# Hungarian translation of gnu id-utils. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Gábor István , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: id-utils 3.2d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-17 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-22 08:50GMT\n" "Last-Translator: Gábor István \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "" #: lib/error.c:181 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n" #: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n" #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n" #: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmű\n" #: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" #: lib/openat-die.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "nem érem el a munka könyvtárat" #: lib/openat-die.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "nem érem el a munka könyvtárat" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:272 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:273 msgid "'" msgstr "" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:182 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:703 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: libidu/fnprint.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "érvénytelen '--key' stílus %s" #: libidu/idfile.c:106 #, c-format msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "nem lehet meghatározni az io_size sztringet!" #: libidu/idread.c:49 src/lid.c:600 src/mkid.c:589 src/xtokid.c:340 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "nem lehet megnyitni a %s" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "%s nem ID fájl(rossz mágikus szám)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "a %s az %d verziójú, de én csak a %d verziót ismerem" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %d" msgstr "nem támogatott méretű io_read (): %d" #: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "ismeretlen I/O típus: %d" #: libidu/idu-hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "nem lehet %ld bájtot lefoglalni a hash táblának:a memória elfogyott" #: libidu/idu-hash.c:264 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "Betöltés=%ld/%ld=%.0f%%, " #: libidu/idu-hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "Újra hash-elés=%d," #: libidu/idu-hash.c:267 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Ütközések=%ld/%ld=%.0f%%" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %d" msgstr "nem támogatott méretű io_write (): %d" #: libidu/scanners.c:109 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "ismeretlen a %s nyelv" #: libidu/scanners.c:169 #, c-format msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "nem lehet lefoglalni a nyelv args obstack-ját: a memória elfogyott" #: libidu/scanners.c:223 libidu/scanners.c:292 #, c-format msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "nem lehet lefoglalni a nyelv args-ját:a memória elfogyott" #: libidu/scanners.c:231 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "a nyelv nevét a %s-nél a %s fájlban várja" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "nem lehet megnyitni a %s nyelvi térkép fájlt" #: libidu/scanners.c:288 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "nem lehet meghatározni a %s térkép fájl méretét" #: libidu/scanners.c:298 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "nem lehet olvasni a %s nyelvi térkép fájlt" #: libidu/scanners.c:301 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "nem lehet olvasni a %s nyelvi térkép fájl bejegyzéseit" #: libidu/scanners.c:450 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C nyelv\n" " -k,--keep=CHARS Engedélyezi a önálló jel sztringekben a CHARS-t,az eredmény megtartja\n" " -i,--ignore=CHARS Engedélyezi a önálló jel sztringekben a CHARS-t,az eredmény eldobja\n" " -u,--strip-underscore Leszedi a kezdeti aláhúzást a önálló jelekről\n" #: libidu/scanners.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C nyelv\n" " -k,--keep=CHARS Engedélyezi a önálló jel sztringekben a CHARS-t,az eredmény megtartja\n" " -i,--ignore=CHARS Engedélyezi a önálló jel sztringekben a CHARS-t,az eredmény eldobja\n" " -u,--strip-underscore Leszedi a kezdeti aláhúzást a önálló jelekről\n" #: libidu/scanners.