.\n" " -r billkomb A BILLKOMB-hoz tartozó kötések törlése.\n" " -f fájlnév Kötések olvasása FÁJLNÉV fájlból.\n" " -x billkomb:shell-parancs\tSHELL-PARANCS végrehajtása BILLKOMB-ra.\n" " -X A -x használatával kötött billentyűkombinációk\n" " és a társított parancsok kiírása, bemenetként\n" " újrahasználható formában.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " a bind 0-val tér vissza, ha nincs ismeretlen kapcsoló vagy hiba." #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Kilépés a for, while vagy until ciklusokból.\n" " \n" " Kilépés egy FOR, WHILE vagy UNTIL ciklusból. Ha N meg van adva, akkor N\n" " egymásba ágyazott ciklusból lép ki.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A kilépési kód 0, ha N >= 1." #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "A for, while vagy until ciklus újrakezdése.\n" " \n" " A következő iterációtól folytatja a FOR, WHILE vagy UNTIL ciklust.\n" " Ha N meg van adva, akkor N egymásba ágyazott ciklusból lép ki.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A kilépési kód 0, ha N >= 1." #: builtins.c:354 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin." msgstr "" "Beépített parancsok végrehajtása.\n" " \n" " Végrehajtja SHELL-BUILTIN-t ARG argumentumokkal parancskeresés nélkül.\n" " Ez akkor hasznos, ha felül szeretne definiálni egy beépített parancsot\n" " függvényként, de ebből meg szeretné hívni az eredeti parancsot.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Továbbadja a SHELL-BUILTIN kilépési kódját vagy hamissal tér vissza,\n" " ha nincs ilyen parancs." #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Az aktuális szubrutinhívás környezetének visszaadása.\n" " \n" " KIF nélkül \"$sor $fájlnév\" formátumú eredményt ad. A KIF-fel pedig\n" " \"$sor $szubrutin $fájlnév\" formátumút; ez hasznos lehet stack trace\n" " kiírásához.\n" " \n" " Az EXPR értéke azt adja meg, hogy a jelenlegihez képest milyen mélyre\n" " lépjen vissza; a verem tetején a 0-s keret van.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " 0-val tér vissza, ha érvényes a KIF és valóban függvényt hajt végre a\n" " parancsértelmező." #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n" " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following\n" " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n" " \t\tprocessing instances of `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n" " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n" " \t\ta non-zero status\n" " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "A parancsértelmező munkakönyvtárának váltása.\n" " \n" " A munkakönyvtár átváltása a KTÁR-ra. Elhagyása esetén a HOME környezeti\n" " változóban lévő könyvtárra vált.\n" " \n" " A CDPATH környezeti változó adja meg a KTÁR keresési útvonalait. Az\n" " útvonalakat kettőspont (:) választja el. Egy üres könyvtárnév az aktuális\n" " könyvtárat jelenti. Ha a KTÁR „/” jellel kezdődik, a CDPATH értéke\n" " nincs figyelembe véve.\n" " \n" " Ha a könyvtár nem létezik, és a „cdable_vars” parancsértelmező-beállítás\n" " aktív, a KTÁR változónévként lesz használva. Ha a változónak van\n" " értéke, az lesz KTÁR-értékként használva.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -L\tszimbolikus linkek szigorú követése\n" " -P\ta fizikai könyvtárfa használata a szimbolikus linkek követése\n" " helyett: szimbolikus linkek feloldása a KTÁR-ban a „..” \n" " \t\telőfordulásainak feldolgozása előtt\n" " -e\tha a -P kapcsoló meg van adva, és az aktuális munkakönyvtár\n" " \t\tnem határozható meg sikeresen, kilépés nem nulla állapottal\n" " -@\taz azt támogató rendszereken a kibővített attribútumokkal\n" " \t\trendelkező fájlok megjelenítése a fájlattribútumokat tartalmazó\n" " \t\tkönyvtárként\n" " \n" " Az alapértelmezett a szimbolikus linkek követése, mintha „-L” lenne\n" " megadva.\n" " A „..” feldolgozása a közvetlenül előtte lévő útvonalnév-összetevő\n" " eltávolításával történik, visszamenve egy osztásjelig vagy a KTÁR kezdetéig.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " 0-val tér vissza, ha könyvtárat váltott és ha a -P használatakor a $PWD\n" " sikeresen beállításra kerül; más értéket különben." #: builtins.c:425 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \t\tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Az aktuális munkakönyvtár útvonalának kiírása.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -L\t$PWD értékének kiírása, ha az a munkakönyvtár érvényes neve\n" " -P\ta fizikai könyvtár kiírása, szimbolikus linkek nélkül\n" " \n" " Az alapértelmezett a szimbolikus linkek követése, mintha „-L” lenne\n" " megadva.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " 0-val tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kapott vagy nem lehet\n" " olvasni a munkakönyvtárat." #: builtins.c:442 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Nincs művelet.\n" " \n" " Nincs hatása, a parancs nem csinál semmit.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Mindig sikeres." #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Sikeres visszatérés.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Mindig sikeres." #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Sikertelen visszatérés.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Mindig sikertelen." #: builtins.c:471 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " the standard utilities\n" " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V print a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Parancs végrehajtása vagy információk megjelenítése róla.\n" " \n" " Végrehajtja a PARANCS parancsot ARGUMENTUMOK argumentumokkal a\n" " függvényfeloldás végrehajtása nélkül; vagy információt jelenít meg a\n" " parancsról. Használható programok futtatására, ha azonos nevű függvény\n" " létezik.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -p alapértelmezett érték használata PATH helyett, amely\n" " garantáltan megtalál minden szabványos eszközt\n" " -v egy leírást ad a PARANCS parancsról a „type” beépített\n" " parancshoz hasonló módon\n" " -V részletesebb leírást ad minden PARANCSRÓL\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A PARANCS kilépési kódjával tér vissza, vagy hibát jelez, ha nem\n" " található a PARANCS." #: builtins.c:490 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \t\tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \t\tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "Változóértékek és attribútumok beállítása.\n" " \n" " Változók deklarálása és attribútumok megadása. Ha nincs NÉV megadva,\n" " kiírja az összes változó attribútumait és értékét.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -f\tművelet és megjelenítés korlátozása függvénynevekre és\n" " \t\t-definíciókra\n" " -F\tmegjelenítés korlátozása függvénynevekre (és sor számára,\n" " \t\tvalamint a forrásfájl nevére hibakereséskor)\n" " -g\tglobális változók létrehozása parancsértelmező-függvényben való\n" " \t\thasználatkor, egyébként figyelmen kívül marad\n" " -p\tminden NÉV attribútumainak és értékének kiírása\n" " \n" " Attribútumokat állító kapcsolók:\n" " -a\tNÉV indexelt tömbbé alakítása (ha támogatott)\n" " -A\tNÉV asszociatív tömbbé alakítása (ha támogatott)\n" " -i\tminden NÉV kapjon „integer” attribútumot\n" " -l\tminden NÉV értékének kisbetűssé konvertálása értékadáskor\n" " -n\ta NÉV hivatkozás legyen az értékében megadott változóra\n" " -r\tminden NÉV legyen csak olvasható\n" " -t\tminden NÉV kapjon „trace” attribútumot\n" " -u\tminden NÉV értékének nagybetűssé konvertálása értékadáskor\n" " -x\tminden NÉV exportálása\n" " \n" " A „-” helyett „+” használata kikapcsolja az adott attribútumot.\n" " \n" " Az integer attribútummal rendelkező változókhoz való értékadáskor\n" " aritmetikai kiértékelés történik (lásd a „let” parancsot).\n" " \n" " Függvénytörzsben „declare”-t használva minden NÉV helyi lesz, hasonlóan\n" " a „local” parancshoz. A „-g” kapcsoló elnyomja ezt a viselkedést.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, vagy értékadási\n" " hiba történik." #: builtins.c:530 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" "Változóértékek és attribútumok beállítása.\n" " \n" " A „declare” szinonimája. Lásd: „help declare”." #: builtins.c:538 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "Helyi változók definiálása.