# Hungarian translation for gst-plugins-good. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016. # Balázs Úr , 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:11+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Jack kiszolgáló nem található" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” ettől: „%s”" #: ext/shout2/gstshout2.c:566 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 msgid "No URL set." msgstr "Nincs beállítva URL." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 msgid "Server sent bad data." msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 msgid "Server does not support seeking." msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést." #: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 msgid "Invalid atom size." msgstr "Érvénytelen atom méret." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a Real media adatfolyamokhoz." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást." #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Hanglejátszási hiba." #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt." #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor." #: sys/oss/gstosssrc.c:376 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására." #: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "A CoreAudio eszköz nem található" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Felvétel forrása" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Vonalbemenet" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Belső CD" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF be" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "1. AUX be" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "2. AUX be" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Kodek visszacsatolás" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "SunVTS visszacsatolás" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Erősítés" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Beépített hangszóró" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Fejhallgató" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Vonalkimenet" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ki" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "1. AUX ki" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "2. AUX ki" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása sikertelen" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "A videoeszköz nem támogatott váltottsoros módot használ." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "A videoeszköz nem támogatott képpontformátumot használ." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 msgid "Failed to process frame." msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %lu Hz-re." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"