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C nyelv\n" " -k,--keep=CHARS Engedélyezi a önálló jel sztringekben a CHARS-t,az eredmény megtartja\n" " -i,--ignore=CHARS Engedélyezi a önálló jel sztringekben a CHARS-t,az eredmény eldobja\n" " -u,--strip-underscore Leszedi a kezdeti aláhúzást a önálló jelekről\n" #: libidu/scanners.c:755 libidu/scanners.c:1024 libidu/scanners.c:1227 #: libidu/scanners.c:1497 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "szemét: %c" #: libidu/scanners.c:757 libidu/scanners.c:1026 libidu/scanners.c:1229 #: libidu/scanners.c:1499 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "szemét: \\%03o" #: libidu/scanners.c:859 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "Assembly nyelv:\n" " -c,--comment=CHARS Az összes CHARS-al kezdődő sor megjegyzésnek minősül\n" " -k,--keep=CHARS Engedélyezi a CHARS-t a jelekben és az eredményt megtartja\n" " -i,--ignore=CHARS Engedélyezi a CHARS-t a jelekben és az eredményt elhagyja\n" " -u,--strip-underscore Leszedi a kezdeti aláhúzást a jelekről\n" " -n,--no-cpp Nem kezeli a C pre-processor direktívákat\n" #: libidu/scanners.c:1130 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" #: libidu/scanners.c:1335 #, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" #: libidu/scanners.c:1598 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "" #: libidu/walker.c:124 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "nem lehet olvasni a `%s' könyvtárat (`.' `%s'-ból)" #: libidu/walker.c:191 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "Megjegyzés: a %s az %s volt, de most %s!" #: libidu/walker.c:192 libidu/walker.c:193 msgid "file" msgstr "fájl" #: libidu/walker.c:192 libidu/walker.c:193 msgid "directory" msgstr "könyvtár" #: libidu/walker.c:322 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "figyelem: a %s és a %s ugyanaz a fájl, de a vizsgálat eredménye különböző!" #: libidu/walker.c:416 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "megjegyzés: az ellenőrzés paraméterei megváltoztak %s-re" #: libidu/walker.c:498 libidu/walker.c:506 #, c-format msgid "can't mix --include and --exclude options" msgstr "" #: libidu/walker.c:616 #, c-format msgid "can't get working directory" msgstr "nem érem el a munka könyvtárat" #: libidu/walker.c:671 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "nem lehet könyvtárat váltani a %s-re" #: libidu/walker.c:676 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "nem lehet könyvtárat váltani a %s-re a %s-ről" #: libidu/walker.c:737 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "nem lehet megvizsgálni a %s-ből a %s-t" #: libidu/walker.c:745 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "nem lehet megvizsgálni a %s-ből a %s-t" #: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:241 src/mkid.c:130 src/xtokid.c:55 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n" #: src/fid.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "Használat: %s [OPCIÓ] FÁJLNÉV [FÁJLNÉV]\n" #: src/fid.c:83 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Lista azonosító előfordulhat a FÁJLNÉVBEN vagy ha \n" "megadja a FÁJLNÉV2-t akkor a mindkét fájlban.\n" "\n" " -f, --file=FÁJL az ID adatbázis fájl neve\n" " --help megjeleníti ezt a segítséget és kilép\n" " --version kiírja a verzió információt és kilép\n" #: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:290 src/mkid.c:193 src/xtokid.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" #: src/fid.c:149 #, c-format msgid "no file name arguments" msgstr "nem fájl név az paraméter" #: src/fid.c:154 #, c-format msgid "too many file name arguments" msgstr "túl sok fájl név paraméter" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:443 #, c-format msgid "can't locate `ID'" msgstr "nem találom az ID-t" #: src/fid.c:244 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "%s nem egyértelmű" #: src/fid.c:250 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "%s nincs meg" #: src/fnid.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "Használat: %s[OPCIÓK]...[MINTA]...