\n" " \n" " Egy NÉV nevű helyi változót hoz létre, és ÉRTÉK értéket ad neki.\n" " A KAPCSOLÓ tetszőleges, a „declare” által elfogadott kapcsoló lehet.\n" " \n" " A helyi változók csak a függvényen belül használhatóak, nem láthatóak\n" " az őket definiáló függvényen és annak gyermekein kívül.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, értékadási\n" " hiba történik, vagy nem függvényben lett hívva." #: builtins.c:555 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t\t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \t\tcan be one or two hex digits\n" " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n" " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n" " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n" " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Argumentumok szabványos kimenetre írása.\n" " \n" " Argumentumok és egy újsor kiírása a szabványos kimenetre.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -n\tne fűzzön hozzá újsort\n" " -e\taz alábbi escape-szekvenciák értelmezése\n" " -E\tescape-szekvenciák értelmezésének tiltása\n" " \n" " Az „echo”a következő visszaper-escape-karaktereket értelmezi:\n" " \\a\tterminálcsengő\n" " \\b\tvisszatörlés (backspace)\n" " \\c\ttovábbi kimenet elnyelése\n" " \\e\tescape-karakter\n" " \\E\tescape-karakter\n" " \\f\tlapdobás-karakter\n" " \\n\tújsor-karakter\n" " \\r\tkocsivissza-karakter\n" " \\t\tvízszintes tabulátor\n" " \\v\tfüggőleges tabulátor\n" " \\\\\tvisszaper (\\)\n" " \\0nnn\taz oktális NNN ASCII-kódú karakter. NNN 0–3\n" " \t\toktális számjegy lehet\n" " \\xHH\taz a 8 bites karakter, amelynek értéke HH\n" " \t\t(hexadecimálisan). HH egy vagy két hexaszámjegy lehet\n" " \\uHHHH\ta Unicode karakter, amely értéke a HHHH hexadecimális\n" " \t\térték. A HHHH 1-4 hexaszámjegy lehet.\n" " \\UHHHHHHHH a Unicode karakter, amely értéke a HHHHHHHH hexadecimális\n" " \t\térték. A HHHHHHHH 1-8 hexaszámjegy lehet.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve írási hiba esetén." #: builtins.c:595 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Argumentumok szabványos kimenetre írása.\n" " \n" " Argumentumok és egy újsor kiírása a szabványos kimenetre.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -n\tne fűzzön hozzá újsort\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve írási hiba esetén." #: builtins.c:610 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Parancsértelmező beépített parancsainak engedélyezése és tiltása.\n" " \n" " Beépített parancsokat engedélyez és tilt. Egy parancs letiltásával az\n" " elérési út beírása nélkül lehet beépített paranccsal megegyező nevű\n" " programot futtatni.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -a\ta beépített parancsok és azok állapotának listázása\n" " -n\tminden NÉV tiltása vagy a tiltott parancsok listázása\n" " -p\ta beépített parancsokat listázza újrahasználható formában\n" " -s\tcsak a Posix „special” beépített parancsokat listázza\n" " \n" " Dinamikus betöltést szabályozó kapcsolók:\n" " -f\tNÉV nevű beépített parancs betöltése a FÁJLNÉV megosztott\n" " \t\tobjektumfájlból\n" " -d\tegy -f kapcsolóval betöltött parancs eltávolítása\n" " \n" " Kapcsolók nélkül minden NÉV engedélyezésre kerül\n" " \n" " A beépített parancs helyett a $PATH-ban található „test” használatához\n" " használja az „enable -n test” parancsot.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha a NÉV nem egy beépített parancs, vagy\n" " hiba történt." #: builtins.c:638 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Argumentumok végrehajtása parancsként.\n" " \n" " Az argumentumokat összefűzi, és az eredményt egy parancssorként hajtja\n" " végre a parancsértelmező.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A parancs kilépési kódjával tér vissza, vagy sikerrel, ha üres a parancs." #: builtins.c:650 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Kapcsolók értelmezése.\n" " \n" " A getopts parancsot arra használják az eljárások, hogy pozicionális\n" " paramétereket kapcsolókként értelmezzenek.\n" " \n" " A KAPCSOLÓK azokat a betűket tartalmazza, amelyeket fel kell ismerni.\n" " Ha egy kapcsolót kettőspont követ, a kapcsoló kötelező paramétert vár.\n" " Ezt a paramétert szóközzel kell elválasztani a kapcsolótól.\n" " \n" " Minden végrehajtáskor a getopts a $név változóba helyezi a következő\n" " kapcsolót (szükség esetén inicializálva a változót). A kapcsoló indexe\n" " az OPTIND változóba kerül. Az OPTIND változót a parancsértelmező induláskor\n" " 1-re inicializálja. Ha a kapcsolónak paramétere van, ennek értéke\n" " az OPTARG változóba kerül.\n" " \n" " A getopts két módon tud hibát jelezni. Elnémítható a hibajelzés az OPCIÓK\n" " kettősponttal való kezdésével. Ebben a módban nem kerül kiírásra\n" " hibaüzenet. Ha a getopts érvénytelen opciót talál, ezt az OPTARG\n" " változóba írja. Ha hiányzik egy kötelező paraméter, a $név változóba egy\n" " kettőspont kerül, és a talált karakter az OPTARG-ba kerül.\n" " Ha a getopts nincs néma módban, és érvénytelen kapcsolót talál, $NÉV-be\n" " egy kérdőjel kerül, az OPTARG törlésre kerül, és hibaüzenetet ír ki.\n" " \n" " Ha az OPTERR változó 0-ra van állítva, a getopts letiltja a hibaüzenetet,\n" " akkor is, ha nem kettősponttal kezdődik az OPCIÓK. Az OPTERR alapértéke 1.\n" " \n" " A getopts alapvetően a pozicionális paramétereket értelmezi ($0–$9), de\n" " több argumentum esetén mindet kezeli.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, ha kapcsolót talált, sikertelenül, ha elfogytak a\n" " kapcsolók, vagy hiba történt." #: builtins.c:692 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "A parancsértelmező felváltása a megadott paranccsal.\n" " \n" " A PARANCS végrehajtása, kicserélve a parancsértelmezőt a megadott\n" " programmal. Az ARGUMENTUMOK lesznek a PARANCS argumentumai. Ha nincs\n" " PARANCS megadva, a futó parancsértelmezőben kerülnek érvényesítésre\n" " az átirányítások.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -a név\ta NÉV átadása a PARANCSNAK $0-ként\n" " -c\ta PARANCS végrehajtása üres környezettel\n" " -l\ta PARANCSNAK egy „-” átadása $0-ként\n" " \n" " Ha a parancs nem hajtható végre, a nem interaktív parancsértelmező kilép,\n" " kivéve, ha az „execfail” parancsértelmező-beállítás él.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve, ha a PARANCS nem található vagy sikertelen\n" " az átirányítás." #: builtins.c:713 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Kilépés a parancsértelmezőből.\n" " \n" " Kilép a parancsértelmezőből N kilépési kóddal. Ha az N hiányzik, az utolsó\n" " parancs kilépési kódjával lép ki." #: builtins.c:722 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Kilépés a bejelentkező parancsértelmezőből.\n" " \n" " Kilép a bejelentkező parancsértelmezőből az N kilépési kóddal. Hibával\n" " tér vissza, ha nem bejelentkező parancsértelmezőből hívják." #: builtins.c:732 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Parancsok megjelenítése vagy végrehajtása az előzményből.\n" " \n" " Az fc segítségével lehet korábbi parancsokat kiírni, módosítani és újból\n" " végrehajtani.\n" " Az ELSŐ és UTOLSÓ lehetnek egy tartományt meghatározó számok, vagy az ELSŐ\n" " lehet egy karakterlánc, amely az utolsó így kezdődő parancsot jelöli.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -e ENAME\tszerkesztő kiválasztása. Az alapértelmezett az FCEDIT,\n" " \t\tmajd EDITOR, végül a vi\n" " -l\tszerkesztés helyett a sorok listázása\n" " -n\tsorok számának elhagyása listázáskor\n" " -r\tsorrend megcserélése (legújabbakkal kezdi a listázást)\n" " \n" " Az „fc -s [minta=csere] [parancs]” formával PARANCS... újból végrehajtásra\n" " kerül, miután a régi=új behelyettesítés megtörtént.\n" " \n" " Hasznos lehet az „alias r='fc -s'” használata, mivel így pl. az „r cc”\n" " parancs végrehajtja az utolsó „cc”-vel kezdődő parancsot, míg „r” meg-\n" " ismétli az utolsó parancsot.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikert vagy a végrehajtott parancs kilépési kódját adja; nullától eltérőt\n" " hiba esetén." #: builtins.c:762 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Munka előtérbe hozása.\n" " \n" " A MUNKASZÁM által meghatározott munkát az előtérbe hozza, az aktuális\n" " munkává téve azt. Ha nincs MUNKASZÁM, a parancsértelmező által megjegyzett\n" " aktuális munkára vonatkozik a parancs.