# Terjemah pesan berbahasa Indonesia untuk buzztrax. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Erwid M Jadied , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax-0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztard-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-15 17:56+0700\n" "Last-Translator: Erwid M Jadied \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" #: ../src/lib/core/core.c:196 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Cetak versi inti buzztrax" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Buzztard core options" msgstr "Pilihan inti buzztrax" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Tunjukkan pilihan inti buzztrax" #. track commands in sequencer #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "normal" msgstr "biasa" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "break" msgstr "berhenti" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "mute" msgstr "matikan suara" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "solo" msgstr "sendiri" #: ../src/lib/core/pattern.c:371 msgid "bypass" msgstr "melewati" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:243 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:54 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Mengisi berkas '%s'" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:366 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:122 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Menyimpan berkas '%s'" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:99 msgid "untitled song" msgstr "Lagu tidak berjudul" #: ../src/lib/ic/ic.c:115 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Cetak versi pengendali interaksi buzztrax" #: ../src/lib/ic/ic.c:119 msgid "Buzztard interaction controller options" msgstr "Pilihan pengendali interaksi buzztrax" #: ../src/lib/ic/ic.c:119 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Tunjukkan pilihan pengendali interaksi buzztrax" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:72 ../src/ui/edit/bt-edit.c:82 #, fuzzy #| msgid "Print the application version" msgid "Print application version" msgstr "Cetak versi aplikasi" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:73 msgid "Be quiet" msgstr "Tenanglah!" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:74 ../src/ui/edit/bt-edit.c:83 msgid "Command name" msgstr "Nama perintah" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:75 ../src/ui/edit/bt-edit.c:84 msgid "Input file name" msgstr "Masukan berkas nama" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:75 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:76 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:84 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:76 msgid "Output file name" msgstr "Keluaran nama berkas" #. g_option_context_add_main_entries(ctx, options, GETTEXT_PACKAGE); #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:94 #, fuzzy #| msgid "Buzztard core options" msgid "buzztrax-cmd options" msgstr "Pilihan inti buzztrax" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:94 #, fuzzy #| msgid "Show buzztrax core options" msgid "Show buzztrax-cmd options" msgstr "Tunjukkan pilihan inti buzztrax" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Sauer #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:73 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:75 ../src/ui/edit/about-dialog.c:76 #, c-format msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Team Pengembang Buzztard " #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:92 msgid "Music production environment" msgstr "Lingkungan produksi musik" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:97 msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Paket ini adalah software bebas; anda dapat mendistribusikan dan/atau memodifikasinya dengan syarat-syarat dari GNU Library General Public License sebagaimana yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari lisensi atau versi-versi selanjutnya (sesuai pilihan anda).\n" "\n" "Paket ini didistribusikan dengan harapan akan memberi banyak manfaat, tetapi TANPA ADA JAMINAN APAPUN; termasuk jaminan untuk PERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.Lihat GNU Libarary General Public License untuk informasi lebih detail." #. "Development version (do not translate this)" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:130 msgid "Main feature of this release is full undo/redo support. Related to it is the journaling of edit action and the crash recovery. This way chances of losing changes in the song are quite low. Other UI improvements are: tip of day, improved spectrum analyzer, clipboard support, more commands in context menus and many more). This release features a gstreamer decoder that enables playback of buzztrax songs in any gstreamer based media player. We also kept the buzztrax codebase clean and ported from deprecated APIs to the successors (gnomevfs->gio, hal->gudev). The libraries and the applications got performance improvements in many areas. Also the docs have been improved a lot with tutorials, keyboard shortcut tables, better coverage and man-pages. " msgstr "" #. g_option_context_add_main_entries (ctx, options, GETTEXT_PACKAGE); #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 #, fuzzy #| msgid "bt-edit options" msgid "buzztrax-edit options" msgstr "pilihan bt-edit" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 #, fuzzy #| msgid "Show bt-edit options" msgid "Show buzztrax-edit options" msgstr "Tunjukkan pilihan bt-edit" #: ../src/ui/edit/change-log.c:544 #, fuzzy #| msgid "Can't save song" msgid "unsaved song" msgstr "Tidak dapat menyimpan lagu" #. the song recovery has been finished #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:153 msgid "Recovery finished" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:154 msgid "The selected song has been recovered successful." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:155 msgid "Please check the song and save it if everything is alright." msgstr "" #. FIXME: the log is still there #. * - this dialog should be a warning #. * - ev. we want to suggest to ask for support #. #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:162 msgid "Recovery failed" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:163 msgid "Sorry, the selected song could not be fully recovered." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:164 msgid "Please check the song and save it if still looks good." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:199 msgid "Unsaved song recovery" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:217 msgid "Unsaved songs found" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:217 msgid "Select them one by one and choose 'recover' or 'delete'." msgstr "" #. column listing song file names to recover #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:233 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Song file" msgstr "" #. column listing song file names to recover #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:239 msgid "Last changed" msgstr "" #. add "undelete" button to action area #. GTK_STOCK_REVERT_TO_SAVED #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:269 msgid "Recover" msgstr "" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:146 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> Anda tidak akan melihat level-meters apapun." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:153 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> Anda tidak akan melihat spektrum analizer pada jendela analizer" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bind controller" msgid "learn controller for %s" msgstr "Pengendali Bind" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:142 msgid "Move or press a controller to detect it." msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:148 msgid "detected control" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:152 msgid "none" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:156 msgid "register as" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:158 msgid "Learn..." msgstr "Belajar..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:257 msgid "Bind controller" msgstr "Pengendali Bind" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:267 msgid "Unbind controller" msgstr "Unbind pengendali" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:273 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Unbind semua pengendali" #. format about message for machines #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:63 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "oleh %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:66 msgid "About..." msgstr "Tentang..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:697 msgid "Mute" msgstr "Matikan suara" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:703 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:710 msgid "Bypass" msgstr "Melewati" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:750 msgid "Rename..." msgstr "Menamai ulang..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:764 #, fuzzy #| msgid "rename machine" msgid "Connect machines" msgstr "beri nama mesin" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:769 #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:800 msgid "Signal Analysis..." msgstr "Menganalisa Sinyal..." #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:280 msgid "Generators" msgstr "Pembangkit" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:293 msgid "Effects" msgstr "Efek-efek" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:131 msgid "preset name and comment" msgstr "preset nama dan komentar" #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:158 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:149 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:334 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:166 msgid "name" msgstr "nama" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:171 msgid "comment" msgstr "komentar" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:214 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s preferensi-preferensi" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:462 msgid "no settings" msgstr "tidak ada pengaturan" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:469 msgid "machine has no preferences" msgstr "mesin tidak mempunyai preferensi" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:741 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset parameter" msgstr "Reset parameter ke standar" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:746 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset all parameters" msgstr "Reset parameter ke standar" #. @todo: copy parameter/group/all? #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:757 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy parameter" msgstr "Salin pola..." #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:764 #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:838 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. add copy/paste item #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:831 msgid "Copy group" msgstr "" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1861 msgid "global properties" msgstr "parameter global" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1912 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "parameter suara %lu" #. set group title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1995 