# Hungarian messages for GNU Texinfo. # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Máté LABÁDI , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo 4.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-13 16:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n" "Last-Translator: Máté LABÁDI \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: info/echo-area.c:290 info/session.c:1384 msgid "Move forward a character" msgstr "1 karakterrel előre" #: info/echo-area.c:309 info/session.c:1397 msgid "Move backward a character" msgstr "1 karakterrel hátra" #: info/echo-area.c:335 msgid "Move to the start of this line" msgstr "Ugrás a sor elejére" #: info/echo-area.c:340 msgid "Move to the end of this line" msgstr "Ugrás a sor végére" #: info/echo-area.c:348 info/session.c:1412 msgid "Move forward a word" msgstr "1 szóval előre" #: info/echo-area.c:388 info/session.c:1426 msgid "Move backward a word" msgstr "1 szóval hátra" #: info/echo-area.c:428 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor alatti karakter törlése" #: info/echo-area.c:448 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "A kurzor előtti karakter törlése" #: info/echo-area.c:475 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "Művelet törlése vagy kilépés" #: info/echo-area.c:490 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "E sor elfogadása (vagy kiegészítése)" #: info/echo-area.c:495 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "A következő karakter beszúrása" #: info/echo-area.c:527 msgid "Insert a TAB character" msgstr "Egy TAB karakter beszúrása" #: info/echo-area.c:579 msgid "Transpose characters at point" msgstr "Itteni karakterek felcserélése " #: info/echo-area.c:648 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "Utolsó törlés tartalmának visszaállítása" # IMO muss "kill" auch im Folgenden wörtlich üs werden -ke- #: info/echo-area.c:655 msgid "Kill ring is empty" msgstr "A törlésnapló üres" #: info/echo-area.c:668 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "Egy korábbi törlés visszaállítása" #: info/echo-area.c:701 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "Törlés a sor végéig" #: info/echo-area.c:714 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "Törlés a sor elejéig" #: info/echo-area.c:726 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "A kurzort követő szó törlése" #: info/echo-area.c:746 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "A kurzort megelőző szó törlése" #: info/echo-area.c:978 info/echo-area.c:1037 msgid "No completions" msgstr "Nincs kiegészítés" #: info/echo-area.c:980 msgid "Not complete" msgstr "Nem teljes" #: info/echo-area.c:1030 msgid "List possible completions" msgstr "Lehetséges kiegészítések listája" #: info/echo-area.c:1041 msgid "Sole completion" msgstr "Egyszerű kiegészítés" #: info/echo-area.c:1050 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d completions:\n" msgid "%d completion:\n" msgid_plural "%d completions:\n" msgstr[0] "%d kiegészítés:\n" msgstr[1] "%d kiegészítés:\n" #: info/echo-area.c:1168 msgid "Insert completion" msgstr "Kiegészítés beszúrása" #: info/echo-area.c:1274 #, c-format msgid "Building completions..." msgstr "Kiegészítések felépítése ..." #: info/echo-area.c:1400 msgid "Scroll the completions window" msgstr "A kiegészítések ablak görgetése " #: info/filesys.c:88 #, c-format msgid "looking for file \"%s\"" msgstr "" #: info/filesys.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" msgid "looking for file %s in %s" msgstr "%s fájl („%s“) készítése „%s“-ból.\n" #: info/filesys.c:198 info/filesys.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Find file: " msgid "found file %s" msgstr "Fájl keresése: " #: info/footnotes.c:230 #, c-format msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "A lábjegyzetek nem jeleníthetők meg" #: info/footnotes.c:250 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "E ponthoz tartozó lábjegyzetek megjelenítése egy másik ablakban" #: info/footnotes.h:24 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------- Lábjegyzetek ----------" #: info/indices.c:138 info/indices.c:887 #, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "Tárgymutatóbejegyzések keresése..." #: info/indices.c:211 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "Szöveg keresése a fájl tárgymutatójában" #: info/indices.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "No indices found." msgid "No indices found" msgstr "Nincs tárgymutató." #: info/indices.c:227 msgid "Index entry: " msgstr "Tárgymutatóbejegyzés: " #: info/indices.c:330 info/indices.c:893 #, c-format msgid "No indices found." msgstr "Nincs tárgymutató." #: info/indices.c:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "„%s“ szerepel ebben: %s . (következő keresés „\\[next-index-match]“ alapján.)" #: info/indices.c:456 #, fuzzy #| msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgid "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command" msgstr "Ugrás az előbbi „\\[index-search]“ paranccsal talált tárgymutató bejegyzéshez" #: info/indices.c:467 #, fuzzy, c-format #| msgid "No previous index search string." msgid "No previous index search string" msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel" #: info/indices.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No more index entries containing '%s'" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: info/indices.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No index entries containing '%s'" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: info/indices.c:596 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scanning indices of `%s'..." msgid "Scanning indices of '%s'..." msgstr "„%s“ tárgymutatóinak átnézése..." #: info/indices.c:656 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "Adott sztring keresése minden ismert info fájl tárgymutatójában és menü építése" #: info/indices.c:664 info/indices.c:666 #, fuzzy #| msgid "Index apropos: " msgid "Index apropos" msgstr "Tárgymutató apropók:" #: info/indices.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "Index entries containing '%s':\n" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: info/indices.c:828 #, c-format msgid "" "Virtual Index\n" "*************\n" "\n" "Index entries that match '%s':\n" msgstr "" #: info/indices.c:875 msgid "List all matches of a string in the index" msgstr "" #: info/indices.c:899 info/indices.c:901 #, fuzzy #| msgid "Index apropos: " msgid "Index topic" msgstr "Tárgymutató apropók:" #: info/indices.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "No index entries containing '%s'." msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: info/indices.h:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "No available info files have `%s' in their indices." msgid "No available info files have '%s' in their indices" msgstr "Nincs elérhető fájl, amely tárgymutatója tartalmazná „%s“-t." #: info/info.c:291 info/session.c:2810 #, fuzzy, c-format #| msgid "No menu item `%s' in node `%s'." msgid "No menu item '%s' in node '%s'" msgstr "Nincs „%s“ menüelem a(z) „%s“ oldalon." #: info/info.c:428 info/info.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find node `%s'." msgid "Cannot find node '%s'" msgstr "A(z) „%s“ oldal nem található." #: info/info.c:450 #, c-format msgid "No program name given" msgstr "" #: info/info.c:648 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" #: info/info.c:831 #, c-format msgid "malformed variable assignment: %s" msgstr "" #: info/info.c:838 info/infokey.c:567 #, c-format msgid "%s: no such variable" msgstr "" #: info/info.c:844 info/infokey.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set the value of an Info variable" msgid "value %s is not valid for variable %s" msgstr "Egy Info változó beállítása" #: info/info.c:856 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "A --help több információt ad.\n" #: info/info.c:875 install-info/install-info.c:2270 #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:199 tp/texi2any.pl:1144 #, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: info/info.c:1041 #, fuzzy, c-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "no index entries found for '%s'\n" msgstr "Nincs tárgymutató ehhez: %s\n" #: info/info.c:1101 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" #: info/info.c:1107 msgid "" "Frequently-used options:\n" " -a, --all use all matching manuals\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH\n" " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit" msgstr "" #: info/info.c:1114 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file\n" " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE" msgstr "" #: info/info.c:1121 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers" msgstr "" #: info/info.c:1125 msgid "" " --subnodes recursively output menu items\n" " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR\n" " --version display version information and exit\n" " -w, --where, --location print physical location of Info file" msgstr "" #: info/info.c:1131 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" #: info/info.c:1138 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type H within Info." msgstr "" #: info/info.c:1142 msgid "Examples:" msgstr "" #: info/info.c:1145 msgid " info show top-level dir menu" msgstr "" #: info/info.c:1147 msgid " info info-stnd show the manual for this Info program" msgstr "" #: info/info.c:1149 msgid " info emacs start at emacs node from top-level dir" msgstr "" #: info/info.c:1151 msgid " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual" msgstr "" #: info/info.c:1153 msgid " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual" msgstr "" #: info/info.c:1155 msgid " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node" msgstr "" #: info/info.c:1157 msgid "" " info --subnodes -o out.txt emacs\n" " dump entire emacs manual to out.txt" msgstr "" #: info/info.c:1160 msgid " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" #: info/info.c:1165 install-info/install-info.c:578 #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:173 tp/texi2any.pl:1130 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" #| "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" #| "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: https://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" "Hibajegyek a bug-texinfo@gnu.org,\n" "általános kérdések és ötletek a help-texinfo@gnu.org\n" "címre küldhetők.\n" "Texinfo honlap: http://www.gnu.org/software/texinfo/" #: info/info.c:1200 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find node `(%s)%s'." msgid "Cannot find node '(%s)%s'" msgstr "A(z) „(%s)%s“ oldal nem található." #: info/info.c:1201 msgid "Cannot find a window!" msgstr "Nem található ablak!" # ATNEZNI LM #: info/info.c:1202 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "A pont nem jelenik meg az ablakon látható oldalon!" #: info/info.c:1203 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete the last window." msgid "Cannot delete the last window" msgstr "Az utolsó ablak nem törölhető!" # node = csomópont? LM # vagy csak pont? sas #: info/info.c:1204 #, fuzzy #| msgid "No menu in this node." msgid "No menu in this node" msgstr "Nincs menü ezen az oldalon." # node = csomópont? LM # vagy csak pont? sas #: info/info.c:1205 #, fuzzy #| msgid "No footnotes in this node." msgid "No footnotes in this node" msgstr "Nincs lábjegyezet ezen az oldalon." # node = csomópont? LM # vagy csak pont? sas #: info/info.c:1206 #, fuzzy #| msgid "No cross references in this node." msgid "No cross references in this node" msgstr "Ez az oldal nem tartalmaz kereszthivatkozást." #: info/info.c:1207 #, fuzzy, c-format #| msgid "No `%s' pointer for this node." msgid "No '%s' pointer for this node" msgstr "Nincs „%s“ utalás ezen az oldalon." #: info/info.c:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help" msgstr "Ismeretlen Info parancs: „%c“. A „?“ súg." # smart = okos vagy smart = modern vagy smart = fejlett ? LM # sztem fejlett: sas #: info/info.c:1209 #, fuzzy, c-format #| msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info" msgstr "A „%s“ termináltípus nem elég fejlett az Info futtatásához." # tegez/magáz? LM # talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas #: info/info.c:1210 #, fuzzy #| msgid "You are already at the last page of this node." msgid "You are already at the last page of this node" msgstr "Ön már az oldal utolsó lapját látja." # tegez/magáz? LM # talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas #: info/info.c:1211 #, fuzzy #| msgid "You are already at the first page of this node." msgid "You are already at the first page of this node" msgstr "Ön már az oldal legelső lapját látja." #: info/info.c:1212 #, fuzzy #| msgid "Only one window." msgid "Only one window" msgstr "Csak egy ablak." # resulting window = eredményablak # vagy # resulting window = létrejövő/keletkező ablak # LM #: info/info.c:1213 #, fuzzy #| msgid "Resulting window would be too small." msgid "Resulting window would be too small" msgstr "Az eredményablak túl kicsi lenne." # tegez/magáz LM # ha lehet, legjobb elkerülni, például be kell zárni egy ablakot, amúgy itt: talán egy kicsit jobb a magázás, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas #: info/info.c:1214 #, fuzzy #| msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgid "Not enough room for a help window, please delete a window" msgstr "Nincs elég hely súgóablakhoz, kérem zárjon be egy ablakot!." #: info/infodoc.c:39 msgid "Basic Info command keys\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:41 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" msgstr "\\%-10[quit-help] Kilépés e súgóból. \n" # valahogy hangsúlyozni, hogy quit ALTOGETHER? LM # úgy érzem nem, de vajh mire utal ez? Arra, hogy: is? - sas #: info/infodoc.c:42 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr "\\%-10[quit] Kilépés az Info-ból.\n" # tutorial = bevezető ? LM # lehet - sas #: info/infodoc.c:43 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Az Info bevezető indítása\n" # hátra / felfele ? LM #: info/infodoc.c:45 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" msgstr "\\%-10[prev-line] Görgetés 1 sorral hátra.\n" # előre / lefele ? LM # előre - sas #: info/infodoc.c:46 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" msgstr "\\%-10[next-line] Görgetés 1 sorral előre.\n" # hátra / felfele ? LM #: info/infodoc.c:47 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-backward] Görgetés egy oldalt hátra.\n" # előre / lefele ? LM #: info/infodoc.c:48 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-forward] Görgetés egy oldalt előre.