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az előtérbe hozott parancs állapota (annak kilépésekor), vagy nem nulla\n" " hiba esetén." #: builtins.c:777 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Munka háttérbe küldése.\n" " \n" " A MUNKASZÁM által meghatározott munkákat háttérbe küldi, mintha „&”\n" " jellel a parancs végén lettek volna indítva. Ha nincs MUNKASZÁM, a\n" " parancsértelmező által megjegyzett aktuális munkára vonatkozik a parancs.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha a munkakezelés le van tiltva, vagy\n" " hiba történt." #: builtins.c:791 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\tforget all remembered locations\n" " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Programok helyének megjegyzése vagy megjelenítése.\n" " \n" " Meghatározza és megjegyzi minden megadott NÉV parancs teljes útvonalát.\n" " Ha nincs NÉV megadva, az összes megjegyzett parancsot listázza.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -d\tminden megjegyzett NÉV helyének elfelejtése\n" " -l\tbemenetként újrahasználható formátumban listázzon\n" " -p útvonal\taz ÚTVONAL használata a NÉV teljes útvonalaként\n" " -r\tminden megjegyzett hely elfelejtése\n" " -t\tminden megadott NÉV megjegyzett helyének kiírása,\n" " \t\ttöbb név esetén a helyek előtt a NÉV kiírása\n" " Argumentumok:\n" " NÉV\tMinden NÉV megkeresése a $PATH-ban, és hozzáadása a\n" " \t\tmegjegyzettek listájához.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve, ha a NÉV nem található vagy érvénytelen\n" " kapcsolót kap." #: builtins.c:816 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \t\tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Tájékoztatás megjelenítése beépített parancsokról.\n" " \n" " Rövid leírásokat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha MINTA meg\n" " van adva, részletes segítséget ad az összes illeszkedő parancsról,\n" " különben a témákat listázza.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -d\tminden témáról rövid leírás listázása\n" " -m\tman-szerű formátum használata\n" " -s\tcsak rövid használati útmutató kiírása minden, a MINTÁNAK\n" " \t\tmegfelelő témáról\n" " \n" " Argumentumok:\n" " MINTA\tTémakört meghatározó minta\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha nincs találat vagy hibás kapcsolót kap." #: builtins.c:840 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n" " \t\toffsets count back from the end of the history list\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " \t\tand append them to the history list\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \t\tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \t\twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Az előzmények megjelenítése vagy módosítása.\n" " \n" " Megjeleníti az előzménylistát sorszámokkal, minden módosított bejegyzést\n" " az elején „*”-gal megjelölve. N megadása esetén az utolsó N\n" " bejegyzést listázza.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -c\taz előzménylista törlése az összes bejegyzésének törlésével\n" " -d eltolás\taz ELTOLÁS pozícióban lévő előzménybejegyzés törlése,\n" " \t\ta negatív eltolások az előzménylista végétől számolnak vissza\n" " -a\ta munkamenet előzménysorainak hozzáfűzése az előzményfájlhoz\n" " -n\tminden olyan előzménysor beolvasása, amelyek még nem lettek\n" " \t\tbeolvasva az előzményfájlból, és azok hozzáfűzése az\n" " \t\telőzménylistához\n" " -r\telőzményfájl beolvasása, és a tartalom hozzáfűzése az\n" " \t\telőzménylistához\n" " -w\taz aktuális előzmények előzményfájlba írása\n" " \n" " -p\telőzménykiegészítés végrehajtása minden ARGUMENTUMON, és az\n" " \t\teredmény megjelenítése előzménylistán való tárolás nélkül\n" " -s\tARGUMENTUMOK hozzáfűzése egyetlen bejegyzésként a listához\n" " \n" " Ha FÁJLNÉV is meg van adva, az lesz előzményfájlként használva. Különben\n" " a HISTFILE értéke, vagy ennek híján ~/.bash_history.\n" " \n" " Ha a HISTTIMEFORMAT változó be van állítva, és nem üres, akkor értéke\n" " lesz használva az strftime(3) formátumparamétereként a kijelzett\n" " bejegyzések időbélyegeinek megjelenítéséhez. Különben nem ír ki időt.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, vagy hiba\n" " történik." #: builtins.c:877 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \t\tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Munkák állapotának megjelenítése.\n" " \n" " Listáz minden aktív munkát. MUNKASZÁM megadása esetén csak az adott\n" " munka jelenik meg, különben az összes aktív.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -l\tfolyamatazonosítók megjelenítése a többi adaton túl\n" " -n\tcsak azon folyamatok listázása, amelyek állapota változott\n" " \t\taz utolsó értesítés óta\n" " -p\tcsak folyamatazonosítók listázása\n" " -r\tcsak a futó munkák megjelenítése\n" " -s\tcsak a megállított munkák megjelenítése\n" " \n" " Ha -x meg van adva, PARANCS kerül futtatásra úgy, hogy minden argumentum\n" " a meghatározott munkához tartozó folyamatcsoport vezetőjének PID-jére\n" " cserélődik.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót, és nem történik\n" " hiba. -x használata esetén a PARANCS kilépési kódjával tér vissza." #: builtins.c:904 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \t\tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Munkák eltávolítása az aktuális parancsértelmezőből.\n" " \n" " Eltávolít minden MUNKASZÁM munkát az aktív munkák táblájából. A MUNKASZÁM\n" " megadása nélkül a parancsértelmező által megjegyzett aktuális\n" " munkát távolítja el.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -a\tminden munka eltávolítása, ha nincs MUNKASZÁM megadva\n" " -h\tminden MUNKASZÁM megjelölése úgy, hogy nem kell továbbadni\n" " \t\tnekik a parancsértelmező által kapott SIGHUP-ot\n" " -r\tcsak futó munkák eltávolítása\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót vagy MUNKASZÁMOT" #: builtins.c:923 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " -L\tsynonym for -l\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Szignál küldése munkának.\n" " \n" " PID vagy MUNKASZÁM által meghatározott folyamatoknak a SZIGNÁL vagy\n" " SZIGNÁLSZÁM szignál küldése. Ha sem a SZIGNÁL, sem a SZIGNÁLSZÁM nincs\n" " megadva, akkor a SIGTERM az alapértelmezés.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -s sig\ta SIG egy szignálnév\n" " -n sig\ta SIG egy szignálszám\n" " -l\ta szignálnevek listázása; ha argumentumok követik a -l kapcsolót,\n" " \t\takkor azok szignálszámoknak lesznek tekintve ahhoz, hogy mely\n" " \t\tneveket kell listázni\n" " -L\ta -l szinonimája\n" " \n" " A kill két okból beépített parancs: így lehetővé teszi munkaazonosítók\n" " használatát folyamatazonosítók helyett, továbbá lehetségessé válik a\n" " folyamatok kilövése, ha a folyamatok számának korlátja elérve.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót, vagy nem történik\n" " hiba." #: builtins.c:947 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Aritmetikai kifejezés kiértékelése.\n" " \n" " Minden ARGUMENTUM kiértékelése aritmetikai kifejezésként. A kiértékelés\n" " fix szélességű egészek esetén túlcsordulás-ellenőrzés nélkül történik,\n" " de a nullával való osztás hibát okoz. Az alábbi operátorok soronként\n" " azonos precedenciaszinten vannak. A precedencia az alábbi sorrendben\n" " csökken:\n" " \n" " \tid++, id--\tváltozó postfix-növelése, -csökkentése\n" " \t++id, --id\tváltozó prefix-növelése, -csökkentése\n" " \t-, +\t\tmínusz, plusz előjel\n" " \t!, ~\t\tlogikai és bitenkénti negált\n" " \t**\t\thatványozás\n" " \t*, /, %\t\tszorzás, osztás, maradék\n" " \t+, -\t\tösszeadás, kivonás\n" " \t<<, >>\t\tbitenkénti eltolás balra, jobb\n" " \t<=, >=, <, >\tösszehasonlítás\n" " \t==, !=\t\tegyenlőség, egyenlőtlenség\n" " \t&\t\tbitenkénti ÉS\n" " \t^\t\tbitenkénti kizáró vagy (XOR)\n" " \t|\t\tbitenkénti VAGY\n" " \t&&\t\tlogikai ÉS\n" " \t||\t\tlogikai VAGY\n" " \tkif ? kif : kif\n" " \t\t\tfeltételes operátor\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |= értékadás\n" " \n" " Parancsértelmező-változók is lehetnek operandusok. A változók nevének\n" " helyére értékük kerül (fix szélességű egészként) a kifejezésben. Nem\n" " kell a változók „integer” jellemzőjét beállítani a használathoz.