\n" #: src/fnid.c:72 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Kiírja azokat a fájlokat melynek nevei illeszkednek a MINTÁRA\n" "használhatja a shell-stílusú keresései karaktereket(*,?) -f, --file=FÁJL az ID adatbázis fájl neve\n" " -S, --separator=STÍLUS A STÍLUS lehet braces', `space' vagy `newline'\n" " --help megjeleníti ezt a segítséget és kilép\n" " --version kiírja a verzió információt és kilép\n" #: src/lid.c:249 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "Használat: %s [OPCIÓ]...[MINTA]...\n" #: src/lid.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Lekérdezi az ID adatbázist és jelentést készít.\n" "Alapból a kimenet több sort tartalmaz, mindegyik sor tartalmazza a\n" "az illeszkedő azonosítókat majd ezt követi a fájl neve amelyikben feltűnt\n" "\n" " -f, --file=FÁJL az ID adatbázis fájl neve\n" "\n" " -i, --ignore-case a MINTÁBAN nem tesz különbséget a kis és nagy betű között\n" " -l, --literal a MINTÁBAN csak betű szerinti egyezést fogad el\n" " -r, --regexp a MINTÁT, mint reguláris kifelyezés kezeli\n" " -w, --word a MINTA egy elhatárolt szó\n" " -s, --substring a MINTA egy alsztring\n" " Megjegyzés: Ha a MINTA tartalmaz egy kibővített reguláris meta-\n" " karaktert, akkor reguláris kifelyezés alsztringjeként lesz kezelve.\n" " egyébként a MINTÁT betűről-betűre való egyezést használ\n" " \n" " -k, --key=STÍLUS STÍLUS lehet `token', `pattern' vagy `none'\n" " -R, --result=STÍLUS STÍLUS lehet `filenames', `grep', `edit' vagy `none'\n" " -S, --separator=STÍLUS STÍLUS lehet `braces', `space' vagy `newline' és\n" " csak akkor alkalmazza a fájlnevekre amikor `--result=filenames' kapcsolót használja\n" " A STÍLUS opciók a kimenet megjelenítését szabályozzák.\n" " Alapból --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=ISMÉTLÉS a megkeresi azokat a jeleket amelyek ISMÉTLÉS-szor előfordulnak\n" " ahol az ISMÉTLÉS egy intervallum N..M.Ha nem ír N-t akkor \n" " alapból 1-et használ, ha az M-et hagyja ki akkor az alapbeállítás a MAX_USHRT változó\n" " -a, --ambiguous=HOSSZ ahol a megtalált jel nem egyértelmű ott a HOSSZ-t használja\n" "\n" " -x, --hex a megtalált számokat tizenhatos számrendszer-belinek veszi\n" " -d, --decimal a megtalált számokat tízes számrendszer-belinek vesszi\n" " -o, --octal a megtalált számokat nyolcas számrendszer-belinek vesszi\n" " Alapból az összes számrendszert elfogadja.\n" "\n" " --help megjeleníti ezt a segítséget és kilép\n" " --version megjeleníti a verzió információkat és kilép\n" #: src/lid.c:289 msgid "braces" msgstr "összekapcsoló" #: src/lid.c:289 #, fuzzy msgid "space" msgstr "hely" #: src/lid.c:383 #, c-format msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "megjegyzés:a '-e' elavult, használja helyette a '-r' kapcsolót" #: src/lid.c:464 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n" msgstr "Az összes azonosító nem egyértelmű az első %d karakteren belül\n" #: src/lid.c:499 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "érvénytelen '--key' stílus %s" #: src/lid.c:511 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "érvénytelen '--result' stílus %s" #: src/lid.c:612 src/lid.c:933 #, c-format msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "nem azonos reguláris kifelyezés: memória elfogyott" #: src/lid.c:701 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "szerkeszt? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:770 #, c-format msgid "can't fork" msgstr "nem lehet elágazni" #: src/lid.c:792 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "a %s nem futtatható" #: src/mkid.c:163 src/xtokid.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" #: src/mkid.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Létrehozz egy azonosító(ID) adatbázist.