# Hungarian tranlation of GNU cpio # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Gábor István , 2002 # Tímár András , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpio 2.3.911\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-17 13:34+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. REG_ERANGE #. #. REG_ERANGE #. #. REG_ERANGE #. #: lib/regex.c:933 lib/rx.c:3942 lib/rx.c:6209 lib/xmalloc.c:70 msgid "Memory exhausted" msgstr "Elfogyott a memória" #: src/mt.c:260 msgid "%s is not a character special file" msgstr "%s nem karakteres különleges fájl" #: src/copyout.c:104 msgid "cannot open directory %s" msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" #: src/pax.c:130 msgid "block size cannot be 0" msgstr "blokkméret nem lehet 0" #: src/mt.c:184 msgid "GNU mt version %s\n" msgstr "GNU mt verzió %s\n" #: src/copyin.c:65 msgid "premature end of archive" msgstr "túl korai archívumvég" #: lib/getopt.c:519 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/regex.c:921 lib/rx.c:7153 msgid "Success" msgstr "Sikerült" #: src/pax.c:115 src/pax.c:122 msgid "parse error in blocksize" msgstr "feldolgozási hiba a blokkméretben" #. REG_EEND #. #. REG_EEND #. #. REG_EEND #. #: lib/regex.c:936 lib/rx.c:3945 lib/rx.c:6212 msgid "Regular expression too big" msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés" #: src/cpio.c:96 msgid "" "Usage: %s {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bytes] [-H format] [-M message]\n" " [-O [[user@]host:]archive] [-F [[user@]host:]archive]\n" " [--file=[[user@]host:]archive] [--format=format] [--message=message]\n" " [--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append]\n" " [--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--quiet]\n" " [--force-local] [--help] [--version] < name-list [> archive]\n" msgstr "" "Használat: %s {-o|--create} [-0acvABLV] [-C byte] [-H formátum] [-M üzenet]\n" " [-O [[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum] [-F [[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum]\n" " [--fájl=[[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum] [--format=formátum] [--message=üzenet]\n" " [--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append]\n" " [--block-size=blokk] [--dereference] [--io-size=byte] [--quiet]\n" " [--force-local] [--help] [--version] < névlista [> archívum]\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #. #: lib/getopt.c:619 msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nem megengedett kapcsoló -- %c\n" #: src/main.c:60 msgid "error closing archive" msgstr "hiba az archívum lezárásakor" #. REG_BADRPT #. #. REG_BADRPT #. #. REG_BADRPT #. #: lib/regex.c:935 lib/rx.c:3944 lib/rx.c:6211 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "A reguláris kifejezés túl hamar ért véget" #: src/copyin.c:211 msgid "standard input is closed" msgstr "a standard bemenet le van zárva" #: src/copyout.c:414 msgid "%s not dumped: not a regular file" msgstr "%s nincs kimentés: nem reguláris fájl" #: src/copyin.c:425 src/copypass.c:130 msgid "cannot remove current %s" msgstr "nem lehet a jelenlegi %s-t eltávolítani" #: lib/getopt.c:547 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: src/pax.c:86 msgid "" " %s {-r|--read} {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n" " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n" " [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n" msgstr "" " %s {-r|--read} {-w|--write} [-cdnv] [-f archívum] [-s helyettesítő szöveg]\n" " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n" " [--replace=helyettesítő szöveg] [minta...] [< archívum]\n" #: lib/userspec.c:217 msgid "invalid group" msgstr "érvénytelen csoport" #: src/copyout.c:515 src/copyout.c:522 msgid "cannot read checksum for %s" msgstr "%s ellenőrzőösszegét nem lehet olvasni" #: src/mt.c:299 msgid "block number = %d\n" msgstr "blokkszám = %d\n" #: src/copypass.c:460 msgid "%s linked to %s" msgstr "a %s csatolva a %s-hez" #. +option or -option #. #: lib/getopt.c:594 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n" #: src/format.c:80 msgid "" "invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" "crc, newc, odc, bin, ustar, tar, hpodc, hpbin" msgstr "" "a `%s' érvénytelen