\n" " \n" " Az operátorok a fenti precedencia szerint hajtódnak végre. A zárójeles\n" " kifejezések precedenciája a legmagasabb – ez felülírja a szabályokat.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Ha az utolsó argumentum 0, a let 1-gyel tér vissza, különben 0-val." #: builtins.c:992 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\tuse Readline to obtain the line\n" " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n" " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n" " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n" " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n" " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n" " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n" " \t\tif the timeout is exceeded\n" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Egy sor beolvasása a szabványos bemenetről, és mezőkre osztása.\n" " \n" " Egy sor beolvasása a szabványos bemenetről, vagy az FD fájlleíróból, ha\n" " meg van adva a -u kapcsoló. A sor mezőkre lesz osztva a szódarabolás\n" " szabályai szerint. Az első szó az első NÉV nevű változó értéke lesz, a\n" " második a másodiké stb. A szóelválasztó karaktereket az $IFS adja meg.\n" " \n" " Ha nincs NÉV megadva, a beolvasott sor a REPLY változóba kerül.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -a tömb\ta beolvasott szavak TÖMB tömb 0-tól kezdve egymást követő\n" " \t\tindexű elemeibe kerülnek\n" " -d elválasztó\taz ELVÁLASZTÓ első karakteréig olvasson az újsor\n" " \t\thelyett\n" " -e\ta Readline használata a sor megszerzéséhez\n" " -i szöveg\ta SZÖVEG használata kezdeti szövegként (Readline-hoz)\n" " -n szám\tSZÁM karakter beolvasása után térjen vissza, ne várjon\n" " \t\tújsorra, de vegye figyelembe az elválasztót, ha kevesebb\n" " \t\tmint SZÁM karaktert olvasott be az elválasztóig\n" " -N szám\tpontosan akkor térjen vissza, ha SZÁM karaktert olvasott\n" " \t\tbe, kivéve az EOF elérését és az időtúllépést, az\n" " \t\telválasztókat figyelmen kívül hagyva\n" " -p prompt\tírja ki a PROMPT értékét olvasás előtt a sor elejére,\n" " \t\tzáró újsor nélkül\n" " -r\ttiltsa le a „\\” kezdetű escape-ek használatát\n" " -s\tterminálról érkező bemenet ne visszhangozzon\n" " -t idő\tIDŐ leteltével jelezzen hibát, ha nem tudott egy teljes\n" " \t\tsort beolvasni. A $TMOUT változó értéke az alapértelmezett\n" " \t\tidőkorlát. Az IDŐ lehet tizedestört is. Ha idő 0, csak akkor\n" " \t\tlesz sikeres a beolvasás, ha az adott fájlleírón már\n" " \t\tolvasható a bemenet. Időtúllépés esetén a kilépési kód >128\n" " -u fd\tfájl beolvasása az FD. fájlleíróból a szabványos bemenet\n" " \t\thelyett\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A kilépési kód nulla, kivéve ha EOF-ot ér a beolvasás, időtúllépéskor\n" " (ekkor > 128) vagy érvénytelen fájlleíró megadásakor a -u kapcsolónak." #: builtins.c:1039 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Visszatér egy függvényből.\n" " \n" " Egy függvény vagy egy „source”-olt parancsfájl adott N kilépési kóddal\n" " való visszatérését okozza. Ha N nincs megadva, az utolsó parancs kilépési\n" " kódjával tér vissza.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " N-nel tér vissza, kivéve ha nem függvényből vagy parancsfájlból akar\n" " visszatérni – ekkor sikertelenséget jelez." #: builtins.c:1052 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Parancsértelmező-beállítások és pozicionális paraméterek állítása, törlése.\n" " \n" " Parancsértelmező-attribútumok és pozicionális paraméterek értékeinek\n" " módosítása, parancsértelmező-változók neveinek és értékeinek kiírása.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -a A módosított vagy létrehozott változó exportálásra jelölése\n" " -b Munka befejezéséről azonnali értesítés\n" " -e Azonnali kilépés, ha egy parancs nem nullával lép ki\n" " -f Fájlnév-generálás (globbing) tiltása\n" " -h Parancsok helyének megjegyzése használatkor\n" " -k Minden értékadó argumentum a parancs környezetébe kerül, nem\n" " csak a parancsot megelőzők\n" " -m Munkakezelés engedélyezése\n" " -n Parancsok beolvasása végrehajtás nélkül\n" " -o kapcsolónév\n" " Kapcsolónév szerinti változóállítás:\n" " allexport mint -a\n" " braceexpand mint -B\n" " emacs emacs-szerű sorszerkesztés\n" " errexit mint -e\n" " errtrace mint -E\n" " functrace mint -T\n" " hashall mint -h\n" " histexpand mint -H\n" " history előzmények tárolásának engedélyezése\n" " ignoreeof EOF esetén nem lép ki a parancsértelmező\n" " interactive-comments\n" " interaktív parancsokban is lehetnek megjegyzések\n" " keyword mint -k\n" " monitor mint -m\n" " noclobber mint -C\n" " noexec mint -n\n" " noglob mint -f\n" " nolog jelenleg elfogadott, de mellőzött\n" " notify mint -b\n" " nounset mint -u\n" " onecmd mint -t\n" " physical mint -P\n" " pipefail egy csővezeték-parancs kilépési kódja az utolsó\n" " nem nullával kilépett parancs kilépési kódja,\n" " vagy 0, ha nem volt ilyen\n" " posix a bash viselkedésének megváltoztatása, ha az\n" " alapértelmezett nem felel meg a Posix\n" " szabványnak\n" " privileged mint -p\n" " verbose mint -v\n" " vi vi-szerű sorszerkesztés\n" " xtrace mint -x\n" " -p Mindig be van kapcsolva, ha a valós és effektív felhasználó nem\n" " egyezik. Letiltja az $ENV fájl értelmezését és a parancsértelmező-\n" " függvények betöltését. A kapcsoló kikapcsolása az effektív\n" " uid és gid valósra állítását okozza\n" " -t Egyetlen parancs beolvasása és végrehajtás után kilépés\n" " -u Nem létező változók behelyettesítése legyen hiba\n" " -v Beolvasott parancsok kiírása olvasáskor (értelmezés előtt).\n" " -x Parancsok kiírása végrehajtáskor (értelmezés után).\n" " -B Szögleteszárójel-kiegészítés végrehajtása\n" " -C Létező normál fájlok felülírásának tiltása kimenetátirányításnál\n" " -E Az ERR csapdát öröklik a függvények\n" " -H Felkiáltójeles előzményhelyettesítés engedélyezése. Interaktív\n" " parancsértelmezőnél alapértelmezés\n" " -P Parancsok végrehajtásánál szimbolikus linkek követésének tiltása\n" " (például cd esetében)\n" " -T A DEBUG és RETURN csapdát öröklik a függvények\n" " -- A további argumentumok hozzárendelése a pozicionális paraméterekhez.\n" " Ha nincsenek további argumentumok, akkora a pozicionális paraméterek\n" " törlésre kerülnek.\n" " - A további argumentumok pozicionális paraméterekhez rendelése\n" " A -x és -v kapcsolók ki vannak kapcsolva.\n" " \n" " „-” helyett „+” használatával a kapcsolók tilthatóak. A kapcsolók a\n" " parancsértelmező indításakor is állíthatóak. Az érvényben lévő kapcsolók\n" " a $- változóban vannak. A záró nem értelmezhető argumentumok pozicionális\n" " paraméterek lesznek (rendre $1, $2 ... $n). Ha nincs ARG, minden\n" " parancsértelmező-változó kiírásra kerül.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap." #: builtins.c:1137 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Parancsértelmező-változók és -függvények értékeinek és jellemzőinek törlése.\n" " \n" " Minden NÉV nevű függvény vagy változó törlése.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -f\tminden NÉV függvény\n" " -v\tminden NÉV változó\n" " -n\tminden NÉV névhivatkozás, és a változó törlése az általa\n" " \t\thivatkozott változó helyett\n" " \n" " Kapcsolók nélkül az unset először változót, sikertelenség esetén függvényt\n" " próbál törölni.\n" " \n" " Néhány változót nem lehet törölni, lásd „readonly”.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha hibás kapcsolót kap, vagy egy NÉV csak\n" " olvasható." #: builtins.c:1159 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Parancsértelmező-változók exportálás attribútumának beállítása.\n" " \n" " Minden NÉV automatikus környezeti változóvá exportálásra jelölése. Így\n" " minden ezután kiadott parancs környezetében megjelenik. Ha az ÉRTÉK is\n" " meg van adva, értékadás is történik.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -f\tparancsértelmező-függvényekre vonatkozzon\n" " -n\texport attribútum eltávolítása minden NÉVRŐL\n" " -p\tösszes exportált változó és függvény listázása\n" " \n" " Egy „--” argumentum letiltja a további kapcsolóértelmezést.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót vagy NEVET kap." #: builtins.c:1178 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n" " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Parancsértelmező-változó változtathatatlannak jelölése.