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s properties" msgid "%s wire properties" msgstr "%s sifat-sifat" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2099 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:136 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s sifat-sifat" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2117 msgid "Add new preset" msgstr "Tambahkan aturan awal baru" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2122 msgid "Remove preset" msgstr "Hapus aturan awal" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2127 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Rdit nama aturan awal dan komentar" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2153 msgid "Preset" msgstr "Aturan awal" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2190 msgid "machine properties" msgstr "sifat-sifat mesin" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2237 msgid "Info about this machine" msgstr "Informasi tentang mesin ini" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2242 msgid "Help for this machine" msgstr "Bantuan untuk mesin ini" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2252 msgid "Randomize parameters" msgstr "Acak parameter" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2257 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Reset parameter ke standar" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2264 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Tampilkan/Sembunyikan pane aturan awal" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2265 #, fuzzy #| msgid "Preset" msgid "Presets" msgstr "Aturan awal" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:119 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s name" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:95 ../src/ui/edit/main-window.c:524 #, fuzzy #| msgid "Load a new song" msgid "Load new song?" msgstr "Memuat lagu baru" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:104 ../src/ui/edit/main-window.c:228 #: ../src/ui/edit/main-window.c:609 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Kesalahan terjadi ketika memuat lagu dari berkas '%s'" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:106 ../src/ui/edit/main-window.c:229 #: ../src/ui/edit/main-window.c:610 msgid "Can't load song" msgstr "Tidak dapat memutar lagu" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:132 #, fuzzy #| msgid "Save a song" msgid "Recover a song?" msgstr "Simpan lagu" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:712 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:726 msgid "_Recently used" msgstr "_Baru saja digunakan" #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_UNDELETE,accel_group); #: ../src/ui/edit/main-menu.c:769 msgid "Recover unsaved songs" msgstr "" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:788 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:837 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:845 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:851 #, fuzzy #| msgid "status bar" msgid "Statusbar" msgstr "tampilan status" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:857 msgid "Tabs" msgstr "Tabulator" #. @todo 'Machine properties' show/hide toggle #. @todo 'Analyzer windows' show/hide toggle #: ../src/ui/edit/main-menu.c:866 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:874 msgid "Go to machine view" msgstr "Menuju ke tampilan mesin" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:881 msgid "Go to pattern view" msgstr "Menuju ke tampilan pola" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:888 msgid "Go to sequence view" msgstr "Menuju ke tampilan urutan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:895 msgid "Go to wave table view" msgstr "Menuju ke Tampilan wavetable" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:902 msgid "Go to song information" msgstr "Pergi ke informasi lagu" #. @todo zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),gtk_separator_menu_item_new()); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:930 msgid "_Playback" msgstr "_Memutar" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:944 msgid "Play from cursor" msgstr "" #. @todo toggle loop item #. * - we only have: #. * gtk_image_menu_item_new_from_stock - not a toggle #. * gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic - no image #. #. @todo: tools menu #. * 'normalize song' #. * - dummy render with master->input-pre-gain, adjust master volume #. * 'cleanup' #. * - remove unsused patterns, unconnected machines with no empty/tracks #. #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:970 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:983 ../src/ui/edit/tip-dialog.c:166 #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:182 msgid "Tip of the day" msgstr "" #. join web-chat #: ../src/ui/edit/main-menu.c:989 msgid "Join IRC discussion" msgstr "" #. @todo 'translate application' -> link to translator project #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-translate.png #. #. 