\n" " -o, --output=OUTFILE az ID adatbázis fájl neve\n" " -f, --file=OUTFILE ugyanaz, mint az --output\n" " -i, --include=LANGS a LANGS nyelveket használja(alapból: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS a LANGS nyelveket nem használja\n" " -l, --lang-option=L:OPT az OPT -ot teszi az alapértelmezett nyelvé(lásd később)\n" " -m, --lang-map=MAPFÁJL a MAPFÁJL-t használja a fájlnevek mappeléséhez a forrás nyelvhez\n" " -d, --default-lang=LANG létrehozza a LANG-et alapértelmezett forrás-nyelvnek\n" " -p, --prune=NEVEK kihagyja a NEVEK fájlokat és könyvtárakat\n" " -v, --verbose a statisztika eredményét fájlonként kiírja\n" " -s, --statistics a statisztika eredményét a futás végén kiírja\n" "\n" " --help megjeleníti ezt a segítséget és kilép\n" " --version megjeleníti a verzió információkat és kilép\n" "\n" "A FÁJL lehet fájlnév vagy könyvtárnév a rekúrziv kereséshez\n" "Ha nincs meg adva FÁJL, akkor az aktuális könyvtárban kezd el keresni\n" "Megjegyzés: az `--include' és `--exclude' opciók egymást kizárják.\n" "\n" "A következő opciókat alkalmazza a nyelv-specifikus ellenőrzők\n" #: src/mkid.c:309 src/xtokid.c:194 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/mkid.c:311 src/xtokid.c:196 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/mkid.c:316 src/xtokid.c:201 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "" #: src/mkid.c:350 src/xtokid.c:234 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "" #: src/mkid.c:364 src/xtokid.c:248 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/mkid.c:378 src/mkid.c:386 src/xtokid.c:262 src/xtokid.c:270 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/mkid.c:440 #, c-format msgid "nothing to do" msgstr "" #: src/mkid.c:490 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "nem lehet létrehozni a `%s' -ben `%s'-t" #: src/mkid.c:495 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "nem lehet módosítani a %s-t" #: src/mkid.c:572 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "nem lehet statisztikát készíteni a %s-ről" #: src/mkid.c:641 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " új = %d/%d" #: src/mkid.c:650 #, c-format msgid "Name=%ld, " msgstr "Név=%ld, " #: src/mkid.c:651 #, c-format msgid "Number=%ld, " msgstr "Szám =%ld," #: src/mkid.c:652 #, c-format msgid "String=%ld, " msgstr "Sztring =%ld," #: src/mkid.c:653 #, c-format msgid "Literal=%ld, " msgstr "sztring =%ld," #: src/mkid.c:654 #, c-format msgid "Comment=%ld\n" msgstr "Megjegyzés=%ld\n" #: src/mkid.c:656 #, c-format msgid "Files=%ld, " msgstr "Fájlok =%ld," #: src/mkid.c:657 #, c-format msgid "Tokens=%ld, " msgstr "Jelek=%ld," #: src/mkid.c:658 #, c-format msgid "Bytes=%ld Kb, " msgstr "Bájt=%ld KB " #: src/mkid.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Heap=%llu+%llu Kb, " msgstr "Dinamikus munkaterület=%d+%d Kb, " #: src/mkid.c:664 #, c-format msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" msgstr "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n" #: src/mkid.c:668 #, c-format msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n" msgstr ", ismétlés=%ld/%ld=%.2f\n" #: src/mkid.c:692 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "Jelek rendezése...\n" #: src/mkid.c:700 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "A %s írása...\n" #: src/mkid.c:703 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "nem lehet létrehozni a %s-t" #: src/mkid.c:715 src/mkid.c:725 src/mkid.c:772 #, c-format msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger" msgstr "" #: src/mkid.c:780 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "" #: src/mkid.c:868 #, c-format msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" msgstr "szint %d: %ld/%ld = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" "\t\t --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" "Kiírja az összes megtalált jelet a forrás fájlban.\n" " -i, --include=LANGS a LANGS nyelveket használja(alapból: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS a LANGS nyelveket nem használja\n" " -l, --lang-option=L:OPT az OPT -ot teszi az alapértelmezett nyelvé(lásd később)\n" " -m, --lang-map=MAPFÁJL a MAPFÁJL-t használja a fájlnevek mappeléséhez a forrás nyelvhez\n" " -d, --default-lang=LANG létrehozza a LANG-et alapértelmezett forrásnyelvnek\n" " -p, --prune=NEVEK kihagyja a NEVEK fájlokat és könyvtárakat\n" " --help megjeleníti ezt a segítséget és kilép\n" " --version megjeleníti a verzió információkat és kilép\n" "\n" "A következő opciókat alkalmazza a nyelv-specifikus ellenőrzők\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"