\n" " \n" " Minden NÉV csak olvashatóvá állítása. A továbbiakban a NEVEK értéke\n" " értékadással nem változtatható. Ha ÉRTÉK is van megadva, az írásvédelem\n" " bekapcsolása előtt értékadás is történik.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -a\tindexelt tömbváltozókra vonatkozik\n" " -A\tasszociatív tömbváltozókra vonatkozik\n" " -f\tfüggvényekre vonatkozik\n" " -p\taz összes csak olvasható változó vagy függvény listázása\n" " \t\taz -f kapcsoló megadásától függően\n" " \n" " Egy „--” argumentum letiltja a további kapcsolóértelmezést.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót vagy NEVET kap." #: builtins.c:1200 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Pozicionális paraméterek eltolása.\n" " \n" " Az $N+1, $N+2... pozicionális paraméterek átnevezése $1, $2... névre.\n" " Ha nincs N megadva, értéke 1 lesz.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha N negatív vagy nagyobb mint $#." #: builtins.c:1212 builtins.c:1227 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Parancsok végrehajtása fájlból a futó parancsértelmezőben.\n" " \n" " A FÁJLNÉV fájlból a parancsok beolvasása és végrehajtása. A fájlnév\n" " megtalálásához a $PATH által felsorolt könyvtárakban keres. Az ARGUMENTUMOK\n" " pozicionális paraméterek lesznek a FÁJLNÉV végrehajtásakor.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A FÁJLNÉV utolsó parancsának kilépési kódjával tér vissza; sikertelenül,\n" " ha a FÁJLNÉV nem olvasható." #: builtins.c:1243 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Parancsvégrehajtás felfüggesztése.\n" " \n" " A futó parancsértelmező végrehajtásának felfüggesztése SIGCONT szignál\n" " érkezéséig. Ha nincs erőltetve, bejelentkezési parancsértelmező nem\n" " függeszthető fel.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -f\tfelfüggesztés erőltetése bejelentkezési parancsértelmezőn is\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha a munkakezelés nem támogatott vagy hiba\n" " történt." #: builtins.c:1259 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n" " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n" " reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Feltételes kifejezések kiértékelése.\n" " \n" " 0-val (igaz) vagy 1-gyel (hamis) lép ki a KIFEJEZÉS értékétől függően.\n" " A kifejezéseknek egy vagy két operandusa lehet. Az egyoperandusú kifejezések\n" " többnyire fájlok állapotát vizsgálják. Karakterláncokat és\n" " számokat is lehet összehasonlítani.\n" " \n" " Fájloperátorok:\n" " \n" " -a FÁJL Igaz, ha a fájl létezik.\n" " -b FÁJL Igaz, ha a fájl blokkeszköz.\n" " -c FÁJL Igaz, ha a fájl karakteres eszköz.\n" " -d FÁJL Igaz, ha a fájl könyvtár.\n" " -e FÁJL Igaz, ha a fájl létezik.\n" " -f FÁJL Igaz, ha a fájl létezik és normál fájl.\n" " -g FÁJL Igaz, ha a fájl SETGID jogosultságú.\n" " -h FÁJL Igaz, ha a fájl szimbolikus link.\n" " -L FÁJL Igaz, ha a fájl szimbolikus link.\n" " -k FÁJL Igaz, ha a fájlnak „sticky” bitje (t-bitje) van.\n" " -p FÁJL Igaz, ha a fájl egy elnevezett csővezeték.\n" " -r FÁJL Igaz, ha a fájl olvasható a felhasználó számára.\n" " -s FÁJL Igaz, ha a fájl létezik és nem üres.\n" " -S FÁJL Igaz, ha a fájl egy foglalat (socket).\n" " -t FD Igaz, ha a fájlleíró egy terminál.\n" " -u FÁJL Igaz, ha a fájl SETUID jogosultságú.\n" " -w FÁJL Igaz, ha a fájl írható a felhasználó számára.\n" " -x FÁJL Igaz, ha a fájl végrehajtható a felhasználó számára.\n" " -O FÁJL Igaz, ha a fájl effektíven a felhasználó tulajdona.\n" " -G FÁJL Igaz, ha a fájl effektíven a csoport tulajdona.\n" " -N FÁJL Igaz, ha a fájl módosult utolsó olvasása óta.\n" " \n" " FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz, ha fájl1 újabb fájl2-nél (a módosítási dátum\n" " alapján).\n" " \n" " FÁJL1 -ot FÁJL2 Igaz, ha fájl1 régebbi fájl2-nél.\n" " \n" " FÁJL1 -ef FÁJL2 Igaz, ha fájl1 hard link fájl2-re.\n" " \n" " Karakterlánc-operátorok:\n" " \n" " -z SZÖVEG Igaz, ha SZÖVEG üres.\n" " \n" " -n SZÖVEG Igaz, ha SZÖVEG nem üres.\n" " \n" " SZÖVEG1 = SZÖVEG2\n" " Igaz, ha a két SZÖVEG egyezik.\n" " SZÖVEG1 != SZÖVEG2\n" " Igaz, ha a két SZÖVEG nem egyezik.\n" " SZÖVEG1 < SZÖVEG2\n" " Igaz, ha SZÖVEG1 SZÖVEG2 előtt van a betűrendben.\n" " SZÖVEG1 > SZÖVEG2\n" " Igaz, ha SZÖVEG1 SZÖVEG2 után van a betűrendben.\n" " \n" " További operátorok:\n" " \n" " -o BEÁLLÍTÁS Igaz, ha a parancsértelmező-beállítás engedélyezve\n" " van.\n" " -v VÁLT Igaz, ha a VÁLT parancsértelmező-változó be van állítva.\n" " -R VÁLT Igaz, ha a VÁLT parancsértelmező-változó be van állítva,\n" " és névhivatkozás.\n" " ! KIF Igaz, ha KIF hamis.\n" " KIF1 -a KIF2 Igaz, ha KIF1 ÉS KIF2 is igaz.\n" " KIF1 -o KIF2 Igaz, ha KIF1 VAGY KIF2 igaz.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Aritmetikai összehasonlítások. OP lehet: -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt vagy -ge.\n" " \n" " A kétoperandusú aritmetikai operátorok igazat adnak, ha ARG1 rendre\n" " egyenlő, nem egyenlő, kisebb, kisebb vagy egyenlő, nagyobb, nagyobb\n" " vagy egyenlő, mint ARG2.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, ha a KIF igaz; sikertelenséggel, ha a KIF hamis, vagy\n" " érvénytelen argumentumokat kap." #: builtins.c:1341 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Feltételes kifejezések kiértékelése.\n" " \n" " Ez a „test” beépített parancs szinonimája, de annyiban eltér tőle,\n" " hogy az utolsó argumentuma „]” kell legyen – a nyitó „]”-lel összhangban." #: builtins.c:1350 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Végrehajtási idők kiírása.\n" " \n" " Megjeleníti a kumulált felhasználói- és rendszergépidőt, amelyet a\n" " parancsértelmező és gyermekfolyamatai használtak.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Mindig sikeres." #: builtins.c:1362 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Szignálok és más események elfogása.\n" " \n" " Meghatároz és aktivál eseménykezelőket, amelyek szignálok érkezésekor\n" " vagy más körülmények bekövetkezésekor futnak.\n" " \n" " Az ARG az a parancs, amelyet a parancsértelmező beolvas és végrehajt a\n" " SZIGNÁLOK bekövetkezésekor. Ha az ARG hiányzik (és egy SZIGNÁL van\n" " megadva) vagy az ARG egy „-”, akkor minden szignálkezelő visszaáll az\n" " alapértelmezett viselkedésre. Ha az ARG üres, akkor a megadott SZIGNÁLOK\n" " bekövetkezésekor nem történik semmi a parancsértelmezőben és új\n" " gyermekfolyamataiban.\n" " \n" " Ha a SZIGNÁL értéke EXIT (0), az ARG a parancsértelmezőből való kilépéskor\n" " fut. Ha értéke DEBUG, az ARG minden parancs előtt fut. Ha a SZIGNÁL értéke\n" " RETURN, az ARG a . vagy source kulcsszó használatával futtatott függvény\n" " vagy parancsfájl befejeződésekor fut le. Ha az érték ERR, akkor az ARG a\n" " parancsok olyan hibáikor fut le, amikor a parancsértelmező kilépne a -e\n" " kapcsoló használatakor.\n" " \n" " Argumentumok nélkül a trap kilistázza az összes szignált és parancsot.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -l\ta rendszeren érvényes szignálnevek és sorszámaik kilistázása\n" " -p\tkilistázza a trap által beállított eseménykezelőket\n" " \n" " A SZIGNÁL értéke a -ban megtalálható szignálnév vagy szám.\n" " A szignálnevek kis- és nagybetűkre érzéketlenek, a SIG előtag elhagyható.\n" " Szignált a parancsértelmezőnek a „kill -szignál $$” paranccsal\n" " lehet küldeni.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha a SZIGNÁL érvénytelen, vagy érvénytelen\n" " kapcsolót kap." #: builtins.c:1398 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \t\tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \t\tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n" " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n" " \t\tor not found, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Tájékoztatás egy parancs típusáról.\n" " \n" " Minden NÉV esetén kiírja, hogy hogy lenne értelmezve parancsnévként.