'report a problem' -> link to bug tracker #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-bug.png #. * /usr/share/app-install/icons/bug-buddy.png #. #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1001 msgid "Report a problem" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:312 ../src/ui/edit/main-page-info.c:314 msgid "song meta data" msgstr "meta data lagu" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:341 msgid "genre" msgstr "genre" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:348 msgid "author" msgstr "pencipta" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:355 msgid "created" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:367 msgid "beats per minute" msgstr "ketukan per menit" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:376 msgid "beats" msgstr "ketukan" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:390 msgid "ticks per beat" msgstr "tik per ketukan" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:398 #, fuzzy #| msgid "saved" msgid "last saved" msgstr "disimpan" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:416 ../src/ui/edit/main-page-info.c:418 msgid "free text info" msgstr "info teks bebas" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1136 msgid "Add machine" msgstr "Tambahkan mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1149 msgid "Unmute all machines" msgstr "Kembalikan semua suara mesin" #. background grid density #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1162 msgid "Off" msgstr "Mati" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1169 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1176 msgid "Medium" msgstr "Pertengahan" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1183 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1221 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Perbesar/perkecil sehingga semuanya terlihat" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1228 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Perkecil untuk melihat lebih detail" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1235 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Perbesar untuk penglihatan lebih baik" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1246 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1254 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1248 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1249 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1255 msgid "Show background grid" msgstr "Tampilkan latarbelakang grid" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1266 #, fuzzy #| msgid "Machine view" msgid "Machine view menu" msgstr "Tampilan mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1267 #, fuzzy #| msgid "Go to machine view" msgid "Menu actions for machine view below" msgstr "Menuju ke tampilan mesin" #. it would be nice if we could just do: #. * bt_child_proxy_set(self->priv->app,"main-window::statusbar::status",_(".."),NULL); #. #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1941 msgid "Add new machines from right click context menu. Connect machines with shift+drag from source to target." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:329 msgid "Add new patterns from right click context menu." msgstr "" #. label for first global parameter column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1963 msgid "Globals" msgstr "" #. label for parameters of first voice column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1982 #, fuzzy #| msgid "voices" msgid "Voice 1" msgstr "suara-suara" #. label for parameters of voice columns in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1997 #, c-format msgid "Voice %u" msgstr "" #. this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2998 msgid "Machine" msgstr "mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3026 msgid "Pattern" msgstr "Pola" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3055 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1197 msgid "Wave" msgstr "Gelombang" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3078 msgid "Octave" msgstr "Oktaf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3094 #, fuzzy #| msgid "Playback time" msgid "Play live" msgstr "Waktu memutar" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3096 msgid "Play notes and triggers while editing the pattern" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3106 #, fuzzy #| msgid "Pattern view" msgid "Pattern view menu" msgstr "Tampilan Pola" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3107 #, fuzzy #| msgid "Go to pattern view" msgid "Menu actions for pattern view below" msgstr "Menuju ke tampilan pola" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3144 msgid "New track" msgstr "Track baru" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3153 msgid "Remove last track" msgstr "Hapuskan track terakhir" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3166 msgid "New pattern ..." msgstr "Pola baru..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3175 msgid "Pattern properties..." msgstr "Sifat-sifat pola..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3184 msgid "Remove pattern..." msgstr "Hilangkan pola..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3193 msgid "Copy pattern..." msgstr "Salin pola..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3206 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3119 #, fuzzy #| msgid "machine properties" msgid "Machine properties" msgstr "sifat-sifat mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3213 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3126 #, fuzzy #| msgid "machine preferences" msgid "Machine preferences" msgstr "preferensi mesin" #. time line position #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1085 msgid "Pos." msgstr "Pos." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1091 msgid "Ticks" msgstr "Tik" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1092 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1093 #, fuzzy #| msgid "beats" msgid "Beats" msgstr "ketukan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1237 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1268 msgid "Labels" msgstr "Label" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3046 msgid "Show every n-th line" msgstr "Tampilkan setiap garis ke-n" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3053 msgid "Steps" msgstr "Langkah-langkah" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3067 #, fuzzy #| msgid "Sequence view" msgid "Sequence view menu" msgstr "Tampilan urutan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3068 #, fuzzy #| msgid "Go to sequence view" msgid "Menu actions for sequence view below" msgstr "Menuju ke tampilan urutan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3078 msgid "Add track" msgstr "Tambahkan track" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3084 msgid "Remove track" msgstr "Pindahkan track" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3097 msgid "Move track left" msgstr "Pindahkan ke track kiri" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3106 msgid "Move track right" msgstr "Pindahkan ke track kanan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3177 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Jelajahi ke label pada urutan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3274 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3287 msgid "Patterns" msgstr "Pola-pola" #. use status bar #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3881 msgid "Add new tracks from right click context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1153 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Putar entri wavetable saat ini sebagai C-4" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1160 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Hentikan memutar entri wavetable saat ini " #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1167 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Bersihkan wavetable saat ini" #. Ix: index in wavetable #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1191 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1203 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1208 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:850 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1233 msgid "Play current sample" msgstr "Putar sample saat ini" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1239 msgid "Stop playback of current sample" msgstr "Hentikan memutar sample saat ini" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1246 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Muat sampel saat ini ke dalam wave table entri" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1289 msgid "Root" msgstr "Akar" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1294 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1299 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1305 msgid "Loop start" msgstr "Awal loop" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1311 msgid "Loop end" msgstr "Akhir loop" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:171 msgid "machines" msgstr "mesin-mesin" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:171 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "mesin digunakan pada lagu dan kabelnya" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:176 msgid "patterns" msgstr "pola-pola" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:176 msgid "event pattern editor" msgstr "editor kejadian pola" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:181 msgid "sequence" msgstr "urutan" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:181 msgid "song sequence editor" msgstr "editor urutan lagu" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:186 msgid "wave table" msgstr "wave table" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:186 msgid "sample wave table editor" msgstr "editor wave table sampel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:191 msgid "information" msgstr "informasi" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:191 msgid "song meta data editor" msgstr "editor meta data lagu" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:288 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:380 msgid "Ready to rock!" msgstr "Siap berpesta!" #. @idea: this could be used to avoid resizing when the label changes #. gtk_progress_bar_set_ellipsize(self->priv->cpu_load,PANGO_ELLIPSIZE_END); #. gtk_label_set_single_line_mode(self->priv->cpu_load,TRUE); #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:299 msgid "CPU load" msgstr "Beban CPU" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:310 msgid "Playback time" msgstr "Waktu memutar" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:322 msgid "Playback position" msgstr "Posisi pemutaran" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:334 msgid "Playback length" msgstr "Panjang pemutaran" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:386 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:386 msgid "An error occurred" msgstr "Terjadi kesalahan" #. bt_song_stop(song); #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:418 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:418 msgid "A problem occurred" msgstr "Terjadi permasalahan" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:795 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Mempersiapkan lagu baru yang kosong" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:801 msgid "Load a new song" msgstr "Memuat lagu baru" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:808 msgid "Save this song" msgstr "Simpan lagu ini" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:818 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Rewind playback position of this song" msgstr "Hentikan memutar" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:827 msgid "Play this song" msgstr "Putar lagu ini" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:833 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Forward playback position of this song" msgstr "Hentikan memutar" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:842 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Hentikan