# Hungarian translation for freedink. # Copyright (C) 2014, 2019 Contributor # This file is distributed under the same license as the freedink package. # # Balázs Úr , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freedink 109.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-freedink@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-23 21:43+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: src/app.cpp:152 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]…\n" #: src/app.cpp:156 #, c-format msgid " -h, --help Display this help screen\n" msgstr " -h, --help Ezen súgóképernyő megjelenítése\n" #: src/app.cpp:157 #, c-format msgid " -v, --version Display the version\n" msgstr " -v, --version A verzió megjelenítése\n" #: src/app.cpp:159 #, c-format msgid " -g, --game Specify a DMod directory\n" msgstr " -g, --game Egy DMod könyvtár megadása\n" #: src/app.cpp:160 #, c-format msgid " -r, --refdir Specify base directory for dink/graphics, D-Mods, etc.\n" msgstr " -r, --refdir Alapkönyvtár megadása a dinkhez/grafikákhoz, D-Modokhoz, stb.\n" #: src/app.cpp:162 #, c-format msgid " -d, --debug Explain what is being done\n" msgstr " -d, --debug Annak magyarázata, hogy mi történik\n" #: src/app.cpp:163 #, c-format msgid " -i, --noini Do not attempt to write dinksmallwood.ini\n" msgstr " -i, --noini Ne próbálja meg a dinksmallwood.ini fájlt írni\n" #: src/app.cpp:164 #, c-format msgid " -j, --nojoy Do not attempt to use joystick\n" msgstr " -j, --nojoy Ne próbálja meg a joystick használatát\n" #: src/app.cpp:165 #, c-format msgid " -s, --nosound Do not play sound\n" msgstr " -s, --nosound Ne játsszon le hangot\n" #: src/app.cpp:166 #, c-format msgid " -t, --truecolor Allow more colours (for recent D-Mod graphics)\n" msgstr " -t, --truecolor Több szín engedélyezése (az újabb D-Mod grafikákhoz)\n" #: src/app.cpp:167 #, c-format msgid " -w, --window Use windowed mode instead of screen mode\n" msgstr " -w, --window Ablakos mód használata a képernyőmód helyett\n" #: src/app.cpp:168 #, c-format msgid " -7, --v1.07 Enable v1.07 compatibility mode\n" msgstr " -7, --v1.07 A v1.07 kompatibilitási mód engedélyezése\n" #: src/app.cpp:169 #, c-format msgid " -S, --software-rendering Don't use OpenGL\n" msgstr " -S, --software-rendering Ne használjon OpenGL-t\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying "Report #. translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email #. address). #: src/app.cpp:182 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Hibák jelentése ide: %s.\n" "Fordítási hibák jelentése: Úr Balázs \n" #: src/app.cpp:312 #, c-format msgid "Note: -nomovie is accepted for compatibility, but has no effect.\n" msgstr "Megjegyzés: a -nomovie elfogadott a kompatibilitáshoz, de nincs hatása.\n" #: src/AppFreeDink.cpp:136 msgid "Starts the Dink Smallwood game or one of its D-Mods." msgstr "Elindítja a Dink Smallwood játékot vagy a D-Modok egyikét." #: src/brain_keyboard.cpp:284 msgid "`$I don't see anything here." msgstr "`$Semmit sem látok itt." #: src/brain_keyboard.cpp:285 msgid "`$Huh?" msgstr "`$Huh?" #: src/brain_keyboard.cpp:286 msgid "`$I'm fairly sure I can't talk to or use that." msgstr "`$Egészen biztos vagyok, hogy nem tudok beszélni vele, vagy használni azt." #: src/brain_keyboard.cpp:287 msgid "`$What?" msgstr "`$Tessék?" #: src/brain_keyboard.cpp:288 msgid "`$I'm bored." msgstr "`$Unatkozom." #: src/brain_keyboard.cpp:289 msgid "`$Not much happening here." msgstr "`$Nem sok minden történik itt." #: src/brain_keyboard.cpp:409 msgid "`$I don't know any magic." msgstr "`$Nem ismerek semmilyen varázslatot." #: src/brain_keyboard.cpp:410 msgid "`$I'm no wizard!" msgstr "`$Nem vagyok varázsló!" #: src/brain_keyboard.cpp:411 msgid "`$I need to learn magic before trying this." msgstr "`$Meg kell tanulnom varázsolni, mielőtt ezt megpróbálom." #: src/brain_keyboard.cpp:412 msgid "`$I'm gesturing wildly to no avail!" msgstr "`$Vadul integetek, de hiába!" #: src/brain_keyboard.cpp:413 msgid "`$Nothing happened." msgstr "`$Semmi sem történt." #: src/brain_keyboard.cpp:414 msgid "`$Hocus pocus!" msgstr "`$Hókusz-pókusz!" #: src/dinkc.cpp:748 msgid "Attack" msgstr "Támadás" #: src/dinkc.cpp:749 msgid "Talk/Examine" msgstr "Beszélgetés/Megvizsgálás" #: src/dinkc.cpp:750 msgid "Magic" msgstr "Varázslat" #: src/dinkc.cpp:751 msgid "Item Screen" msgstr "Elem képernyő" #: src/dinkc.cpp:752 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: src/dinkc.cpp:753 msgid "Map" msgstr "Térkép" #: src/dinkc.cpp:754 src/dinkc.cpp:755 src/dinkc.cpp:756 src/dinkc.cpp:757 msgid "Unused" msgstr "Nem használt" #: src/dinkc.cpp:758 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/dinkc.cpp:759 msgid "Left" msgstr "Balra" #: src/dinkc.cpp:760 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: src/dinkc.cpp:761 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/dinkc.cpp:762 msgid "Error: not mapped" msgstr "Hiba: nincs leképezve" #: src/dinkc.cpp:773 #, c-format msgid "Slot %d - %d:%02d - %s" msgstr "%d. hely - %d:%02d - %s" #: src/dinkc.cpp:776 #, c-format msgid "Slot %d - Empty" msgstr "%d. hely - Üres" #: src/freedinkedit.cpp:4619 msgid "Edit the Dink Smallwood game or one of its D-Mods." msgstr "A Dink Smallwood játék vagy a D-Modok egyikének szerkesztése."