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -a\tminden NÉVRE illeszkedő futtatható parancs felsorolása,\n" " \t\tbeleértve az aliasokat, beépített parancsokat, és a\n" " \t\tfüggvényeket (ha „-p” nem tiltja)\n" " -f\tfüggvényeket ne keressen\n" " -P\tcsak a PATH-ban keresse a NEVET, akkor is, ha van ilyen nevű\n" " \t\talias, parancs vagy függvény\n" " -p\ta végrehajtható fájl nevét írja ki, ha amely végrehajtódna\n" " \t\ta parancs kiadásakor. Ha ez nem fájl lenne, nem ír ki semmit\n" " -t\tegyetlen szót ír ki, amely NÉV típusát jelzi: „alias”,\n" " \t\t„keyword” (kulcsszó), „function” (függvény), „builtin”\n" " \t\t(beépített parancs), „file” (fájl) vagy „” (nem található)\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " NÉV\tÉrtelmezendő parancsnév.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel lép ki, ha minden NÉV megtalálható, sikertelenül, ha nem." #: builtins.c:1429 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n" " -T\tthe maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Parancsértelmező erőforráskorlátjainak beállítása.\n" " \n" " Szabályozási lehetőséget ad a parancsértelmező által elérhető erőforrások\n" " korlátozásához, ha a rendszer támogatja.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -S\ta puha (soft) korlátozás használata\n" " -H\ta kemény (hard) korlátozás használata\n" " -a\taz összes aktuális korlátozás kilistázása\n" " -b\tfoglalatok (socket) puffermérete\n" " -c\tcore fájlok maximális mérete (0 tiltja)\n" " -d\tfolyamatok maximális adatszegmens-mérete\n" " -e\ta maximális ütemezési prioritás (nice)\n" " -f\ta parancsértelmező és gyermekei által írható legnagyobb fájl\n" " -i\tvárakozó szignálok maximális száma\n" " -k\ta folyamathoz lefoglalt kqueue-k maximális száma\n" " -l\tfolyamatonként foglalható memória maximális mérete\n" " -m\ta maximálisan operatív memóriában tartható terület mérete\n" " -n\tnyitott fájlleírók maximális száma\n" " -p\ta csővezetékpuffer mérete\n" " -q\ta POSIX üzenetsorokban tartható byte-ok száma\n" " -r\ta maximális valós idejű ütemezési prioritás\n" " -s\tmaximális veremméret\n" " -t\tmaximális processzoridő másodpercekben\n" " -u\tfelhasználói folyamatok maximális száma\n" " -v\tvirtuális memória mérete\n" " -x\tfájlzárolások maximális száma\n" " -P\tpszeudoterminálok maximális száma\n" " -T\tszálak maximális száma\n" " \n" " Nem minden kapcsoló érhető el minden platformon.\n" " \n" " Ha a KORLÁT meg van adva, az lesz az új értéke a megadott erőforrásnak.\n" " Speciális KORLÁT-értékek: „hard” (jelenlegi kemény korlát értéke),\n" " „soft” (jelenlegi puha korlát értéke) és „unlimited” (korlátozás nélkül).\n" " Ha nincs kapcsoló megadva, -f az alapértelmezett.\n" " \n" " Az értékek 1024 byte-os egységekben értendőek, kivéve a -t, amely\n" " másodpercekben, a -p, amely 512 byte-okban, valamint a -u, amely darabban\n" " értendő.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy hiba esetében." #: builtins.c:1479 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "A fájlmódmaszk kiírása vagy beállítása.\n" " \n" " Beállítja a fájllétrehozási maszkot a MÓDRA. Ha a MÓD hiányzik, az\n" " aktuális értékét írja ki.\n" " Fájlok létrehozásakor az alapértelmezett jogokból ki lesznek maszkolva\n" " az itt megadott bitek. Ez nem akadályozza meg, hogy a program vagy a\n" " felhasználó később megváltoztassa a fájl jogait.\n" " \n" " Ha a MÓD számjeggyel kezdődik, oktális számként lesz értelmezve; egyébként\n" " a chmod(1) által használt szimbolikus formátumban.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -p\tha a MÓD hiányzik, a kimenet újrahasználható formátumban legyen\n" " -S\ta kimenet használja a szimbolikus formát (különben oktálisat)\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel lép ki, kivéve ha a MÓD vagy egy kapcsoló érvénytelen." #: builtins.c:1499 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" " returns its exit status.\n" " \n" " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n" " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Munka befejezésének megvárása, és a kilépési kód visszaadása.\n" " \n" " Az ID számú folyamat befejezésére vár, majd jelzi a kilépési kódját.\n" " Az ID lehet egy PID vagy egy %MUNKASZÁM. Ha az ID nincs megadva, minden\n" " aktív gyermekfolyamat befejezését bevárja, és nullával tér vissza. Ha az\n" " ID munkaszám, a csővezeték összes folyamatát bevárja.\n" " \n" " Ha a -n kapcsoló meg van adva, megvárja a következő feladat befejezését,\n" " és annak kilépési kódját adja vissza.\n" " \n" " Ha a -f kapcsoló meg van adva és a munkakezelés engedélyezve van, akkor\n" " megvárja a megadott azonosító befejezését, ahelyett hogy arra várna az\n" " az állapot megváltoztatásához.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " ID kilépési kódjával tér vissza; érvénytelen ID vagy kapcsoló esetén\n" " sikertelenül." #: builtins.c:1523 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Folyamat befejezésének megvárása, és a kilépési kód visszaadása.\n" " \n" " A PID számú folyamat befejezésére vár, majd jelzi a kilépési kódját.\n" " Ha nincs megadva PID, minden aktív gyermekfolyamatot bevár, és nullával\n" " tér vissza. A PID egy folyamatazonosító kell legyen.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utolsó PID kilépési kódjával tér vissza; érvénytelen PID vagy kapcsoló\n" " esetén sikertelenül." #: builtins.c:1538 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Egy lista minden elemére parancs végrehajtása.\n" " \n" " A „for” ciklus végrehajt egy parancssorozatot a megadott listán. Ha az\n" " „in SZAVAK ...;” rész hiányzik, „in \"$@\"” az alapértelmezés. Minden\n" " iterációnál a NÉV értéke a SZAVAK lista megfelelő elemére lesz állítva,\n" " és így futnak le a PARANCSOK.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza." #: builtins.c:1552 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Aritmetikai for-ciklus.\n" " \n" " Ekvivalens a következővel:\n" " \t(( KIF1 ))\n" " \twhile (( KIF2 )); do\n" " \t\tPARANCSOK\n" " \t\t(( KIF3 ))\n" " \tdone\n" " A KIF1, KIF2 és KIF3 aritmetikai kifejezések. Ha valamelyik el van hagyva,\n" " akkor úgy működik, mintha értéke 1 lenne.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utolsó parancs kilépési kódját adja." #: builtins.c:1570 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Szavak kiválasztása egy listából, és egy parancs végrehajtása rá.\n" " \n" " A SZAVAK kiértékelésre kerülnek, és egy szólistát képeznek. A szavak a\n" " szabványos hibakimenetre kerülnek soronként, sorszámozva. Ha az\n" " „in SZAVAK ...;” rész hiányzik, „in \"$@\"” az alapértelmezés. Ezután\n" " megjelenik a PS3 prompt, és egy sorszámot vár a szabványos bemeneten.\n" " Érvényes sorszám megadásakor a PARANCSOKAT végrehajtja úgy, hogy a NÉV\n" " a megfelelő sorszámú elem értékét kapja. Ha a sor üres, újból megjelennek\n" " a SZAVAK és a prompt, és újból lehet választani. A parancs EOF bemenet\n" " esetén fejeződik be. Bármely más érték beolvasásakor a NÉV null lesz.\n" " A beolvasott sor a REPLY változóba kerül. A PARANCSOK minden választás\n" " után végrehajtásra kerülnek egy break parancs végrehajtásáig.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza." #: builtins.c:1591 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "A csővezeték végrehajtási idejének kiírása.\n" " \n" " A CSŐVEZETÉK végrehajtása és egy összefoglaló kiírása a végrehajtás közben\n" " eltelt valós időről, a használt felhasználói- és rendszergépidőkről\n" " a CSŐVEZETÉK befejeződésekor.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -p\taz összefoglaló megjelenítése a hordozható POSIX formában\n" " \n" " A TIMEFORMAT változó értéke felhasználásra kerül a kimenet formázásakor\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A kilépési kód a CSŐVEZETÉK kilépési kódja lesz." #: builtins.c:1608 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Parancsok végrehajtása mintaillesztés alapján.\n" " \n" " A PARANCSOK végrehajtása azon SZAVAKON, amelyek illeszkednek a MINTÁRA.\n" " Több mintát „|” jellel lehet elválasztani. A minták a fájlnév-helyettesítés\n" " formátumát használják.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza." #: builtins.c:1620 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Parancsok végrehajtása feltételesen.\n" " \n" " Az „if PARANCSOK” lista végrehajtásra kerül. Ha kilépési kódja nulla,\n" " akkor a „then PARANCSOK” lista kerül végrehajtásra. Ha nem, akkor az\n" " első nullával kilépő „elif PARANCSOK” listához tartozó „then PARANCSOK”\n" " lista kerül végrehajtásra. Ha egyik sem teljesül, az „else\n" " PARANCSOK” lista kerül végrehajtásra. Az egész szerkezet kilépési kódja\n" " az utoljára végrehajtott parancs kilépési kódja, vagy nulla, ha nem\n" " teljesült egyik feltétel sem.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utoljára végrehajtott parancs kilépési kódja." #: builtins.c:1637 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Parancsok végrehajtása amíg a feltétel teljesül.\n" " \n" " A PARANCSOK végrehajtása addig, amíg a „while PARANCSOK” utolsó parancsa\n" " nullával lép ki.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utolsónak végrehajtott parancs kilépési kódja." #: builtins.c:1649 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Parancsok végrehajtása amíg a feltétel nem teljesül.\n" " \n" " A PARANCSOK értelmezése és végrehajtása addig, amíg az „until PARANCSOK”\n" " utolsó parancsa nem nullával lép ki.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utolsónak végrehajtott parancs kilépési kódja." #: builtins.c:1661 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" "Egy NÉV nevű társfolyamat létrehozása.\n" " \n" " PARANCS aszinkron végrehajtása, a parancs szabványos ki- és bemenetének\n" " átirányításával egy-egy csővezetékbe, amelyek fájlleírói a NÉV tömb-\n" " változó 0-s és 1-es elemeibe kerülnek a végrehajtó parancsértelmezőben.\n" " Az alapértelmezett NÉV: „COPROC”.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A coproc parancs 0-s kilépési kóddal tér vissza." #: builtins.c:1675 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Parancsértelmező-függvény definiálása.\n" " \n" " Létrehoz egy NÉV nevű függvényt. Ha a NÉV parancsként végrehajtásra\n" " kerül, a PARANCSOK futnak a hívó parancsértelmező környezetében. A NÉV\n" " hívásakor az argumentumok a függvényből $1...$n néven érhetőek el, míg a\n" " függvény neve $FUNCNAME-ként.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha a NÉV csak olvasható." #: builtins.c:1689 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Parancsok csoportosítása egy egységgé.\n" " \n" " Egy csoportként hajt végre egy parancssorozatot. Ez egy módja a ki- és\n" " bemenetek parancshalmazba való átirányításának.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza." #: builtins.c:1701 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Egy munka előtérbe hozása.\n" " \n" " Megegyezik az „fg” parancs MUNKASZÁM argumentumával. Egy megszakított\n" " vagy háttérben futó munkát hoz előtérbe. A MUNKASZÁM lehet munkanév vagy\n" " munkaazonosító is. Egy záró „&” megadása a munkát háttérbe küldi, mint\n" " a „bg” parancs.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " A visszaállított parancs kilépési kódjával lép ki." #: builtins.c:1716 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "Aritmetikai kifejezések kiértékelése.\n" " \n" " A KIFEJEZÉS az aritmetikai kiértékelés szabályai szerint kerül\n" " kiértékelésre. Megegyezik a „let KIFEJEZÉS” paranccsal.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " 1-gyel tér vissza, ha KIFEJEZÉS értéke 0, különben 0-val." #: builtins.c:1728 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Feltételes parancs végrehajtása.\n" " \n" " 0 vagy 1 kilépési kódot ad a KIFEJEZÉS kiértékelésének eredményétől\n" " függően. A kifejezések a „test” parancs által használt primitívekből\n" " épülnek fel, és a következő operátorokkal keverhetőek.\n" " \n" " ( KIFEJEZÉS )\tA KIFEJEZÉS értékét adja vissza\n" " ! KIFEJEZÉS\tIgaz, ha a KIFEJEZÉS hamis\n" " KIF1 && KIF2\tIgaz, ha KIF1 és KIF2 is igaz\n" " KIF1 || KIF2\tIgaz, ha KIF1 vagy KIF2 igaz\n" " \n" " Az „==” és „!=” operátorok használatánál a jobbérték mintaként\n" " értelmeződik, és fájlnévillesztés történik. A hasonlóan működő „=~”\n" " operátor használatakor a jobbérték reguláris kifejezésként kerül\n" " illesztésre.\n" " \n" " Az „&&” és „||” operátorok rövidzár tulajdonságúak, vagyis KIF2-t nem\n" " értékelik ki, ha KIF1-ből is megállapítható a kifejezés értéke.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " 0 vagy 1 a KIFEJEZÉSTŐL függően." #: builtins.c:1754 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Közös parancsértelmező-változók és használatuk.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVerzióadatok erről a Bash-ről\n" " CDPATH\tKettőspontokkal elválasztott könyvtárlista, amelyekben a\n" " \t\t„cd” keres\n" " GLOBIGNORE\tKettőspontokkal elválasztott mintalista, amelyekre\n" " \t\tilleszkedő nevű fájlok nem kerülnek útvonal-kiegészítésre\n" " HISTFILE\tA parancselőzményeket tároló fájl neve\n" " HISTFILESIZE\tAz előzményfájl maximális hossza sorokban\n" " HISTSIZE\tA parancsértelmező által kezelt előzménysorok maximális\n" " \t\tszáma\n" " HOME\tA saját könyvtár teljes abszolút útvonala\n" " HOSTNAME\tA parancsértelmezőt futtató gép neve\n" " HOSTTYPE\tA Bash-t futtató CPU típusa\n" " IGNOREEOF\tA parancsértelmező viselkedését állítja, hogy mit tegyen,\n" " \t\tha egy sor elején EOF karaktert kap bemenetén. Ha ez a változó\n" " \t\tlétezik, az értékében megadott számú EOF karaktert nem\n" " \t\tvesz figyelembe (alapértelmezetten 10). Ha nincs beállítva,\n" " \t\tEOF-ra kilép a parancsértelmező\n" " MACHTYPE\tA Bash-t futtató gépet leíró karakterlánc\n" " MAILCHECK\tMegadott számú másodpercenként keres a Bash új leveleket\n" " MAILPATH\tKettőspontokkal elválasztott fájlnévlista, ahol a Bash\n" " \t\túj leveleket keres\n" " OSTYPE\tA Bash-t futtató gépen futó UNIX-változat neve (verziója)\n" " PATH\tKettőspontokkal elválasztott könyvtárlista, amelyekben a\n" " \t\tBash futtatható programokat keres parancsvégrehajtáskor\n" " PROMPT_COMMAND\tAz elsődleges prompt kiírása előtt végrehajtandó\n" " \t\t\tparancs\n" " PS1\t\tAz elsődleges prompt\n" " PS2\t\tA másodlagos prompt\n" " PWD\t\tAz aktuális könyvtár teljes útvonala\n" " SHELLOPTS\tAz engedélyezett parancsértelmező-beállítások kettőspontokkal\n" " \t\telválasztott listája\n" " TERM\tAz aktuális termináltípus neve\n" " TIMEFORMAT\tA „time” parancs által használt időformátum\n" " auto_resume\tNem üres érték esetén egy egy szóból álló parancs először\n" " \t\ta megszakított munkák nevei között lesz keresve. Találat\n" " \t\tesetén a munka előtérbe kerül. „exact” érték esetén\n" " \t\tpontosan megegyező nevet keres, „substring” esetén tetszőleges\n" " \t\tegyezést, minden más érték esetén a szó elején keres\n" " histchars\tElőzménykiegészítést és gyors cserét vezérlő karaktereket\n" " \t\tad meg. Az első karakter az előzménybehelyettesítő karakter\n" " \t\t(általában „!”), a második a gyorscsere-karakter (általában\n" " \t\t„^”), a harmadik pedig az előzménymegjegyzés (általában „#”)\n" " HISTIGNORE\tKettőspontokkal elválasztott mintalista, amely mintákra\n" " \t\tilleszkedő parancsok nem kerülnek az előzmények közé\n" #: builtins.c:1811 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \t\tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \t\tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Könyvtárak verembe tétele.\n" " \n" " Egy könyvtárat tesz a könyvtárverem tetejére, vagy forgatja a vermet,\n" " az új felső elemmé a jelenlegi munkakönyvtárat téve. Argumentumok\n" " nélkül hívva a két felső könyvtárat cseréli meg.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -n\tNe váltson könyvtárat hozzáadáskor, vagyis csak a\n" " \t\tvermet változtassa.\n" " \n" " Argumentumok:\n" " +N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n" " \t\tkezdve, a „dirs” által kiírt listán balról számolva)\n" " \t\tkerüljön a verem tetejére.\n" " \n" " -N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n" " \t\tkezdve, a „dirs” által kiírt listán jobbról számolva)\n" " \t\tkerüljön a verem tetejére.\n" " \n" " ktár\tA verem tetejére helyezi KTÁR könyvtárat, és ugyanezt\n" " \t\tállítja be új munkakönyvtárnak.\n" " \n" " A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy könyvtárváltás\n" " során történő hiba esetén." #: builtins.c:1845 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Könyvtárak eltávolítása a veremből.\n" " \n" " Elemeket vesz ki a könyvtárveremből. Argumentumok nélkül kiveszi a\n" " legfelső elemet, és a kivett elemre állítja az új munkakönyvtárat.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -n\tNe váltson könyvtárat eltávolításkor, vagyis csak a vermet\n" " \t\tváltoztassa.\n" " \n" " Argumentumok:\n" " +N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n" " \t\tnullától, balról számolva. Pl. a „popd +0” az első, míg a\n" " \t\t„popd +1” a második könyvtárat távolítja el.