memutar" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:852 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Toogle loop pemutar" #. @idea have distinct tooltips with channel names #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:872 msgid "playback volume" msgstr "volume pemutar" #. add gain-control #. min= #. max= #. step= #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:890 msgid "Change playback volume" msgstr "Ubah volume suara" #. we don't use PACKAGE_NAME = 'buzztrax' for the window title #: ../src/ui/edit/main-window.c:202 msgid "unsaved" msgstr "tidak disimpan" #: ../src/ui/edit/main-window.c:202 msgid "saved" msgstr "disimpan" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 #, c-format msgid "%d %s and %d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 msgid "hour" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 msgid "hours" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 msgid "minute" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:285 ../src/ui/edit/main-window.c:287 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:287 ../src/ui/edit/main-window.c:289 msgid "second" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:287 ../src/ui/edit/main-window.c:289 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:289 #, c-format msgid "%d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was last saved on: %s" msgstr "Semau perubahan yang tidak tersimpan akan hlang." #: ../src/ui/edit/main-window.c:296 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was created on: %s" msgstr "Semau perubahan yang tidak tersimpan akan hlang." #: ../src/ui/edit/main-window.c:489 msgid "Really quit?" msgstr "Keluar?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:499 msgid "New song?" msgstr "Lagu baru?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:527 msgid "Open a song" msgstr "Buka lagu" #: ../src/ui/edit/main-window.c:647 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Kesalahan terjadi menyimpan lagu kedalam berkas '%s'." #: ../src/ui/edit/main-window.c:648 ../src/ui/edit/main-window.c:898 #: ../src/ui/edit/main-window.c:910 msgid "Can't save song" msgstr "Tidak dapat menyimpan lagu" #. gchar *glob; #: ../src/ui/edit/main-window.c:684 msgid "Save a song" msgstr "Simpan lagu" #: ../src/ui/edit/main-window.c:843 ../src/ui/edit/render-dialog.c:287 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/ui/edit/main-window.c:884 ../src/ui/edit/main-window.c:885 msgid "File already exists" msgstr "Berkas sudah ada" #: ../src/ui/edit/main-window.c:886 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Pilih 'OK' untuk menulis ulang atau 'Batal' untuk membatalkan menyimpan lagu." #: ../src/ui/edit/main-window.c:897 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred while writing the file '%s': %s" msgstr "Kesalahan terjadi menyimpan lagu kedalam berkas '%s'." #: ../src/ui/edit/main-window.c:909 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred saving the song to file '%s'." msgstr "Kesalahan terjadi menyimpan lagu kedalam berkas '%s'." #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:130 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:147 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Kehilangan elemen-elemen GStreamer" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:154 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "Elemen-elemen yang terdaftar dibawah ini hilang pada saat instalasi tetapi dibutuhkan" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:194 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "Elemen-elemen yang terdaftar dibawah ini hilang dari instalasi tetapi direkomendasikan untuk fungsionalitas program sepenuhnya." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:196 msgid "don't warn again" msgstr "jangan peringatkan kembali" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:116 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:133 msgid "Missing elements in song" msgstr "Kehilangan elemen pada lagu" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:140 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "Mesin-mesin yang terdaftar dibawah ini hilang atau gagal dimuat." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:144 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "Gelombang-gelombang yang terdaftar dibawah ini hilang atau gagal dimuat." #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:176 msgid "length" msgstr "panjang" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:187 msgid "voices" msgstr "suara-suara" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:224 msgid "song rendering" msgstr "rendering lagu" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:243 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:247 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:99 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:109 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:119 msgid "Select a folder" msgstr "Pilih folder" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:253 msgid "Filename" msgstr "Namaberkas" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:304 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:118 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Merekam ke:'%s'" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:146 msgid "song render progress" msgstr "rendering lagu sedang dalam progress" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:145 msgid "buzztrax settings" msgstr "pengaturan buzztrax" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:181 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:236 msgid "Audio Devices" msgstr "Alat-alat audio" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:188 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:243 