formátum; érvényes formátumok:\n" "crc, newc, odc, bin, ustar, tar, hpodc, hpbin" #: lib/getopt.c:542 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg paramétert\n" #. REG_ECOLLATE #. #. REG_ECOLLATE #. #. REG_ECOLLATE #. #: lib/regex.c:925 lib/rx.c:3934 lib/rx.c:6201 msgid "Invalid character class name" msgstr "Érvénytelen karakterosztály-név" #: src/copyin.c:816 src/copyout.c:243 src/copypass.c:397 msgid "%d blocks\n" msgstr "%d blokk\n" #: src/mt.c:288 msgid "drive type = %d\n" msgstr "meghajtó típusa = %d\n" #: src/pax.c:267 msgid "unrecognized flag `%c' for -p; recognized flags are `aemop'" msgstr "a `%c' érvénytelen jelzője -p-nek; érvényes jelző az `aemop'" #. Assume -2. #. #: src/argmatch.c:88 msgid "ambiguous" msgstr "nem egyértelmű" #: src/rename.c:353 msgid "missing regexp" msgstr "hiányzó regexp" #: src/copyin.c:814 src/copyout.c:241 src/copypass.c:395 msgid "1 block\n" msgstr "1 blokk\n" #: lib/userspec.c:136 src/util.c:638 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "a virtuális memória elfogyott" #: lib/makepath.c:168 lib/makepath.c:235 msgid "cannot make directory `%s'" msgstr "a %s könyvtárat nem lehet létrehozni" #: lib/getopt.c:562 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #: src/mt.c:308 msgid "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--help] [--version] operation [count]\n" msgstr "Használat: %s [-V] [-f eszköz] [--file=eszköz] [--help] [--version] művelet [számláló]\n" #. REG_NOERROR #. #. REG_NOUT #. #. REG_NOERROR #. #: lib/regex.c:922 lib/rx.c:3931 lib/rx.c:6198 msgid "No match" msgstr "Nincs találat" #: src/mt.c:296 msgid "residue count = %d\n" msgstr "visszamaradt = %d\n" #: src/cpio.c:116 msgid "" " %s {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [user][:.][group]]\n" " [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet]\n" " [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot]\n" " [--dereference] [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-owner]\n" " [--sparse] [--help] [--version] destination-directory < name-list\n" msgstr "" " %s {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [felhasználó][:.][csoport]]\n" " [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet]\n" " [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot]\n" " [--dereference] [--owner=[felhasználó][:.][csoport]] [--no-preserve-owner]\n" " [--sparse] [--help] [--version] célkönyvtár < névlista\n" #: src/mt.c:293 msgid "drive status = %d\n" msgstr "meghajtó állapota = %d\n" #: src/fmttar.c:265 msgid "invalid header: checksum error" msgstr "érvénytelen fejléc: hibás ellenőrzőösszeg" #. REG_ESUBREG #. #. REG_ESUBREG #. #. REG_ESUBREG #. #: lib/regex.c:928 lib/rx.c:3937 lib/rx.c:6204 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Pár nélküli [ vagy [^" #: lib/getopt.c:658 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n" #: lib/makepath.c:210 lib/makepath.c:288 msgid "`%s' exists but is not a directory" msgstr "`%s' létezik, de nem könyvtár" #: src/cpio.c:104 msgid "" " %s {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bytes] [-E file] [-H format]\n" " [-M message] [-R [user][:.][group]] [-I [[user@]host:]archive]\n" " [-F [[user@]host:]archive] [--file=[[user@]host:]archive]\n" " [--make-directories] [--nonmatching] [--preserve-modification-time]\n" " [--numeric-uid-gid] [--rename] [--list] [--swap-bytes] [--swap] [--dot]\n" " [--unconditional] [--verbose] [--block-size=blocks] [--swap-halfwords]\n" " [--io-size=bytes] [--pattern-file=file] [--format=format]\n" " [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-owner] [--message=message]\n" " [--force-local] [--no-absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc]\n" " [--quiet] [--help] [--version] [pattern...] [< archive]\n" msgstr "" " %s {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C byte] [-E fájl] [-H formátum]\n" " [-M üzenet] [-R [felhasználó][:.][csoport]] [-I [[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum]\n" " [-F [[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum] [--file=[[felhasználó@]kiszolgáló:]archívum]\n" " [--make-directories] [--nonmatching] [--preserve-modification-time]\n" " [--numeric-uid-gid] [--rename] [--list] [--swap-bytes] [--swap] [--dot]\n" " [--unconditional] [--verbose] [--block-size=blokk] [--swap-halfwords]\n" " [--io-size=byte] [--pattern-file=fájl] [--format=formátum]\n" " [--owner=[felhasználó][:.][csoport]] [--no-preserve-owner] [--message=üzenet]\n" " [--force-local] [--no-absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc]\n" " [--quiet] [--help] [--version] [minta...] [< archívum]\n" #: src/cpio.c:178 src/cpio.c:195 src/pax.c:196 msgid "invalid block size" msgstr "érvénytelen blokkméret" #: src/mt.c:217 msgid "no tape device specified" msgstr "nincs megadva szalagos eszköz" #: src/pax.c:76 msgid "" " %s {-r|--read} [-cdiknuv] [-f archive] [-s replacement]\n" " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n" " [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n" msgstr "" " %s {-r|--read} [-cdiknuv] [-f archívum] [-s helyettesítő szöveg]\n" " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n" " [--replace=helyettesítő szöveg] [minta..] [< archívum]\n" #: src/copyin.c:785 src/copyout.c:481 src/copypass.c:380 msgid "%s: unknown file type" msgstr "%s: ismeretlen fájltípus" #: lib/getopt.c:622 msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #: src/copyin.c:505 src/copyin.c:698 src/copyin.c:1064 src/copypass.c:465 msgid "cannot link %s to %s" msgstr "a %s-t nem lehet csatolni a %s-hez" #: lib/userspec.c:177 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "a számszerű UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani" #: src/mt.c:291 msgid "drive status (low) = %d\n" msgstr "meghajtó állapota (alacsony) = %d\n" #: src/fmtcpio.c:169 msgid "warning: archive header has reverse byte-order" msgstr "figyelem: az archív fájl fejléce fordított byte-sorrendű" #: src/mt.c:298 msgid "file number = %d\n" msgstr "fájlszám = %d\n" #. REG_BADPAT #. #. REG_BADPAT #. #. REG_BADPAT #. #: lib/regex.c:924 lib/rx.c:3933 lib/rx.c:6200 msgid "Invalid collation character" msgstr "Érvénytelen rendezőkarakter" #: src/copyin.c:546 msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" msgstr "a %s byte-jait nem lehet felcserélni: nem páros számú byte" #. REG_EPAREN #. #. REG_EPAREN #. #. REG_EPAREN #. #: lib/regex.c:930 lib/rx.c:3939 lib/rx.c:6206 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Pár nélküli \\{" #: src/copyout.c:459 msgid "%s: symbolic link too long" msgstr "%s: szimbolikus kapocs túl hosszú" #. REG_ESIZE #. #. REG_ESIZE #. #. REG_ESIZE #. #: lib/regex.c:937 lib/rx.c:3946 lib/rx.c:6213 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" #. REG_ESPACE #. #. REG_ESPACE #. #. REG_ESPACE #. #: lib/regex.c:934 lib/rx.c:3943 lib/rx.c:6210 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Helytelen volt az előző reguláris kifejezés" #: src/copyin.c:104 src/copyin.c:121 src/copyin.c:130 src/copyin.c:139 #: src/copyin.c:150 src/fmttar.c:369 msgid "warning: skipped %ld bytes of junk" msgstr "figyelem: %ld (szemét) byte átugorva" #. --option #. #: lib/getopt.c:590 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen.\n" #. FIXME for pax we must print more info here. #. #: src/rename.c:258 msgid "rename %s -> " msgstr "átnevezés %s ->" #: src/rename.c:358 msgid "null regexp" msgstr "üres regexp" #: src/copyout.c:207 msgid "standard output is closed" msgstr "a standard kimenet le van zárva" #. Can't overwrite. So just skip. #. #. Can't overwrite, so just skip. #. #: src/copyin.c:416 src/copypass.c:123 msgid "%s already exists; not created" msgstr "%s létezik, nem lehet létrehozni" #: src/copyin.c:349 src/copyin.c:375 src/copyin.c:557 msgid "%s: checksum error (0x%x, should be 0x%x)" msgstr "%s: hibás ellenőrzőösszeg (0x%x helyett 0x%x van)" #: src/copyin.c:538 msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords" msgstr "nem lehet %s félszavait felcserélni: páratlan számú félszó" #. REG_EESCAPE #. #. REG_EESCAPE #. #. REG_EESCAPE #. #: lib/regex.c:927 lib/rx.c:3936 lib/rx.c:6203 msgid "Invalid back reference" msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás" #: src/copyout.c:166 src/copypass.c:72 msgid "blank line ignored" msgstr "üres sor figyelmen kívül hagyva" #: src/pax.c:71 msgid "" "Usage: %s [-cdnv] [-f archive] [-s replacement] [--nonmatching]\n" " [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n" " [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n" msgstr "" "Használat: %s [-cdnv] [-f archívum] [-s helyettesítő szöveg] [--nonmatching]\n" " [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n" " [--replace=helyettesítő szöveg] [minta...] [< archívum]\n" #. REG_EBRACK #. #. REG_EBRACK #. #. REG_EBRACK #. #: lib/regex.c:929 lib/rx.c:3938 lib/rx.c:6205 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Pár nélküli ( vagy \\(" #: src/fmtcpio.c:321 src/fmtcpio.c:351 msgid "%s: truncating inode number" msgstr "%s: csonkolt inode szám" #: src/copyout.c:315 msgid "%s: file name too long" msgstr "%s: fájlnév túl hosszú" #: src/cpio.c:345 msgid "GNU cpio version %s\n" msgstr "GNU cpio %s verzió\n" #: src/argmatch.c:86 msgid "invalid" msgstr "érvénytelen" #: src/pax.c:326 msgid "GNU pax version %s\n" msgstr "GNU pax %s verzió\n" #. REG_EBRACE #. #. REG_EBRACE #. #. REG_EBRACE #. #: lib/regex.c:931 lib/rx.c:3940 lib/rx.c:6207 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Helytelen tartalom a \\{\\}-ben" #. REG_BADBR #. #. REG_BADBR #. #. REG_BADBR #. #: lib/regex.c:932 lib/rx.c:3941 lib/rx.c:6208 msgid "Invalid range end" msgstr "Helytelen tartományvég" #: src/mt.c:295 msgid "sense key error = %d\n" msgstr "sense key hiba = %d\n" #. REG_ECTYPE #. #. REG_ECTYPE #. #. REG_ECTYPE #. #: lib/regex.c:926 lib/rx.c:3935 lib/rx.c:6202 msgid "Trailing backslash" msgstr "Záró backslash" #: lib/userspec.c:162 msgid "can not omit both user and group" msgstr "a felhasználót és a csoportot nem lehet egyszerre kihagyni" #. REG_NOMATCH #. #. REG_NOMATCH #. #. REG_NOMATCH #. #: lib/regex.c:923 lib/rx.c:3932 lib/rx.c:6199 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" #: src/mt.c:200 msgid "tape operation" msgstr "szalagművelet" #: lib/userspec.c:171 msgid "invalid user" msgstr "érvénytelen felhasználó" #: lib/regex.c:5114 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nincs előző reguláris kifejezés" #: src/pax.c:81 msgid "" " %s {-w|--write} [-cdnv] [-f archive] [-s replacement]\n" " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n" " [--replace=replacement] [pattern...] [< archive]\n" msgstr "" " %s {-w|--write} [-cdnv] [-f archívum] [-s helyettesítő szöveg]\n" " [--nonmatching] [--directories-only] [--first-pattern] [--verbose]\n" " [--replace=helyettesítő szöveg] [minta...] [< archívum]\n" #: src/mt.c:290 msgid "drive status (high) = %d\n" msgstr "meghajtó állapota (magas) = %d\n" #: src/copyin.c:407 src/copypass.c:116 msgid "%s not created: newer or same age version exists" msgstr "%s nem lett létrehozva: újabb vagy azonos verzió létezik" #: src/rename.c:372 msgid "%s while compiling pattern" msgstr "%s a minta lefordítása közben" #: src/rename.c:393 msgid "invalid regexp modifier `%c'" msgstr "`%c' érvénytelen regexp módosító" #: src/rtapelib.c:243 msgid "exec/tcp: service not available" msgstr "exec/tcp: a szolgáltatás nem elérhető" #: src/rtapelib.c:406 msgid "cannot execute remote shell" msgstr "nem lehet futtatni a távoli héjat" #: src/util.c:140 src/util.c:143 src/util.c:191 msgid "write error" msgstr "írási hiba" #: src/util.c:257 src/util.c:437 msgid "read error" msgstr "olvasási hiba" #: src/util.c:260 msgid "premature end of file" msgstr "túl korai fájlvég" #: src/util.c:543 src/util.c:591 msgid "File %s shrunk by %ld bytes, padding with zeros" msgstr "A %s fájl összement %ld byte-tal, nullákkal feltöltve" #: src/util.c:546 src/util.c:594 msgid "Read error at byte %ld in file %s, padding with zeros" msgstr "Olvasási hiba %s fájlban %ld byte-nál, feltöltve nullákkal" #: src/util.c:675 src/util.c:681 msgid "cannot seek on output" msgstr "nem lehet mozogni (seek) a kimeneten" #: src/util.c:933 msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " msgstr "Vége a szalagnak. Tedd be a következő szalagot, és nyomd le az ENTER billentyűt." #: src/util.c:936 msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "Vége a szalagnak. Folytatáshoz írd be az eszköz/fájl nevét, amikor kész van.\n" #: src/util.c:959 msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "Folytatáshoz írd be az eszköz/fájl nevét, amikor kész van.\n" #: src/util.c:984 msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" msgstr "belső hiba: a szalagleíró megváltozott %d -> %d"