\n" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Ugrás az oldal elejéhez.\n" #: info/infodoc.c:50 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" # Hypertext ? LM #: info/infodoc.c:52 #, fuzzy msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Ugrás az oldalon található következő hypertext bejegyzésre.\n" #: info/infodoc.c:53 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the cursor.\n" msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] A kurzor alatti hypertext link követése.\n" #: info/infodoc.c:54 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "\\%-10[history-node] Ugrás az ebben az ablakban utoljára látott oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:56 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:57 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:58 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] Ugrás az előző oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:59 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" msgstr "\\%-10[next-node] Ugrás a következő oldalra.\n" # ATNEZNI LM #: info/infodoc.c:60 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" msgstr "\\%-10[up-node] Ugrás a szülőoldalra.\n" #: info/infodoc.c:61 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" #: info/infodoc.c:62 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Ugrás az oldal végéhez.\n" #: info/infodoc.c:64 #, fuzzy msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr " %-10s Az oldalon található menü első ... kilencedik elemének kiválasztása.\n" #: info/infodoc.c:65 #, fuzzy msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" msgstr "\\%-10[last-menu-item] Az oldalhoz tartozó menü utolsó elemének kiválasztása.\n" #: info/infodoc.c:66 #, fuzzy #| msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" msgstr " %-10s Menüelem kiválasztása névvel.\n" #: info/infodoc.c:67 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" msgstr "\\%-10[xref-item] Kereszthivatkozás követése. A hivatkozás nevének beolvasása.\n" #: info/infodoc.c:68 #, fuzzy #| msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" msgstr " %-10s Ugrás egy névvel megadott oldalra\n" #: info/infodoc.c:70 #, fuzzy #| msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" msgstr " %-10s Adott szöveg keresése visszafele\n" #: info/infodoc.c:71 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:73 #, fuzzy #| msgid "" #| "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of this Info\n" #| " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" "\\%-10[index-search] Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n" " és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n" #: info/infodoc.c:75 msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:77 #, fuzzy #| msgid "Cancel current operation" msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "Jelen művelet törlése" #: info/infodoc.c:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" msgid "This is GNU Info version %s. " msgstr "Ez itt %s, ami a makeinfo %s verziójával (%s) lett generálva.\n" #: info/infodoc.c:197 msgid "The current search path is:\n" msgstr "Az aktuális keresési útvonal::\n" #: info/infodoc.c:202 msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" "Az Info ablakban elérhető parancsok:\n" "\n" #: info/infodoc.c:205 msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:225 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" "A következő parancsok csak %s -n keresztül hívhatók meg:\n" "\n" #: info/infodoc.c:230 msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" "A következő parancsokat egyáltalán nem lehet meghívni:\n" "\n" # súgó szöveg legyen vagy inkább segítő szöveg ? LM # súgó - sas #: info/infodoc.c:334 msgid "Display help message" msgstr "Súgó szöveg megjelenítése" # node = oldal ? LM #: info/infodoc.c:347 #, fuzzy #| msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgid "Visit Info node '(info)Help'" msgstr "Info oldal „(info)Help“ meglátogatása" # KEY ? LM # utána kell nézni, mire vonatkozik, talán dokumentáció kiírása a kulcsszóhoz - sas #: info/infodoc.c:450 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "Dokumentáció nyomtatása KEY-hez" # key = kulcs ? # key = billentyű / karakter ? LM #: info/infodoc.c:461 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Leíró billentyű: %s" #: info/infodoc.c:472 info/infodoc.c:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is undefined." msgid "%s is undefined" msgstr "%s nincs definiálva." # esetleg egy jobb forditas ide ? LM #: info/infodoc.c:803 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "Egy adott parancs futtatásához szükséges utasítás megjelenítése" #: info/infodoc.c:807 msgid "Where is command: " msgstr "Hol van a parancs: " # key = kulcs # key = billentyű ? LM # sztem itt billentyű - sas #: info/infodoc.c:829 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not on any keys" msgid "'%s' is not on any keys" msgstr "„%s“ egy billyentyűn sincs" #: info/infodoc.c:835 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s can only be invoked via %s." msgid "%s can only be invoked via %s" msgstr "%s csak %s-n át hívható meg." #: info/infodoc.c:839 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s can be invoked via %s." msgid "%s can be invoked via %s" msgstr "%s meghívható %s-n keresztül." #: info/infodoc.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is no function named `%s'" msgid "There is no function named '%s'" msgstr "Nincs „%s“ nevű függvény" #: info/infomap.c:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open input file `%s'" msgid "could not open init file %s" msgstr "a(z) „%s“ input fájl nem nyitható meg." # key sequence = billentyűkombináció ? LM # valsz inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas #: info/infokey.c:230 #, c-format msgid "key sequence too long" msgstr "a billentyűkombináció túl hosszú" # key sequence = billentyűkombináció ? LM # lehet, hogy inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas #: info/infokey.c:308 #, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "hiányzó billentyűkombináció " #: info/infokey.c:386 #, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "A NUL karakter (\\000) tilos" #: info/infokey.c:392 #, c-format msgid "invalid octal sequence for byte value (\\%o)" msgstr "" #: info/infokey.c:424 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "A NUL karakter (^%c) tilos" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: info/infokey.c:447 #, c-format msgid "missing action name" msgstr "hiányzó műveletnév" # key sequence = billentyűkombináció ? LM # valsz inkább egymás után leütendő billentyűsorozoat - sas #: info/infokey.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgid "key sequence too long" msgid "cannot bind key sequence to menu-digit" msgstr "a billentyűkombináció túl hosszú" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: info/infokey.c:489 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: info/infokey.c:512 #, c-format msgid "action name too long" msgstr "túl hosszú műveletnév" # action=muvelet? LM # általában az - sas #: info/infokey.c:525 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "`%s' művelet utáni extra karakterek" #: info/infokey.c:536 #, c-format msgid "missing variable name" msgstr "hiányzó változónév" #: info/infokey.c:545 #, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "hiányzó „=“ jel közvetlen egy változónév után" #: info/infokey.c:552 #, c-format msgid "variable name too long" msgstr "túl hosszú változónév" # long = hosszú vagy # long = nagy ? LM # nagy - kiváló fordítási stílus! - sas #: info/infokey.c:576 #, c-format msgid "value too long" msgstr "túl nagy érték" #: info/infokey.c:622 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "„%s“, %u. sor: " #: info/m-x.c:64 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "" #: info/m-x.c:68 msgid "Describe command: " msgstr "Parancs leírása: " # FORDITANI #: info/m-x.c:89 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "" #: info/m-x.c:132 #, c-format msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here" msgstr "" #: info/m-x.c:146 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "A megjelnített ablak magasságának beállítása" #: info/m-x.c:159 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "A képernyő magasságának beállítása (%d): " # FORDITANI #: info/makedoc.c:139 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" #: info/makedoc.c:468 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "A(z) „%s“ fájl nem módosítható.\n" # node = oldal ? LM # containing file ? LM # szerintem itt arról a fájlról van szó, amely tartalmazza ezt. (mondjuk: gazdafájl?) - sas #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as #. it is part of the Info syntax. #: info/nodemenu.c:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "* Menu:\n" #| " (File)Node Lines Size Containing File\n" #| " ---------- ----- ---- ---------------" msgid "" "\n" "* Menu:\n" "\n" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" "* Menü:\n" " (Fájl)Oldal Sorok Méret Fájlt tartalmaz\n" " ----------- ----- ----- ---------------" #: info/nodemenu.c:187 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" # FORDITANI #: info/nodemenu.c:208 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "" # FORDITANI #: info/nodemenu.c:253 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "" #: info/nodemenu.c:260 msgid "Select visited node: " msgstr "Meglátogatott oldal kiválasztása: " #: info/nodemenu.c:278 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)." #: info/pcterm.c:223 #, c-format msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" msgstr "" #: info/scan.c:737 #, c-format msgid "Error converting file character encoding" msgstr "" #: info/search.c:203 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "" #: info/session.c:62 msgid "Show all matching files" msgstr "" #: info/session.c:66 #, c-format msgid "No file index" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79 #. characters; anything after the 79th character will not actually be #. displayed on an 80-column terminal. #: info/session.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] for menu item." msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-help-node] for tutorial." msgstr "Üdvözöljük az Info %s verziójában. Segítség kéréséhez a(z) „\\[get-help-window]“-t, a menühöz ugráshoz a(z) „\\[menu-item]“-t kell begépelni" #: info/session.c:1263 msgid "Move down to the next line" msgstr "Ugrás a következő sorra" #: info/session.c:1281 msgid "Move up to the previous line" msgstr "Ugrás az előző sorra" #: info/session.c:1300 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "A kurzor mogatása az ablak egy adott sorára " #: info/session.c:1332 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Ugrás a sor végére" #: info/session.c:1357 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Ugrás a sor elejére" #: info/session.c:1441 msgid "Move to the start of this node" msgstr "Ugrás az oldal elejére" #: info/session.c:1448 msgid "Move to the end of this node" msgstr "Ugrás az oldal végére" #: info/session.c:1539 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "Görgetés előre az ablakban" #: info/session.c:1553 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "Görgetés hátra az ablakban" #: info/session.c:1561 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "Görgetés előre az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre" #: info/session.c:1576 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "Görgetés hátra az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre" # aktuális ? LM # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas #: info/session.c:1582 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva" # aktuális ? LM # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas #: info/session.c:1597 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva" #: info/session.c:1605 msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret beállítása" #: info/session.c:1632 msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default window size" msgstr "Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret beállítása" #: info/session.c:1638 msgid "Scroll down by lines" msgstr "Görgetés soronként le" #: info/session.c:1644 msgid "Scroll up by lines" msgstr "Görgetés soronként fel" #: info/session.c:1656 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit le" #: info/session.c:1683 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit fel" #: info/session.c:1689 msgid "Scroll the other window" msgstr "Másik ablak görgetése" #: info/session.c:1710 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "A másik ablak görgetése hátra" #: info/session.c:1820 msgid "Select the next window" msgstr "Következő ablak kiválasztása" #: info/session.c:1857 msgid "Select the previous window" msgstr "Előző ablak kiválasztása" #: info/session.c:1901 msgid "Split the current window" msgstr "Jelen ablak felosztása" #: info/session.c:1946 msgid "Delete the current window" msgstr "Jelen ablak törlése" #: info/session.c:1951 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "Egy állandó ablakot nem lehet törölni" #: info/session.c:1982 msgid "Delete all other windows" msgstr "Többi ablak bezárása" # aktuális ? LM # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas #: info/session.c:2028 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "Jelen ablak növelése (csökkentése)" #: info/session.c:2039 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "Elérhető képernyőhely felosztása a látható ablakok közt" # FORDITANI #: info/session.c:2046 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "" #: info/session.c:2200 msgid "Select this menu item" msgstr "A menüelem kiválasztása" #: info/session.c:2230 #, fuzzy, c-format #| msgid "There aren't %d items in this menu." msgid "There isn't %d item in this menu" msgid_plural "There aren't %d items in this menu" msgstr[0] "Nincs %d elem e menüben." msgstr[1] "Nincs %d elem e menüben." #: info/session.c:2239 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "Az oldal menüjében található utolsó elem kiválasztása" #: info/session.c:2343 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Menüelem (%s): " #: info/session.c:2345 msgid "Menu item: " msgstr "Menüelem: " # miért nem Krhiv? :))) - sas #: info/session.c:2350 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Kereszthiv (%s) követése: " # miért nem Krhiv? :))) - sas #: info/session.c:2352 msgid "Follow xref: " msgstr "Kereszthiv követése: " #: info/session.c:2429 #, fuzzy, c-format #| msgid "The reference disappeared! (%s)." msgid "The reference disappeared! (%s)" msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)." #: info/session.c:2441 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "Egy menüelem elolvasása és oldalának kiválasztása" #: info/session.c:2466 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "Egy lábjegyzet vagy kereszthivatkozás elolvasása és oldalának kiválasztása" #: info/session.c:2489 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "Ugrás az oldalhoz tartozó menü elejére" #: info/session.c:2527 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "A lehető legtöbb menüelem meglátogatása egyszerre" #: info/session.c:2630 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "Ugrás az előző kereszthivatkozásra" #: info/session.c:2693 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra" #: info/session.c:2754 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "A sorban megjelenő hivatkozás vagy menüelem kiválasztása" #: info/session.c:2788 #, fuzzy, c-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "No menu in node '%s'" msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon." # található / találom ? LM # lelem, találom, nincs - sas #: info/session.c:2835 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'" msgstr "Nincs a(z) „%s“ által hivatkozott oldal ebben: „%s“." # FORDITANI #: info/session.c:2891 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "" #: info/session.c:2893 msgid "Follow menus: " msgstr "Menük követése: " #: info/session.c:2997 msgid "Select the Next node" msgstr "Következő oldal kiválasztása" #: info/session.c:3004 msgid "Select the Prev node" msgstr "Előző oldal kiválasztása" #: info/session.c:3011 msgid "Select the Up node" msgstr "Szülő oldal kiválasztása" #: info/session.c:3017 msgid "Select the last node in this file" msgstr "A fájl utolsó oldala kiválasztása" #: info/session.c:3044 info/session.c:3077 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "Jelen ablaknak nincsenek további oldalai" #: info/session.c:3050 msgid "Select the first node in this file" msgstr "A fájl első oldala kiválasztása" # node=oldal ? LM #: info/session.c:3184 #, fuzzy #| msgid "No more nodes within this document." msgid "No more nodes within this document" msgstr "Nincs több oldal e dokumentumban." # ATNEZNI LM #: info/session.c:3228 info/session.c:3275 #, fuzzy #| msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document" msgstr "Nincs Előző vagy Fel lehetőség e ponthoz e dokumentumban." #: info/session.c:3288 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "Mozgás előre vagy le az oldal szerkeztében" #: info/session.c:3305 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "Mozgás hátra vagy fel az oldal szerkezetében" #: info/session.c:3328 msgid "Read a node name and select it" msgstr "Egy oldalnév elolvasása és kiválasztása" #: info/session.c:3382 info/session.c:3386 msgid "Goto node: " msgstr "Ugrás az oldalra: " # FORDITANI #: info/session.c:3565 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "" # FORDITANI #: info/session.c:3567 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "" #: info/session.c:3611 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "Egy kéziköny oldal hivatkozás olvasása és kiválasztása" # Kézikönyv ? LM # Manpage = kézikönyv oldal. Adott esetben egyszerűen manlapként vagy manoldalként is hivatkozhatunk rájuk, mivel kissé elavultak. A GNU rendszer alapértelemzett dokumentációformátuma az Info. Ezért is olyan fontos a fordítás, amit készítesz :-) (és amibe ey icipicit besegítek ...) - sas #: info/session.c:3615 msgid "Get Manpage: " msgstr "Kézikönyv oldal: " #: info/session.c:3636 #, fuzzy #| msgid "Select the node `Top' in this file" msgid "Select the node 'Top' in this file" msgstr "Legfelső oldal kiválasztása e fájban" #: info/session.c:3642 #, fuzzy #| msgid "Select the node `(dir)'" msgid "Select the node '(dir)'" msgstr "A „(dir)“ oldal kiválasztása" #: info/session.c:3648 msgid "Show full file name of node being displayed" msgstr "" #: info/session.c:3665 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "A legutóbb választott oldal kiválasztása" #: info/session.c:3670 #, c-format msgid "No earlier node in history" msgstr "" #: info/session.c:3674 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "Fájlnév beolvasása és kiválasztása" #: info/session.c:3678 msgid "Find file: " msgstr "Fájl keresése: " # található / találom # a mondatszerkezet miatt itt jó a nem található - sas #: info/session.c:3695 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find `%s'." msgid "Cannot find '%s'" msgstr "„%s“ nem található." #: info/session.c:3776 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "Could not create output file '%s'" msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." #: info/session.c:3802 #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error writing to %s: %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: info/session.c:3811 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s\n" msgid "closing %s" msgstr "Törlés: %s\n" # írás / mentés ? LM # írás - sas #: info/session.c:3851 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing node %s..." msgid "writing node %s..." msgstr "„%s“ oldal írása..." # pipe/cső ? LM # elolvasva, nekem a cső tetszik - sas #: info/session.c:3897 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "Ezen oldal tartalmának csőbe irányítása INFO_PRINT_COMMAND -al" # pipe / cső ? LM # semmiképen nem pipe - sas #: info/session.c:3925 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgid "Cannot open pipe to '%s'" msgstr "Nem hozható létre cső ehhez: „%s“." #: info/session.c:3930 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printing node %s..." msgid "printing node %s..." msgstr "%s oldal nyomtatása..." #: info/session.c:3938 #, fuzzy, c-format #| msgid "Printing node %s..." msgid "finished printing node %s" msgstr "%s oldal nyomtatása..." #: info/session.c:3970 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "" #: info/session.c:3974 #, c-format msgid "Using regular expressions for searches" msgstr "" #: info/session.c:3975 #, c-format msgid "Using literal strings for searches" msgstr "" #: info/session.c:4178 msgid "Search continued from the end of the document" msgstr "" #: info/session.c:4183 #, fuzzy #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "Search continued from the beginning of the document" msgstr "Törlés a sor elejéig" # alállomány ? LM # passz - sas #: info/session.c:4200 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "„%s“ alállomány keresése..." #: info/session.c:4241 info/session.c:4510 info/session.c:4623 #, fuzzy, c-format #| msgid "Search failed." msgid "Search failed" msgstr "A keresés sikertelen volt." # FORDITANI #: info/session.c:4261 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%sfor string [%s]: " msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%sa sztringhez [%s]: " #: info/session.c:4262 info/session.c:4268 msgid "Regexp search" msgstr "" #: info/session.c:4262 info/session.c:4268 msgid "Search" msgstr "Keresés" # érzékenyen / érzékenység #: info/session.c:4263 info/session.c:4269 #, fuzzy #| msgid " case-sensitively " msgid " case-sensitively" msgstr "kis/nagybetű érzékenyen" #: info/session.c:4264 info/session.c:4270 #, fuzzy #| msgid "Search backward" msgid " backward" msgstr "Keresés felfelé" #: info/session.c:4267 #, c-format msgid "%s%s%s: " msgstr "" #: info/session.c:4287 msgid "Search string too short" msgstr "" #: info/session.c:4481 #, c-format msgid "Going back to last match from %s" msgstr "" #: info/session.c:4510 info/session.c:4623 #, c-format msgid "No more matches" msgstr "" #: info/session.c:4650 msgid "Search this node and subnodes for a string" msgstr "" # alállomány ? LM # passz - sas #. TRANSLATORS: %s is the title of a node. #: info/session.c:4657 #, fuzzy, c-format #| msgid "Searching subfile %s ..." msgid "Search under %s: " msgstr "„%s“ alállomány keresése..." #: info/session.c:4672 msgid "Go to next match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session.c:4676 info/session.c:4688 #, c-format msgid "No active search" msgstr "" #: info/session.c:4684 msgid "Go to previous match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session.c:4697 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "Szöveg beolvasása és keresése kis/nagybetű érzékenyen" #: info/session.c:4702 msgid "Read a string and search for it" msgstr "Szöveg beolvasása és keresése " #: info/session.c:4708 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "Szöveg beolvasása és keresése fel" #: info/session.c:4716 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "Utolsó keresés ismétlése azonos irányba" # keresési feltétel / keresési szöveg / keresett szöveg ? LM #: info/session.c:4730 info/session.c:4781 msgid "No previous search string" msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel" #: info/session.c:4767 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "Utolsó keresés ismétlése ellenirányban" #: info/session.c:4820 msgid "Clear displayed search matches" msgstr "" # JAVITANI ? #: info/session.c:4836 info/session.c:4842 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "Egy szöveg interaktív keresése gépeléskor" #: info/session.c:4962 #, fuzzy #| msgid "I-search backward: " msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "I.-keresés fel: " #: info/session.c:4963 msgid "I-search backward: " msgstr "I.-keresés fel: " #: info/session.c:4965 #, fuzzy #| msgid "I-search: " msgid "Regexp I-search: " msgstr "I.-keresés: " #: info/session.c:4966 msgid "I-search: " msgstr "I.-keresés: " # checkit # FORDITANI #: info/session.c:4991 info/session.c:4994 msgid "Failing " msgstr "Sikertelen" #: info/session.c:5359 msgid "Cancel current operation" msgstr "Jelen művelet törlése" #: info/session.c:5366 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: info/session.c:5371 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid "Display version of Info being run" msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép" #: info/session.c:5373 #, c-format msgid "GNU Info version %s" msgstr "" #: info/session.c:5378 msgid "Redraw the display" msgstr "Képernyő frissítése" # rövidebb forma? Kilépés az Info-ból ? LM # általában NAON.! fontos a RÖV.SÉG, de itt kivételesen szerintem maradhat ez - sas #: info/session.c:5415 msgid "Quit using Info" msgstr "Az Info használatának befejezése" #: info/session.c:5431 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "E karakter kisbetűs változatához rendelt parancs futtatása" #: info/session.c:5442 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command (%s)." msgid "Unknown command (%s)" msgstr "Ismeretlen parancs (%s)." #: info/session.c:5445 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" érvénytelen" #: info/session.c:5446 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is invalid" msgid "'%s' is invalid" msgstr "„%s“ érvénytelen" #: info/session.c:5764 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "Add hozzá ezt a számjegyet az aktuális numerikus argumentumhoz" #: info/session.c:5771 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "Start (vagy szorozd be 4-gyel) az aktuális numerikus argumentumot" # on = be ? LM #: info/variables.c:70 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "„Be“ állapotban a lábjegyzetek automatikusan jelennek meg és tűnnek el" #: info/variables.c:74 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "„Be“ állapotban egy ablak létrehozása vagy törlése a többi is átméretezi" #: info/variables.c:78 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "„Be“ állapotban a képernyő villog csengő helyett" #: info/variables.c:82 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "„Be“ állapotban, hibánál csngetés" #: info/variables.c:86 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "„Be“ állapotban az Info összegyűjti a tömörítendő fájlokat" #: info/variables.c:90 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "„Be“ állapotban a megtalált szövegrészlet ki lesz emelve" #: info/variables.c:94 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik" #: info/variables.c:99 msgid "Same as scroll-behaviour" msgstr "" #: info/variables.c:103 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "A görgetendő sorok száma, ha akurzor az ablakon kívülre mozog" #: info/variables.c:107 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "" #: info/variables.c:111 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "„Be“ állapotban az Info elfogadja és kiírja az ISO Latin karaktereket" #: info/variables.c:115 #, fuzzy #| msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik" #: info/variables.c:120 msgid "Minimal length of a search string" msgstr "" #: info/variables.c:124 msgid "Skip current window when searching" msgstr "" #: info/variables.c:128 msgid "Exclude default directories from file search path" msgstr "" #: info/variables.c:132 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes" msgstr "" #: info/variables.c:136 msgid "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence indicating that a key has been pressed" msgstr "" #: info/variables.c:140 msgid "Method to use to track mouse events" msgstr "" #: info/variables.c:144 #, fuzzy #| msgid "Move to the next cross reference" msgid "How to follow a cross-reference" msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra" #: info/variables.c:148 msgid "Highlight search matches" msgstr "" #: info/variables.c:152 msgid "Styles for links" msgstr "" #: info/variables.c:156 msgid "Styles for active links" msgstr "" #: info/variables.c:160 msgid "Styles for search matches" msgstr "" #: info/variables.c:164 msgid "How to print the information line at the start of a node" msgstr "" #: info/variables.c:229 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "A változó használatának elmagyarázása" #: info/variables.c:235 msgid "Describe variable: " msgstr "Változó leírása: " #: info/variables.c:255 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Egy Info változó beállítása" #: info/variables.c:262 msgid "Set variable: " msgstr "Változó beállítása:" #: info/variables.c:278 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "%s beállítása (%d): " #: info/variables.c:319 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "%s beállítása (%s): " #: info/window.c:908 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), sor ----, " #: install-info/install-info.c:291 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "%s: üres fájl" #: install-info/install-info.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid " for %s" msgid "%s for %s" msgstr " ehhez: %s" #: install-info/install-info.c:495 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "\tAz opciók teljes listájához próbálja meg a „%s --help“ parancsot!