\n" " -N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n" " \t\tnullától, jobbról számolva. Pl. a „popd -0” az utolsó,\n" " \t\ta „popd -1” az utolsó előtti könyvtárat távolítja el.\n" " \n" " A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy könyvtárváltás\n" " során történő hiba esetén." #: builtins.c:1875 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \t\tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \t\twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n" " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n" " \t\tzero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "A könyvtárverem megjelenítése.\n" " \n" " Megjeleníti a jelenleg megjegyzett könyvtárakat. A könyvtárakat a\n" " „pushd” paranccsal lehet a verembe rakni; és a „popd” paranccsal kivenni.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -c\ta könyvtárverem törlése az összes elem eltávolításával\n" " -l\ta saját könyvtárat ne rövidítse a listázáskor egy tilde (~)\n" " -p\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel\n" " -v\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel, a vermen\n" " \t\tbelüli pozíció jelölésével\n" " \n" " Argumentumok:\n" " +N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n" " \t\táltal megjelenített listán balról számolva, nullától kezdve.\n" " -N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n" " \t\táltal megjelenített listán jobbról számolva, nullától kezdve.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy hiba esetén." #: builtins.c:1906 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n" " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Parancsételmező-kapcsolók beállítása és törlése.\n" " \n" " Minden megadott OPTNÉV kapcsoló beállítása. Argumentumok nélkül hívva\n" " felsorol minden megadott OPTNEVET – vagy az összes parancsértelmező\n" " kapcsolót, ha nincsenek OPTNEVEK megadva – annak jelzésével, hogy be\n" " vannak-e állítva vagy sem.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -o\tOPTNEVEK korlátozása a „set -o”-val használtakra\n" " -p\tminden kapcsoló kilistázása az állapotuk jelzésével\n" " -q\tkimenet elnyelése\n" " -s\tminden OPTNÉV engedélyezése\n" " -u\tminden OPTNÉV tiltása\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, ha az OPTNÉV engedélyezve van; sikertelenül, ha\n" " hibás kapcsolókat kap vagy az OPTNÉV tiltva van." #: builtins.c:1927 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "FORMÁTUM alapján az ARGUMENTUMOK kiírása.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -v változó\ta kimenet VÁLTOZÓ nevű változóba írása a szabványos\n" " \t\t\tkimenet helyett\n" " \n" " A FORMÁTUM egy karakterlánc, amely három fajta primitívből áll:\n" " egyszerű karakterek, amelyeket a parancs a kimenetre másol; escape-\n" " karaktersorozatok, amelyeket átalakítva másol a kimenetre; valamint\n" " formátumjelzők, amelyek rendre a következő argumentum kiírását\n" " szabályozzák.\n" " \n" " A printf(1) által használt szokásos jelzőkön túl a\n" " következőket ismeri a printf parancs:\n" " \n" " %b\tkarakterlánc kiírása az escape-szekvenciák értelmezése után\n" " %q\targumentum idézőjelezése olyan módon, hogy parancsértelmező\n" " \t\tbemeneteként használható legyen\n" " %(fmt)T\tdátum-idő karakterlánc kiírása az FMT mint strftime(3)\n" " \t\tformátum-karakterlánc használatával\n" " \n" " A formátum szükség szerint újrafelhasználásra kerül az összes argumentum\n" " elfogyasztásához. Ha kevesebb argumentum van a formátumnak szükségesnél,\n" " az extra formátumjelzők úgy viselkednek, mintha nulla érték vagy null\n" " karakterlánc lett volna megadva.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve ha hibás kapcsolókat kap, vagy az írás/\n" " értékadás hibával járt." #: builtins.c:1961 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \t\twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \t\tcompletion attempted on a blank line\n" " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Megadja, hogy a Readline hogyan egészítse ki az argumentumokat.\n" " \n" " Minden NÉVHEZ megadja, hogyan egészítse ki a Readline az argumentumokat.\n" " Ha nincsenek kapcsolók megadva, a jelenlegi érték kerül kiírásra,\n" " újrafelhasználható módon.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -p\tmeglévő kiegészítésmegadások listázása újrahasználható módon\n" " -r\tkiegészítésmegadások törlése minden NÉVTŐL; vagy ha nincs\n" " \t\tNÉV megadva, az összes törlése\n" " -D\tkiegészítések és műveletek alkalmazása alapértelmezésben, ha\n" " \t\taz adott parancshoz nincs kiegészítés megadva\n" " -E\tkiegészítések és műveletek alkalmazása az „üres” parancsokra,\n" " \t\tvagyis a sor elején\n" " -I\tkiegészítések és műveletek alkalmazása a kezdeti (általában a\n" " \t\tparancs) szóra\n" " \n" " Kiegészítéskor a műveletek a nagybetűs kapcsolók felsorolásának\n" " sorrendjében kísérli meg a Readline. A -D elsőbbséget élvez a -E-vel\n" " szemben.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló és hiba esetén." #: builtins.c:1991 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Lehetséges kiegészítések megjelenítése a kapcsolóktól függően.\n" " \n" " Függvényben való használatra szolgál a lehetséges kiegészítések generálása\n" " céljából. Ha az elhagyható SZÓ argumentum is meg van adva, a SZÓRA\n" " elölről illeszkedő találatok jelennek csak meg.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel lép ki, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy hiba esetén." #: builtins.c:2006 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Kiegészítési beállítások módosítása vagy kiírása.\n" " \n" " Kiegészítési beállítások listázása minden NÉVHEZ, vagy ha nincs NÉV\n" " megadva, akkor az éppen zajló kiegészítésre. Ha nincs KAPCSOLÓ megadva,\n" " kiírja a kiegészítési beállításokat minden NÉVHEZ vagy az aktuális\n" " kiegészítéshez.\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " \t-o kapcsoló\ta KAPCSOLÓ kiegészítési beállítás megadása minden NÉVHEZ\n" " \t-D\t\tAz alapértelmezett kiegészítés beállításainak módosítása\n" " \t-E\t\tAz üres kiegészítés beállításainak módosítása\n" " \t-I\t\tA kezdeti szón történő kiegészítés beállításainak módosítása\n" " \n" " A „-o” helyett „+o” használatával a beállítás kikapcsolható.\n" " \n" " Argumentumok:\n" " \n" " Minden NÉV egy parancsra vonatkozik, amelyhez egy kiegészítést előzőleg\n" " meg kell adni a „complete” paranccsal. Ha nincs NÉV megadva, a compopt-ot\n" " egy éppen kiegészítéseket generáló függvényből kell hívni, és a zajló\n" " generálásra fog vonatkozni.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel lép ki, kivéve ha érvénytelen kapcsolókat kap, vagy a NÉV nincs\n" " még megadva." #: builtins.c:2037 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Sorok beolvasása a szabványos bemenetről egy indexelt tömbbe.\n" " \n" " Sorok beolvasása a szabványos bemenetről – vagy a -u megadása esetén az FD\n" " fájlleíróból – egy megadott nevű TÖMBBE (elhagyása esetén az ARRAY-be).\n" " \n" " Kapcsolók:\n" " -d elvál\tAz ELVÁL használata sorlezáróként újsor helyett\n" " -n szám\tLegfeljebb SZÁM sor másolása. Ha a SZÁM 0, minden sor\n" " \t\tmásolásra kerül\n" " -O kezdet\tKEZDET számú indextől kezdje a TÖMB-be másolást.\n" " \t\tAlapértelmezés: 0\n" " -s szám\tAz első SZÁM sor eldobása olvasáskor\n" " -t\tA sorok végéről a záró ELVÁL (alapesetben: újsor) eltávolítása\n" " -u fd\tSzabványos bemenet helyett az FD fájlleíróból olvasson\n" " -C parancs\tA PARANCS végrehajtása minden TÁVOLSÁG sor után\n" " -c távolság\tA PARANCS végrehajtásai között beolvasott sorok száma\n" " \n" " Argumentumok:\n" " TÖMB\tBeolvasáshoz használt tömb neve\n" " \n" " Ha a -C -c nélkül van megadva, az alapértelmezett távolság 5000.\n" " A PARANCS végrehajtásakor utolsó argumentumként a parancs megkapja a\n" " következő beolvasandó elem indexét.\n" " \n" " Ha nincs KEZDET megadva, a mapfile törli a TÖMB tömböt olvasás előtt.\n" " \n" " Kilépési kód:\n" " Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy csak olvasható,\n" " vagy nem indexelt TÖMB megadása esetén." #: builtins.c:2073 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Sorok olvasása egy tömbváltozóba.\n" " \n" " A „mapfile” szinonimája."