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:127 msgid "Interaction Controller" msgstr "Pengendali Interaksi" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:195 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:250 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:107 msgid "Playback Controller" msgstr "Pengendali pemutar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:202 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:260 msgid "Colors" msgstr "Warna-warna" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:209 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:267 #: ../src/ui/edit/settings-page-shortcuts.c:75 msgid "Shortcuts" msgstr "Jalan pintas" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:216 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:274 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:88 msgid "Directories" msgstr "Direktori" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:147 msgid "Audio Device" msgstr "Alat audio" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:154 msgid "Sink" msgstr "Sink" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "system default (%s)" msgid "system default: %s (%s)" msgstr "standar sistem (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:170 #, fuzzy #| msgid "system default (%s)" msgid "system default: -" msgstr "standar sistem (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:295 msgid "Sampling rate" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:323 msgid "Channels" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:328 msgid "mono" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:329 msgid "stereo" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:95 msgid "Songs" msgstr "Lagu-lagu" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:105 msgid "Recordings" msgstr "Merekam" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:115 msgid "Waveforms" msgstr "Bentuk gelombang" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:134 msgid "Device" msgstr "Alat" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:171 #, fuzzy #| msgid "Bind controller" msgid "Controller" msgstr "Pengendali Bind" #. local network port number for socket communication #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:123 msgid "Port number" msgstr "Nomer port" #. set dialog title : machine -> machine analysis #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:702 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "%s -> %s analisa" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:707 #, fuzzy #| msgid "wire analysis" msgid "master analysis" msgstr "analisa kabel" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:766 msgid "lin." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:767 msgid "log." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:770 msgid "frequency mapping" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:774 msgid "single" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:775 msgid "double" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:776 msgid "triple" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:779 msgid "spectrum precision" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:48 msgid "New machines are added in machine view from the context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:49 msgid "Connect machines by holding the shift key and dragging a connection for the source to the target machine." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:50 msgid "Songs can be recorded as single waves per track to give it to remixers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:51 msgid "Fill the details on the info page. When recording songs, the metadata is added to the recording as tags." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:52 msgid "Use jackaudio sink in audio device settings to get lower latencies for live machine control." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:53 msgid "You can use input devices such as joysticks, beside midi devices to live control machine parameters." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:54 msgid "You can use a upnp media client (e.g. media streamer on nokia tablets) to remote control buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:55 msgid "To enter notes, imagine your pc keyboard as a music keyboard in two rows. Bottom left y/z key becomes a 'c', s a 'c#', x a 'd' and so on." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:56 msgid "You can get more help from the community on irc://irc.freenode.net/#buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:57 msgid "Pattern layouts are individual for each machine. Look at the statusbar at the bottom for information about the cursor-column." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:58 msgid "Click the speaker icon in the pattern-view to hear notes as you enter them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:59 msgid "Each wire has volume and possible panorama/balance controls. These can also be adjusted in the machine-window of the machine that has the wire as an input." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:60 msgid "The wire volume control pops up upon a click on the arrow box on the wire." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:61 msgid "The wire panorama/balance control pops up upon a shift+click on the arrow box on the wire if available." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:199 msgid "Show tips on startup" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tools.c:79 ../src/ui/edit/tools.c:106 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Tidak dapat menemukan berkas pixmap: %s" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:791 msgid "Disconnect" msgstr "Memutuskan" #~ msgid "Show version" #~ msgstr "Tunjukkan versi" #~ msgid "As planned, main focus for this release was the wavetable support. Its done - buzztrax can load what gstreamer can decode.The wavetable view has a nice waveform widget. Related to that buzztrax has a new song-format that bundles the XML together with external files in a zip archive. Also the UI has seen a lot of improvements. The machine view looks nicer - Marc drew spiffy machine icons. In addition they now show real volume meters when playing. All meters are now properly synced." #~ msgstr "Sesuai dengan rencana, fokus utama rilis ini adalah wavetable support. Dan berhasil-buzztrax dapat memuat apa yang gstreamer decode. Tampilan wavetable mempunyai waveform widget yang cantik. Berhubungan dengan hal tersebut, buzztrax mempunyai format lagu baru yang membundle XML dengan berkas eksternal dalam arsip zip. Juga meningkatan yang banyak pada UI. Tampilan mesin terlihat lebih bagus - Merc menggambar icon mesin spiffy. Sebagai tambahan, mereka juga membuat volume meter ketika memainkannya. Semau meter sekarang telah tersinkronisasi." #~ msgid "Buzztard Music Editor" #~ msgstr "Editor Musik Buzztard" #~ msgid "Edit buzztrax song files" #~ msgstr "Edit berkas lagu buzztrax" #~ msgid "interaction controller menu" #~ msgstr "menu pengendali interaksi" #~ msgid "interaction controllers menu" #~ msgstr "menu pengendali-pengendali interaksi" #~ msgid "Delete machine '%s'" #~ msgstr "Menghapus mesin '%s'" #~ msgid "Delete machine..." #~ msgstr "Menghapus mesin..." #~ msgid "There is no undo for this." #~ msgstr "Tidak ada undo untuk ini" #~ msgid "add menu" #~ msgstr "tambah menu" #~ msgid "generators menu" #~ msgstr "menu pembangkit" #~ msgid "effects menu" #~ msgstr "menu efek" #~ msgid "main menu" #~ msgstr "menu utama" #~ msgid "file menu" #~ msgstr "menu berkas" #~ msgid "New" #~ msgstr "Baru" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Buka" #~ msgid "separator" #~ msgstr "pemisah" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Simpan sebagai" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Render" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "edit menu" #~ msgstr "menu edit" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Potong" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Salin" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Pengaturan" #~ msgid "view menu" #~ msgstr "menu lihat" #~ msgid "Wave table view" #~ msgstr "Tampilan wavetable" #~ msgid "Song information" #~ msgstr "Informasi lagu" #~ msgid "playback menu" #~ msgstr "menu putar kembali" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Mainkan" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Berhenti" #~ msgid "help menu" #~ msgstr "menu bantuan" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Isi" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tentang" #~ msgid "song information" #~ msgstr "informasi lagu" #~ msgid "machine view" #~ msgstr "tampilan mesin" #~ msgid "machine view toolbar" #~ msgstr "toolbar tampilan mesin " #~ msgid "Zoom Fit" #~ msgstr "Zoom yang pas" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Perkecil" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Perbesar" #~ msgid "machine and wire editor" #~ msgstr "mesin dan kabel editor" #~ msgid "Delete used pattern '%s'" #~ msgstr "Hapus pola yang digunakan: '%s'" #~ msgid "Delete unused pattern '%s'" #~ msgstr "Hapus pola yang tidak digunakan '%s'" #~ msgid "Delete pattern..." #~ msgstr "Hapus pola..." #~ msgid "pattern view" #~ msgstr "tampilan pola" #~ msgid "pattern view toolbar" #~ msgstr "toolbar tampilan pola" #~ msgid "pattern editor" #~ msgstr "editor pola" #~ msgid " clear" #~ msgstr " bersih" #~ msgid " mute" #~ msgstr " matikan suara" #~ msgid " break" #~ msgstr " berhenti" #~ msgid " thru" #~ msgstr " melewati" #~ msgid " solo" #~ msgstr " sendiri" #~ msgid "sequence view" #~ msgstr "tampilan urutan" #~ msgid "sequence view toolbar" #~ msgstr "toolbar tampilan urutan" #~ msgid "sequence editor" #~ msgstr "editor urutan" #~ msgid "pattern list for sequence track" #~ msgstr "daftar pola untuk urutan track" #~ msgid "wave table view" #~ msgstr "tampilan wavetable" #~ msgid "sample list toolbar" #~ msgstr "toolbar daftar sample" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Bersih" #~ msgid "wave list" #~ msgstr "daftar gelombang" #~ msgid "sample browser toolbar" #~ msgstr "toolbar jelajah sampel" #~ msgid "sample edit toolbar" #~ msgstr "toolbar edit sampel" #~ msgid "wave-level list" #~ msgstr "daftar wave-level" #~ msgid "song views" #~ msgstr "tampilan-tampilan lagu" #~ msgid "default" #~ msgstr "standar" #~ msgid "main toolbar" #~ msgstr "toolbar utama" #~ msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" #~ msgstr "Kesalahan terjadi ketika berusaha memuat lagu dari berkas '%s'" #~ msgid "main window" #~ msgstr "jendela utama" #~ msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Kesalahan terjadi ketika berusaha membuka berkas '%s' untuk menulis: %s" #~ msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." #~ msgstr "Kesalahan terjadi ketika berusaha menyimpan lagu ke berkas '%s'" #~ msgid "pattern properties" #~ msgstr "sifat-sifat pola" #~ msgid "settings pages" #~ msgstr "Pengaturan halaman" #~ msgid "color settings" #~ msgstr "pengaturan warna" #~ msgid "keyboard shortcut settings" #~ msgstr "pengaturan shortcut keyboard" #~ msgid "audio device settings" #~ msgstr "Pengaturan alat audio" #~ msgid "default directory settings" #~ msgstr "pengaturan direktori standar" #~ msgid "interaction controller settings" #~ msgstr "pengaturan pengendali interaksi" #~ msgid "playback controller settings" #~ msgstr "pengaturan pengendali pemutar" #~ msgid "Coherence UPnP" #~ msgstr "Koheren UPnP"