\n" #: install-info/install-info.c:503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "Használat: %s [OPCIÓK] ... TEXINFO-FÁJL...\n" #: install-info/install-info.c:505 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" #: install-info/install-info.c:506 msgid "" "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." msgstr "" #: install-info/install-info.c:510 msgid "" "Options:\n" " --add-once add only to first matching section, not all.\n" " --align=COL start description of new entries at column COL.\n" " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" " start at column COL." msgstr "" #: install-info/install-info.c:517 msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n" " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous\").\n" " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" " the --name option to become synonymous with the\n" " --entry option.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" #: install-info/install-info.c:530 msgid "" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself." msgstr "" #: install-info/install-info.c:539 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "" #: install-info/install-info.c:547 msgid "" " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" #: install-info/install-info.c:555 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" " --remove same as --delete.\n" " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are determined\n" " from information in the Info file itself;\n" " if nothing is available there, the --defsection\n" " value is used; if that is not specified, the\n" " final default is \"Miscellaneous\".\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" #: install-info/install-info.c:571 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" #: install-info/install-info.c:604 #, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" msgstr "%s:nem lehet beolvasni (%s) és nem lehet létrehozni (%s)\n" #: install-info/install-info.c:1173 install-info/install-info.c:1215 #, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY-nek nincs END-INFO-DIR-ENTRY párja" #: install-info/install-info.c:1210 #, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY-nek nincsSTART-INFO-DIR-ENTRY párja" #: install-info/install-info.c:2095 install-info/install-info.c:2105 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "%s: már van dir fájl: %s\n" #: install-info/install-info.c:2201 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "%s: Az Info fájlt csak egyszer kell megadni!\n" #: install-info/install-info.c:2234 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2246 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2308 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "felesleges parancssori argumentum: „%s“" #: install-info/install-info.c:2312 #, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "Nem lett input fájl megadva; további információért próbálja meg a --help-t!" # dir ? LM #: install-info/install-info.c:2314 #, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "Nem lett dir fájl megadva; további információért próbálja meg a --help-t!" #: install-info/install-info.c:2335 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "Could not read %s." msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." # dir ? LM #: install-info/install-info.c:2482 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "nincs info dir bejegyzés „%s“-ben" #: install-info/install-info.c:2730 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "„%s“-hez nem találtam bejegyzést; nincs mit törölni" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:139 #, fuzzy #| msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgid "Usage: pod2texi [OPTION]... POD..." msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... FÁJL...\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:141 msgid "" "Translate Perl Pod documentation file(s) to Texinfo. There are two\n" "basic modes of operation. First, by default, each Pod is translated to\n" "a standalone Texinfo manual.\n" "\n" "Second, if --base-level is set higher than 0, each Pod is translated\n" "to a file suitable for @include, and one more file with a main menu\n" "and all the @include is generated." msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:149 msgid "" "Options:\n" " --appendix-sections use appendix-like sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:151 msgid " --base-level=NUM|NAME level of the head1 commands; default 0" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:152 msgid " --debug=NUM set debugging level" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:153 msgid "" " --generate-setfilename generate @setfilename for standalone\n" " manuals" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:155 msgid " --headings-as-sections no structuring command for sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:156 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " --help display this help and exit" msgstr "kiírja e súgót és kilép" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:157 msgid " --no-fill-section-gaps do not fill sectioning gaps" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:158 msgid " --no-section-nodes use anchors for sections instead of nodes" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:159 msgid " --menus generate node menus" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:160 msgid "" " --outdir=NAME output included files in NAME.\n" " Defaults to --subdir" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:162 msgid "" " --output=NAME output to NAME for the first or main manual\n" " instead of standard output" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:164 msgid "" " --preamble=STR insert STR as beginning boilerplate.\n" " Defaults to a minimal Texinfo document beginning" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:166 msgid " --setfilename @setfilename for the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:167 msgid " --subdir=NAME include files from NAME in the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:168 msgid " --top top for the main manual" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:169 msgid " --unnumbered-sections do not number sections" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:170 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit" msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:210 #, perl-format msgid "%s: wrong argument for --base-level\n" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:239 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "%s: could not create directory %s: %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:253 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "%s: missing file argument\n" msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:254 tp/texi2any.pl:1673 #, perl-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "További információért próbálja meg a „%s --help“-t.\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:281 #, perl-format msgid "%s: warning: %s without content\n" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:296 #, perl-format msgid "%s: same manual name `%s' for different files: %s and %s" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:504 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:612 #: tp/texi2any.pl:2085 tp/texi2any.pl:2163 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:550 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "%s: could not open %s: %s\n" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:563 Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:661 #: tp/texi2any.pl:2046 tp/texi2any.pl:2193 #, perl-format msgid "%s: error on closing %s: %s\n" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:569 #, perl-format msgid "%s: removing %s as input file %s has no content\n" msgstr "" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:598 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgid "%s: rename %s failed: %s\n" msgstr "%s: már van dir fájl: %s\n" #: Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:667 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error on closing stdout: %s\n" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/Texinfo/Common.pm:672 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1515 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1524 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid language code" msgstr "%s nem egy ISO 639 szabvány szerinti nyelvkód" #: tp/Texinfo/Common.pm:677 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1542 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid region code" msgstr "%s nem egy ISO 639 szabvány szerinti nyelvkód" #: tp/Texinfo/Config.pm:141 tp/texi2any.pl:578 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "program name: warning: warning_message" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tp/Texinfo/Config.pm:149 #, perl-format msgctxt "program name: error_message" msgid "%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Config.pm:170 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error parsing %s: %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tp/Texinfo/Config.pm:174 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2462 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error reading %s: %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tp/Texinfo/Config.pm:195 #, perl-format msgctxt "init file: error_message" msgid "%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Config.pm:201 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "init file: warning: warning_message" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tp/Texinfo/Config.pm:236 #, perl-format msgid "obsolete option: %s" msgstr "" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tp/Texinfo/Config.pm:261 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "%s: unknown variable %s" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: tp/Texinfo/Config.pm:286 #, perl-format msgid "unknown variable from command line: %s\n" msgstr "" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tp/Texinfo/Config.pm:648 tp/Texinfo/Config.pm:684 tp/Texinfo/Config.pm:706 #: tp/Texinfo/Config.pm:729 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "%s: unknown formatting context %s\n" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: tp/Texinfo/Config.pm:838 #, perl-format msgid "%s: unknown special element information type %s\n" msgstr "" #: tp/Texinfo/Document.pm:405 tp/Texinfo/XS/main/targets.c:173 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:154 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "macro `%s' previously defined" msgid "@%s `%s' previously defined" msgstr "a(z) „%s“ makró már korábban definiált lett" #: tp/Texinfo/Document.pm:411 tp/Texinfo/XS/main/targets.c:178 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:160 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "here is the previous definition of `%s'" msgid "here is the previous definition as @%s" msgstr "„%s“ korábbi definíciója" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:401 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11831 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12819 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13017 #: tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:356 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:395 #: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1100 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:744 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:791 tp/Texinfo/Convert/Text.pm:1029 #: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:1899 #: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2256 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open %s for writing: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:424 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11826 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12839 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:1024 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:204 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:233 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:288 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:365 #: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:1169 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:765 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:810 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2607 #: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:1961 #: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2295 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/input.c:384 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:574 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:593 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:617 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "unknown customization variable: %s" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1015 tp/Texinfo/Convert/Text.pm:991 #: tp/Texinfo/Convert/Text.pm:1010 tp/Texinfo/XS/convert/converter.c:873 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create directory `%s': %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1393 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing image text file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1402 #, perl-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1415 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:3567 tp/ext/epub3.pm:287 #: tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:6497 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (HTML) nem olvasható: %s" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4808 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:8020 #, c-format, perl-format msgid "raw format %s is not converted" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6454 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:10308 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any node" msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6485 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:10348 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' for @printindex %s outside of any section" msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8425 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:857 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open html refs config file %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8453 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:966 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "missing action name" msgid "missing type" msgstr "hiányzó műveletnév" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8457 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:976 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "unrecognized type: %s" msgstr "%s: ismeretlen opció „--%s“\n" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8491 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:1074 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing html refs config file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8517 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:1114 #, c-format, perl-format msgid "could not find html refs config file %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8571 tp/texi2any.pl:604 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" msgid "%s directory is deprecated. Use %s instead" msgstr "%c%s már elavult; használja %c%s-t helyette" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8967 #, perl-format msgid "Unknown file and id setting function: %s" msgstr "" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:8983 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unknown action `%s'" msgid "Unknown formatting function: %s" msgstr "ismeretlen művelet: „%s“." #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9332 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3157 #, c-format, perl-format msgid "string not closed in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9334 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3164 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" msgid "--css-include ended in comment" msgstr "%s:%d: --css-file kommenttel végződik" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9336 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3171 #, c-format, perl-format msgid "@import not finished in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9370 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3223 #, c-format, perl-format msgid "CSS file %s not found" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9380 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:3245 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open --include-file %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9399 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing CSS file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9613 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:4178 #, c-format, perl-format msgid "user-defined node file name not set for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9943 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:5126 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" msgid "resetting %s file path %s to %s" msgstr "%s fájl („%s“) készítése „%s“-ból.\n" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9947 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:5136 #, c-format, perl-format msgid "resetting %s file path from a relative path to %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:9951 #: tp/Texinfo/XS/convert/html_prepare_converter.c:5145 #, c-format, perl-format msgid "resetting %s file path from %s to a relative path" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10693 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:801 #, c-format, perl-format msgid "do not set %s suffix in reference for manual `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10726 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:10732 #: tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:847 #: tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:858 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" msgstr "Nincs tárgymutató ehhez: %s\n" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11223 tp/Texinfo/XS/convert/format_html.c:3827 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "%s not meaningful for non-split output" msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11772 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2340 #, c-format, perl-format msgid "cannot use absolute path or URL `%s' for JS_WEBLABELS_FILE when generating web labels file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:11817 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2363 #, c-format, perl-format msgid "overwriting output file with js licences: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12469 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:727 #, c-format, perl-format msgid "handler %d of stage %s priority %s: non-numeric status" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12476 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:739 #, c-format, perl-format msgid "handler %d of stage %s priority %s failed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12526 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error on copying %s into %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12535 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2584 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error on creating empty %s: %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12540 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2596 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing empty %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12650 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12654 #: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:953 #: tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:958 #, c-format, perl-format msgid "must specify a title with a title command or @top" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12916 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2771 #, c-format, perl-format msgid "@%s `%s' file %s for redirection exists" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12933 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2786 #, c-format, perl-format msgid "conflict with whole document file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12936 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2789 #, c-format, perl-format msgid "conflict with Top file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12939 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2792 #, c-format, perl-format msgid "conflict with user-defined file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12942 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2795 #, c-format, perl-format msgid "conflict with unknown node file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12945 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2799 #, c-format, perl-format msgid "conflict with file without known source" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12951 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2811 #, c-format, perl-format msgctxt "conflict of redirection file with file based on node name" msgid "conflict with @%s `%s' file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12962 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2825 #, c-format, perl-format msgid "conflict with @%s `%s' redirection file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12972 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2840 #, c-format, perl-format msgctxt "conflict of redirection file with file based on section name" msgid "conflict with @%s `%s' file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:12984 tp/Texinfo/XS/convert/convert_html.c:2853 #, c-format, perl-format msgid "conflict with %s special element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:13025 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing redirection node file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" # node = csomópont? LM # vagy csak pont? sas #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:137 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:140 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No menu in this node." msgid "document without nodes" msgstr "Nincs menü ezen az oldalon." #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:179 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:182 #, perl-format msgid "document without Top node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:215 #, perl-format msgid "rename %s failed: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:329 #, perl-format msgid "@%s output more than once: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:510 #, fuzzy, perl-format #| msgid "(outside of any node)" msgid "@%s outside of any node" msgstr "(az oldalakon kívül)" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:637 #, perl-format msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:712 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "@%s node name should not contain `%s'" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:787 #, perl-format msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:791 msgid "`.' or `,' must follow @xref" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:845 #, perl-format msgid "@node name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:878 #, perl-format msgid "@node %s name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3154 #, perl-format msgid "\\verb delimiter `%s' (for LaTeX) used in text `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/LaTeX.pm:3194 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" msgid "@image file `%s' (for LaTeX) not found" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl (HTML) nem olvasható: %s" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:670 #, perl-format msgid "%s: output incompatible with split" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1860 #, perl-format msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1902 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3561 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/indices.c:318 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "entry for index `%s' outside of any node" msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1918 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No %sindex entries containing `%s'." msgid "node name with index entries should not contain `%s'" msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná." #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2222 #, perl-format msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2920 msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to avoid that" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3844 #, perl-format msgid "menu entry node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3855 msgid "menu entry node name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3890 msgid "menu entry name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:423 tp/Texinfo/XS/main/convert_utils.c:401 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not read %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:446 tp/Texinfo/XS/main/convert_utils.c:447 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/Texinfo/Convert/Utils.pm:453 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3752 #: tp/Texinfo/XS/main/convert_utils.c:459 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s: could not find %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/Texinfo/Indices.pm:334 tp/Texinfo/XS/main/manipulate_indices.c:472 #, c-format, perl-format msgid "empty index key in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Indices.pm:357 #, perl-format msgid "empty index sub entry %d key in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:965 tp/Texinfo/XS/parsetexi/api.c:163 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1197 tp/Texinfo/Structuring.pm:599 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:410 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:854 #, c-format, perl-format msgid "multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1312 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4410 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4450 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1122 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1158 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:153 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@%s requires a name" msgstr "%c%s egy nevet igényel" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1319 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4454 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7878 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7890 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7903 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1162 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:161 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "bad name for @%s" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1342 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:236 #, c-format, perl-format msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1352 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:263 #, c-format, perl-format msgid "bad syntax for @%s argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1514 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:87 #, c-format, perl-format msgid "@end %s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1518 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:92 #, c-format, perl-format msgid "@%s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1522 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2770 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2872 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:97 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:349 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:496 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s missing close brace" msgid "@%s missing closing brace" msgstr "%c%s hiányzó kapcsos bezárójel" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1526 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:103 #, c-format, perl-format msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1780 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:76 #, c-format, perl-format msgid "@itemx should not begin @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1914 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:200 #, c-format, perl-format msgid "@itemx must follow @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2067 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:342 #, c-format, perl-format msgid "@%s has text but no @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2128 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:406 #, c-format, perl-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "„@end“-t vártam „%s“, de „%s“-t találtam" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2132 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:412 #, c-format, perl-format msgid "@%s seen before @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2136 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:418 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No matching `%cend %s'" msgid "no matching `@end %s'" msgstr "Nincs egyező „%cend %s“" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2159 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2170 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6399 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:445 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:455 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:252 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Misplaced %c" msgid "misplaced {" msgstr "Rossz helyen levő %c" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2205 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4329 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4746 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7240 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7347 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7385 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:506 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1027 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1967 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2072 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2201 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2253 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s expected braces" msgid "@%s expected braces" msgstr "%c%s kapcsos zárójelpárt vár" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2263 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Unmatched `%c%s'" msgid "unmatched `%c%s'" msgstr "Nem egyező „%c%s“" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2717 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:370 #, c-format, perl-format msgid "use %s instead of %s in macro arg" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2747 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:422 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "macro `%s' called with too many args" msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2781 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:438 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2976 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:692 #, c-format, perl-format msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3687 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3900 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7961 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:122 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1282 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1649 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing argument" msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3701 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1300 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "unknown @end %s" msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3719 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3841 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4276 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8104 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8142 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8176 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8285 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:379 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:457 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:946 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1575 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "bad argument to @%s: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3747 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3778 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1393 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgid "bad encoding name `%s'" msgstr "ismeretlen kódolási név: „%s“" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3784 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1428 #, c-format, perl-format msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3809 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1495 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgid "unhandled encoding name `%s'" msgstr "ismeretlen kódolási név: „%s“" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3867 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6451 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1615 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:323 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "empty argument in @%s" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3999 #, perl-format msgid "@%s after the first element" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4006 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@titlepage“ környezeten kívül" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4048 #, perl-format msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4079 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:774 #, c-format, perl-format msgid "missing category for @%s" msgstr "" # action=művelet ? LM # általában az - sas #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4132 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:768 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "missing action name" msgid "missing name for @%s" msgstr "hiányzó műveletnév" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4210 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4394 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:863 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1099 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4222 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:874 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: empty file" msgid "empty multitable" msgstr "%s: üres fájl" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4253 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7967 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:129 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:912 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "superfluous argument to @%s" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4259 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8002 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:927 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "bad argument to @%s" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4280 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:952 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "missing @%s argument" msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4286 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:963 #, c-format, perl-format msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4341 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1041 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" msgstr "%s: Opció „--%s“ nem fogad argumentumot\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4821 tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:83 #, c-format, perl-format msgid "syntax for an external node used for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4831 tp/Texinfo/XS/parsetexi/labels.c:93 #, c-format, perl-format msgid "empty node name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4874 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:60 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "empty menu entry name in `%s'" msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon." #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4882 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:75 #, c-format, perl-format msgid "empty node name in menu entry" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5067 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1357 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5079 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1371 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear anywhere inside caption" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5096 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1424 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear anywhere inside @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5122 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1439 #, c-format, perl-format msgid "@%s should not appear on @%s line" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5136 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1453 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s should not appear in @%s block" msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5209 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:810 #, c-format, perl-format msgid "macro call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; current value %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5220 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:800 #, c-format, perl-format msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5253 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:848 #, c-format, perl-format msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5558 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:374 #, c-format, perl-format msgid "@%s should only appear in heading or footing" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5565 #, perl-format msgid "@%s should only appear in math context" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5600 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5608 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:426 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:435 #, c-format, perl-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5615 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:451 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: empty file" msgid "@%s in empty multitable" msgstr "%s: üres fájl" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5621 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:459 #, c-format, perl-format msgid "@tab before @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5624 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:463 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" msgid "too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "Túl sok oszlop szerepel a multitable elemben (max %d)" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5657 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:504 #, c-format, perl-format msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "figyelmen kívül hagyom a multitable-n kívül eső @tab-ot" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5661 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5851 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:509 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:754 #, c-format, perl-format msgid "@%s outside of table or list" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5671 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:524 #, c-format, perl-format msgid "@%s is useless inside of a paragraph" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5735 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:592 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s not allowed inside `@copying' block" msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) „@%s“ blokkon belül" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5868 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:783 #, c-format, perl-format msgid "multiple node @nodedescription" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5882 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:796 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "(outside of any node)" msgid "@nodedescription outside of any node" msgstr "(az oldalakon kívül)" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5889 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6199 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1204 #, c-format, perl-format msgid "@%s should only appear in an index entry" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5902 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:827 #, c-format, perl-format msgid "no more than two levels of index subentry are allowed" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5949 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:916 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" msgstr "Csak a(z) „@%s“ környezetben használható a(z) „@%s“" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5997 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:967 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgid "@author not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@titlepage“ és a „@quotation“ környezeten kívül" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6001 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:971 #, c-format, perl-format msgid "@dircategory after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6102 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1089 #, c-format, perl-format msgid "@direntry after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6114 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1094 #, c-format, perl-format msgid "@menu in invalid context" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6129 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1116 #, c-format, perl-format msgid "multiple node @nodedescriptionblock" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6142 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1133 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgid "@nodedescriptionblock outside of any node" msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6262 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:85 #, c-format, perl-format msgid "@verb without associated character" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6282 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:122 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a „@float“ környezeten kívül" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6287 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:128 #, c-format, perl-format msgid "@%s should be right below `@float'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6295 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:139 #, c-format, perl-format msgid "ignoring multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6485 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:351 #, c-format, perl-format msgid "command @%s missing a node or external manual argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6510 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:404 #, c-format, perl-format msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6520 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:423 #, c-format, perl-format msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6531 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:437 #, c-format, perl-format msgid "@image missing filename argument" msgstr "@image hiányzó fájlnév argumentum" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6546 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7379 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2245 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:454 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%s'" msgstr "%c%s „i“-t vagy „j“-t vár argumentumként, nem „%c“-t" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6556 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:466 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing first argument" msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6572 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:488 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "No node name specified for `%c%s' command" msgid "no argument specified for @U" msgstr "A(z) „%c%s“ parancshoz nem lett oldalnév rendelve" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6575 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:496 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "non-hex digits in argument for @U: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6580 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:501 #, c-format, perl-format msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6597 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:517 #, c-format, perl-format msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6608 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:532 #, c-format, perl-format msgid "command @%s does not accept arguments" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6658 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:609 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Misplaced %c" msgid "misplaced }" msgstr "Rossz helyen levő %c" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6874 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6965 #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7782 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1483 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1639 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2742 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Expected `%s'" msgid "expected @end %s" msgstr "„%s“-t várok" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6895 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6984 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1541 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1677 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line" msgstr "Törlés a sor elejéig" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6901 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1560 #, c-format, perl-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "a(z) „%s“ makró már korábban definiált lett" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6904 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1563 #, c-format, perl-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "„%s“ korábbi definíciója" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:6911 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1570 #, c-format, perl-format msgid "redefining Texinfo language command: @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7122 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1912 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Expected `%s'" msgid "unexpected @" msgstr "„%s“-t várok" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7181 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1996 #, c-format, perl-format msgid "value call nested too deeply (set MAX_MACRO_CALL_NESTING to override; current value %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7256 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2109 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown command `%s'" msgid "unknown command `%s'" msgstr "Ismeretlen parancs: „%s“" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7291 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2142 #, c-format, perl-format msgid "command `@%s' must not be followed by new line" msgstr "" # flag ? LM #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7418 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2325 #, c-format, perl-format msgid "undefined flag: %s" msgstr "ismeretlen flag: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7437 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2365 #, c-format, perl-format msgid "bad syntax for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7445 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2375 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete" msgid "@%s is obsolete" msgstr "%c%s elavult" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7469 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2403 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "@%s should only appear at the beginning of a line" msgstr "Törlés a sor elejéig" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7606 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:2543 #, c-format, perl-format msgid "superfluous arguments for node" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7875 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:244 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@set requires a name" msgstr "%c%s egy nevet igényel" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7887 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:274 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@clear requires a name" msgstr "%c%s egy nevet igényel" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7900 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:299 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%c%s requires a name" msgid "@unmacro requires a name" msgstr "%c%s egy nevet igényel" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7917 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:331 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "remaining argument on @%s line: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7923 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:337 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "@clickstyle should only accept an @-command as argument, not `%s'" msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7984 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:185 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "environment command %s as argument to @alias" msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:7993 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:193 #, c-format, perl-format msgid "recursive alias definition of %s through %s ignored" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8019 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:264 #, c-format, perl-format msgid "cannot redefine with @definfoenclose: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8042 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:287 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s" msgid "bad argument to @definfoenclose" msgstr "Rossz argumentum ide: @%s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8048 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:298 #, c-format, perl-format msgid "empty @columnfractions" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8056 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:318 #, c-format, perl-format msgid "column fraction not a number: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8065 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:338 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8077 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:384 #, c-format, perl-format msgid "reserved index name %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8117 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:425 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "unknown source index in @%s: %s" msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8120 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:428 #, c-format, perl-format msgid "unknown destination index in @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8136 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:448 #, c-format, perl-format msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8153 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:476 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Unknown index `%s' in @printindex" msgid "unknown index `%s' in @printindex" msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“ itt: @printindex" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8161 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:483 #, c-format, perl-format msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8169 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:489 #, c-format, perl-format msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8183 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:522 #, c-format, perl-format msgid "Only @fonttextsize 10 or 11 is supported, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8191 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:533 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@footnotestyle arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8199 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:545 #, c-format, perl-format msgid "@setchapternewpage arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8207 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:556 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Bad argument to @%s: %s" msgid "bad argument to @need: %s" msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8217 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8222 #: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:566 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" msgstr "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy „asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8230 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:577 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" msgstr "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy „asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8240 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:587 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" msgstr "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak, „none“-nak vagy „asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8252 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:603 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" msgid "expected @%s on or off, not `%s'" msgstr "@%s on vagy off-t vártam, „%s“ helyett" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8261 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:623 #, c-format, perl-format msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8269 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:635 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" msgstr "%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8277 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:647 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" msgstr "%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy „end“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:8295 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:510 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n" #: tp/Texinfo/Report.pm:102 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:91 #, c-format, perl-format msgctxt "Texinfo source file warning in macro" msgid "warning: %s (possibly involving @%s)" msgstr "" #: tp/Texinfo/Report.pm:106 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:98 #, c-format, perl-format msgctxt "Texinfo source file error in macro" msgid "%s (possibly involving @%s)" msgstr "" #: tp/Texinfo/Report.pm:112 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:123 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "Texinfo source file warning" msgid "warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tp/Texinfo/Report.pm:183 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:200 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "whole document warning" msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tp/Texinfo/Report.pm:191 tp/Texinfo/XS/main/errors.c:223 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgctxt "whole document warning" msgid "warning: %s" msgstr "%s: figyelem: " #: tp/Texinfo/Structuring.pm:169 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:148 #, c-format, perl-format msgid "raising the section level of @%s which is too low" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:215 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:213 #, c-format, perl-format msgid "no chapter-level command before @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:221 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:220 #, c-format, perl-format msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:334 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:385 #, c-format, perl-format msgid "no sectioning command associated with @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:372 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:414 #, c-format, perl-format msgid "@%s not empty" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:404 tp/Texinfo/Structuring.pm:1088 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:436 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1565 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "%s egy nem létező oldalra („%s“) hivatkozik (esetleg hibás szekcionálás?)" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:413 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:450 #, c-format, perl-format msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:563 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:792 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "node `%s' has been referenced %d times" msgid "node `%s' unreferenced" msgstr "a(z) „%s“ oldalra %d hivatkozás mutat" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:786 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1111 #, c-format, perl-format msgid "node %s for `%s' is `%s' in sectioning but not in menu" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:807 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1147 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:865 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1236 #, c-format, perl-format msgid "node %s pointer for `%s' is `%s' but %s is `%s' in menu" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:904 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1303 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgstr "A(z) „%s“ oldal nem tartalmaz menüelemet „%s“-hez, bár ez uóbbi a szülője" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1021 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1464 #, c-format, perl-format msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1033 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1485 #, fuzzy, c-format, perl-format #| msgid "unreferenced node `%s'" msgid "%s reference to nonexistent `%s'" msgstr "nem hivatkozott oldal „%s“" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1101 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:1585 #, c-format, perl-format msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1582 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/structuring.c:2053 #, c-format, perl-format msgid "node `%s' appears in its own menus" msgstr "" #: tp/Texinfo/Transformations.pm:875 #: tp/Texinfo/XS/structuring_transfo/transformations.c:1382 #, c-format, perl-format msgid "could not protect hash character in @%s" msgstr "" #: tp/init/chm.pm:226 tp/init/chm.pm:308 tp/init/chm.pm:390 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/init/chm.pm:293 tp/init/chm.pm:375 tp/init/chm.pm:442 #, perl-format msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:319 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' can not be copied" msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s" #: tp/ext/epub3.pm:331 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create images directory `%s': %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tp/ext/epub3.pm:351 #, perl-format msgid "could not copy `%s' to `%s': %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:430 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error removing directory: %s: %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tp/ext/epub3.pm:435 #, perl-format msgid "error removing directory: %s: unlinking %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:479 #, perl-format msgid "Archive::Zip is required for EPUB file output" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:575 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error creating directory: %s: %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tp/ext/epub3.pm:580 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "error creating directory: %s: creating %s: %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tp/ext/epub3.pm:606 #, perl-format msgid "epub: no filename output" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:617 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "could not create meta informations directory `%s': %s" msgstr "A(z) „%s“ könyvtár nem hozható létre: %s" #: tp/ext/epub3.pm:631 tp/ext/epub3.pm:672 tp/ext/epub3.pm:708 #: tp/ext/epub3.pm:840 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "epub3.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/ext/epub3.pm:656 tp/ext/epub3.pm:684 tp/ext/epub3.pm:796 #: tp/ext/epub3.pm:993 #, perl-format msgid "epub3.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:945 #, perl-format msgid "epub3.pm: readdir %s error: %s" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:1013 tp/ext/epub3.pm:1022 tp/ext/epub3.pm:1035 #, perl-format msgid "epub3.pm: error adding %s to archive" msgstr "" #: tp/ext/epub3.pm:1044 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "epub3.pm: error writing archive %s" msgstr "hiba „%s“ írásakor." #: tp/ext/highlight_syntax.pm:88 #, perl-format msgid "`%s' is not valid for HIGHLIGHT_SYNTAX" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:126 tp/ext/highlight_syntax.pm:366 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:169 tp/ext/highlight_syntax.pm:191 #, perl-format msgid "%s: %s: cannot parse language line" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:202 #, perl-format msgid "%s: no highlighted language found" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:376 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing input: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:387 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing output: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:392 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "%s: error closing errors: %s" msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:398 #, perl-format msgid "%s: errors: %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:401 #, perl-format msgid " %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:437 tp/ext/highlight_syntax.pm:507 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "highlight_syntax.pm: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:467 tp/ext/highlight_syntax.pm:565 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:496 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:543 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: %d separators; expected %d, the number of fragments +1" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:551 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: end of @%s item %d not found" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:560 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: %s: retrieved %d items in HTML; expected %d" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:629 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: output has HTML item for @%s but no language %s" msgstr "" #: tp/ext/highlight_syntax.pm:717 #, perl-format msgid "highlight_syntax.pm: output has no HTML item for @%s %s %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:123 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/ext/latex2html.pm:376 #, perl-format msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:414 #, perl-format msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:420 #, perl-format msgid "l2h: current directory contains a dot" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:427 #, perl-format msgid "l2h: command not set" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:482 #, perl-format msgid "l2h: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:527 #, perl-format msgid "l2h: image has invalid extension: %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:558 #, perl-format msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:584 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/ext/latex2html.pm:618 #, perl-format msgid "latex2html.pm: end of @%s text %d not found" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:698 #, perl-format msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s, text %d, from HTML" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:790 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not compile %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/ext/latex2html.pm:795 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not load %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/ext/latex2html.pm:799 #, perl-format msgid "l2h: error loading %s" msgstr "" #: tp/ext/latex2html.pm:819 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/ext/tex4ht.pm:124 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for math: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:133 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @tex: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:142 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unknown conversion type for @latex: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:246 tp/ext/tex4ht.pm:432 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: could not open --css-file: %s" msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s" #: tp/ext/tex4ht.pm:351 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:365 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:379 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:414 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:419 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: closing communication failed: %s: %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:468 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: end of %s item %d for @%s not found" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:477 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d for format %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:512 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:529 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output counter UNDEF; expected %d for @%s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:533 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: no expected items in the document for @%s" msgstr "" #: tp/ext/tex4ht.pm:540 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; collected %d for @%s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:625 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not read init file %s" msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." #: tp/texi2any.pl:650 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Could not create output file `%s'." msgid "could not read extension file %s" msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre." #: tp/texi2any.pl:913 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyom a fel nem ismert TEXINFO_OUTPUT_FORMAT értéket („%s“).\n" #: tp/texi2any.pl:975 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "Használat: %s [OPCIÓK] ... TEXINFO-FÁJL...\n" #: tp/texi2any.pl:978 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" "\n" "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n" "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:984 #, fuzzy #| msgid "One completion:\n" msgid "General options:" msgstr "1 kiegészítés:\n" #: tp/texi2any.pl:985 msgid "" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:987 #, perl-format msgid " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:989 msgid " --force preserve output even if errors." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:990 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid " --help display this help and exit." msgstr "kiírja e súgót és kilép" #: tp/texi2any.pl:991 msgid " --no-validate suppress node cross-reference validation." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:992 msgid " --no-warn suppress warnings (but not errors)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:993 msgid " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:994 msgid " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:995 msgid "" " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR\n" " to value VAL." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:997 msgid " --trace-includes print names of included files." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:998 msgid " -v, --verbose explain what is being done." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:999 #, fuzzy #| msgid "display version information and exit" msgid " --version display version information and exit." msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép" #: tp/texi2any.pl:1001 msgid "Output format selection (default is to produce Info):" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1002 msgid " --docbook output Docbook XML." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1003 msgid " --html output HTML." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1004 msgid " --epub3 output EPUB 3." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1005 msgid " --latex output LaTeX." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1006 msgid " --plaintext output plain text rather than Info." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1007 msgid " --xml output Texinfo XML." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1008 msgid "" " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n" " after checking validity of TEXINFO-FILE." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1012 msgid "General output options:" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1014 msgid "" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" " ignoring any @setfilename." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1017 msgid "" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and menus\n" " from Info output (thus producing plain text)\n" " or from HTML (thus producing shorter output).\n" " Also, if producing Info, write to\n" " standard output by default." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1023 msgid "" " --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1026 msgid "" " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" " default is on." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1029 msgid "" " -o, --output=DEST output to DEST.\n" " With split output, create DEST as a directory\n" " and put the output files there.\n" " With non-split output, if DEST is already\n" " a directory or ends with a /,\n" " put the output file there.\n" " Otherwise, DEST names the output file." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1037 msgid "" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info and plain text output based on document\n" " encoding." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1041 msgid " --enable-encoding override --disable-encoding (default)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1043 #, perl-format msgid "Options for Info and plain text:" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1045 #, perl-format msgid " --fill-column=NUM break Info lines at NUM columns (default %d)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1047 #, perl-format msgid "" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, in\n" " which they are defined (this is the default)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1052 #, perl-format msgid "" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1056 #, perl-format msgid " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d)." msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1064 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML