# Terjemah pesan berbahasa Indonesia untuk buzztrax. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Erwid M Jadied , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax-0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztrax-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-15 17:56+0700\n" "Last-Translator: Erwid M Jadied \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" #: ../buzztrax.appdata.xml.in.h:1 msgid "Fully integrated music composer." msgstr "" #: ../buzztrax.appdata.xml.in.h:2 msgid "Buzztrax is a music composer similar to tracker applications. It is roughly modelled after the windows only, closed source application called Buzz." msgstr "" #: ../src/lib/core/core.c:183 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Cetak versi inti buzztrax" #: ../src/lib/core/core.c:189 #, fuzzy #| msgid "Buzztard core options" msgid "Buzztrax core options" msgstr "Pilihan inti buzztrax" #: ../src/lib/core/core.c:190 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Tunjukkan pilihan inti buzztrax" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "normal" msgstr "biasa" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "break" msgstr "berhenti" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "mute" msgstr "matikan suara" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "solo" msgstr "sendiri" #: ../src/lib/core/cmd-pattern.c:153 msgid "bypass" msgstr "melewati" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:250 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:58 #: ../src/lib/core/songio/bsl/song-io-buzz.c:2272 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Mengisi berkas '%s'" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:376 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:127 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Menyimpan berkas '%s'" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:122 msgid "untitled song" msgstr "Lagu tidak berjudul" #: ../src/lib/core/songio/bsl/buzztrax-songio-buzz.desktop.in.h:1 #: ../src/ui/edit/buzztrax-edit.desktop.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Buzztard Music Editor" msgid "Buzztrax Music Editor" msgstr "Editor Musik Buzztard" #: ../src/lib/ic/ic.c:108 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Cetak versi pengendali interaksi buzztrax" #: ../src/lib/ic/ic.c:114 #, fuzzy #| msgid "Buzztard interaction controller options" msgid "Buzztrax interaction controller options" msgstr "Pilihan pengendali interaksi buzztrax" #: ../src/lib/ic/ic.c:115 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Tunjukkan pilihan pengendali interaksi buzztrax" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:84 ../src/ui/edit/bt-edit.c:92 #, fuzzy #| msgid "Print the application version" msgid "Print application version" msgstr "Cetak versi aplikasi" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:85 msgid "Be quiet" msgstr "Tenanglah!" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:86 ../src/ui/edit/bt-edit.c:94 msgid "Command name" msgstr "Nama perintah" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:88 ../src/ui/edit/bt-edit.c:98 msgid "Input file name" msgstr "Masukan berkas nama" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:89 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:91 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:98 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:90 msgid "Output file name" msgstr "Keluaran nama berkas" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:105 #, fuzzy #| msgid "Show buzztrax core options" msgid "buzztrax-cmd options" msgstr "Tunjukkan pilihan inti buzztrax" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:106 #, fuzzy #| msgid "Show buzztrax core options" msgid "Show buzztrax-cmd options" msgstr "Tunjukkan pilihan inti buzztrax" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Sauer #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:68 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:71 ../src/ui/edit/about-dialog.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgid "Copyright © 2003-%d Buzztrax developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Team Pengembang Buzztard " #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:90 msgid "Music production environment" msgstr "Lingkungan produksi musik" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #| "\n" #| "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "" "Paket ini adalah software bebas; anda dapat mendistribusikan dan/atau memodifikasinya dengan syarat-syarat dari GNU Library General Public License sebagaimana yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari lisensi atau versi-versi selanjutnya (sesuai pilihan anda).\n" "\n" "Paket ini didistribusikan dengan harapan akan memberi banyak manfaat, tetapi TANPA ADA JAMINAN APAPUN; termasuk jaminan untuk PERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.Lihat GNU Libarary General Public License untuk informasi lebih detail." #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:120 msgid "" "This release comes with a large number of smaller changes. Audio settings are more flexible and allow to choose a target latency. Jack users will be happy to see that we keep the session alive. We rewrote our test suite, fixed lots of bugs and refactored a large part of the code base. This summer we had a GSoC student, who implemented GStreamer EncodeBin support, which improves the song rendering code, wrote a audio-synth baseclass that greatly simplifies writing a new synth and wrote the pattern control source that allowed us to remove a lot of complicated code from the sequencer core.\n" "The gst-buzztrax module got more modular. There are a few new plugins (sidsyn, wave-replay and wavetabsyn).\n" "We changed all modules to use non recursive make and we merged bsl into buzztrax to make development easier." msgstr "" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:107 #, fuzzy #| msgid "bt-edit options" msgid "buzztrax-edit options" msgstr "pilihan bt-edit" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:108 #, fuzzy #| msgid "Show bt-edit options" msgid "Show buzztrax-edit options" msgstr "Tunjukkan pilihan bt-edit" #: ../src/ui/edit/buzztrax-edit.desktop.in.h:2 msgid "Edit buzztrax song files" msgstr "Edit berkas lagu buzztrax" #: ../src/ui/edit/change-log.c:643 #, fuzzy #| msgid "Can't save song" msgid "unsaved song" msgstr "Tidak dapat menyimpan lagu" #. the song recovery has been finished #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:174 msgid "Recovery finished" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:175 msgid "The selected song has been recovered successful." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:176 msgid "Please check the song and save it if everything is alright." msgstr "" #. FIXME(ensonic): the log is still there #. * - this dialog should be a warning #. * - ev. we want to suggest to ask for support #. #. one or more steps in the recovery did not apply #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:184 msgid "Recovery failed" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:185 msgid "Sorry, the selected song could not be fully recovered." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:186 msgid "Please check the song and save it if still looks good." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:225 msgid "Unsaved song recovery" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:243 msgid "Unsaved songs found" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:244 msgid "Select them one by one and choose 'recover' or 'delete'." msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:264 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Song file" msgstr "" #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:270 msgid "Last changed" msgstr "" #. add "undelete" button to action area #. GTK_STOCK_REVERT_TO_SAVED #: ../src/ui/edit/crash-recover-dialog.c:301 msgid "Recover" msgstr "" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:154 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> Anda tidak akan melihat level-meters apapun." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:165 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> Anda tidak akan melihat spektrum analizer pada jendela analizer" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:176 msgid "-> Sample playback previews from the wavetable page will not work." msgstr "" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bind controller" msgid "learn controller for %s" msgstr "Pengendali Bind" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:146 msgid "Move or press a controller to detect it." msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:153 msgid "detected control" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:158 msgid "none" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-learn-dialog.c:163 msgid "register as" msgstr "" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:270 #, fuzzy #| msgid "Learn..." msgid "Learn…" msgstr "Belajar..." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:395 msgid "Bind controller" msgstr "Pengendali Bind" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:406 msgid "Unbind controller" msgstr "Unbind pengendali" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:415 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Unbind semua pengendali" #. format about message for machines #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:68 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "oleh %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "About" msgid "About…" msgstr "Tentang" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:799 msgid "Mute" msgstr "Matikan suara" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:809 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:821 msgid "Bypass" msgstr "Melewati" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:870 #, fuzzy #| msgid "Rename..." msgid "Rename…" msgstr "Menamai ulang..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:888 #, fuzzy #| msgid "rename machine" msgid "Connect machines" msgstr "beri nama mesin" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:896 #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:756 #, fuzzy #| msgid "Signal Analysis..." msgid "Signal Analysis…" msgstr "Menganalisa Sinyal..." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:947 #, fuzzy #| msgid "Play" msgid "Play with" msgstr "Mainkan" #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:321 msgid "Generators" msgstr "Pembangkit" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:336 msgid "Effects" msgstr "Efek-efek" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:140 msgid "preset name and comment" msgstr "preset nama dan komentar" #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:164 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:143 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:416 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:169 msgid "name" msgstr "nama" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:180 msgid "comment" msgstr "komentar" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:279 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s preferensi-preferensi" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:715 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset parameter" msgstr "Reset parameter ke standar" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:722 #, fuzzy #| msgid "Reset parameters to defaults" msgid "Reset all parameters" msgstr "Reset parameter ke standar" #. TODO(ensonic): copy parameter/group/all? #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:734 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy parameter" msgstr "Salin pola..." #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:742 #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:846 msgid "Paste" msgstr "Tempel" #. add copy/paste item #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:838 msgid "Copy group" msgstr "" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2238 msgid "global properties" msgstr "parameter global" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2293 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "parameter suara %lu" #. set group title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2386 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s properties" msgid "%s wire properties" msgstr "%s sifat-sifat" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2494 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:142 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s sifat-sifat" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2517 msgid "Add new preset" msgstr "Tambahkan aturan awal baru" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2526 msgid "Remove preset" msgstr "Hapus aturan awal" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2535 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Rdit nama aturan awal dan komentar" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2576 msgid "Preset" msgstr "Aturan awal" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2619 msgid "machine properties" msgstr "sifat-sifat mesin" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2668 msgid "Info about this machine" msgstr "Informasi tentang mesin ini" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2676 msgid "Help for this machine" msgstr "Bantuan untuk mesin ini" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2688 msgid "Randomize parameters" msgstr "Acak parameter" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2696 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Reset parameter ke standar" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2707 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Tampilkan/Sembunyikan pane aturan awal" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:2708 #, fuzzy #| msgid "Preset" msgid "Presets" msgstr "Aturan awal" #. set dialog title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:116 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s name" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:95 ../src/ui/edit/main-window.c:570 #: ../src/ui/edit/main-window.c:571 #, fuzzy #| msgid "Load a new song" msgid "Load new song?" msgstr "Memuat lagu baru" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:106 ../src/ui/edit/main-window.c:275 #: ../src/ui/edit/main-window.c:649 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Kesalahan terjadi ketika memuat lagu dari berkas '%s'" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:108 ../src/ui/edit/main-menu.c:109 #: ../src/ui/edit/main-window.c:277 ../src/ui/edit/main-window.c:651 msgid "Can't load song" msgstr "Tidak dapat memutar lagu" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:142 #, fuzzy #| msgid "Save a song" msgid "Recover a song?" msgstr "Simpan lagu" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:791 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:807 msgid "_Recently used" msgstr "_Baru saja digunakan" #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_UNDELETE,accel_group); #: ../src/ui/edit/main-menu.c:847 msgid "Recover unsaved songs" msgstr "" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:871 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:934 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:942 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:949 #, fuzzy #| msgid "status bar" msgid "Statusbar" msgstr "tampilan status" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:957 msgid "Tabs" msgstr "Tabulator" #. TODO(ensonic): 'Machine properties' show/hide toggle #. TODO(ensonic): 'Analyzer windows' show/hide toggle #: ../src/ui/edit/main-menu.c:967 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:978 msgid "Go to machine view" msgstr "Menuju ke tampilan mesin" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:990 msgid "Go to pattern view" msgstr "Menuju ke tampilan pola" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1002 msgid "Go to sequence view" msgstr "Menuju ke tampilan urutan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1014 msgid "Go to wave table view" msgstr "Menuju ke Tampilan wavetable" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1025 msgid "Go to song information" msgstr "Pergi ke informasi lagu" #. TODO(ensonic): zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),gtk_separator_menu_item_new()); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(subitem,"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1057 msgid "_Playback" msgstr "_Memutar" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1076 msgid "Play from cursor" msgstr "" #. TODO(ensonic): toggle loop item #. * - we only have: #. * gtk_image_menu_item_new_from_stock - not a toggle #. * gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic - no image #. #. TODO(ensonic): tools menu #. * 'normalize song' #. * - dummy render with master->input-pre-gain, adjust master volume #. * 'cleanup' #. * - remove unsused patterns, unconnected machines with no empty/tracks #. #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1109 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1126 ../src/ui/edit/tip-dialog.c:207 #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:222 msgid "Tip of the day" msgstr "" #. join web-chat #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1134 msgid "Join IRC discussion" msgstr "" #. TODO(ensonic): 'translate application' -> link to translator project #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-translate.png #. #. 'report a problem' -> link to bug tracker #. * liblaunchpad-integration1:/usr/share/icons/hicolor/16x16/apps/lpi-bug.png #. * /usr/share/app-install/icons/bug-buddy.png #. #: ../src/ui/edit/main-menu.c:1147 msgid "Report a problem" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:394 ../src/ui/edit/main-page-info.c:396 msgid "song meta data" msgstr "meta data lagu" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:425 msgid "genre" msgstr "genre" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:435 msgid "author" msgstr "pencipta" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:445 msgid "created" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:460 msgid "beats per minute" msgstr "ketukan per menit" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:475 msgid "beats" msgstr "ketukan" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:498 msgid "ticks per beat" msgstr "tik per ketukan" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:511 #, fuzzy #| msgid "saved" msgid "last saved" msgstr "disimpan" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:528 ../src/ui/edit/main-page-info.c:530 msgid "free text info" msgstr "info teks bebas" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1528 msgid "Add machine" msgstr "Tambahkan mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1539 msgid "Unmute all machines" msgstr "Kembalikan semua suara mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1556 msgid "Off" msgstr "Mati" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1568 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1580 msgid "Medium" msgstr "Pertengahan" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1592 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1639 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Perbesar/perkecil sehingga semuanya terlihat" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1648 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Perkecil untuk melihat lebih detail" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1659 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Perbesar untuk penglihatan lebih baik" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1674 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1685 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1678 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1679 #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1686 msgid "Show background grid" msgstr "Tampilkan latarbelakang grid" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1702 #, fuzzy #| msgid "Machine view" msgid "Machine view menu" msgstr "Tampilan mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1704 #, fuzzy #| msgid "Go to machine view" msgid "Menu actions for machine view below" msgstr "Menuju ke tampilan mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:2513 msgid "Add new machines from right click context menu. Connect machines with shift+drag from source to target." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:351 msgid "Add new patterns from right click context menu." msgstr "" #. create mapping for global params #. label for first global parameter column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1730 msgid "Globals" msgstr "" #. create mapping for voice params #. label for parameters of first voice column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1752 #, fuzzy #| msgid "voices" msgid "Voice 1" msgstr "suara-suara" #. label for parameters of voice columns in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1772 #, c-format msgid "Voice %u" msgstr "" #. this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2967 msgid "Machine" msgstr "mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2997 msgid "Pattern" msgstr "Pola" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3037 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1374 msgid "Wave" msgstr "Gelombang" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3066 msgid "Octave" msgstr "Oktaf" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3088 #, fuzzy #| msgid "Playback time" msgid "Play live" msgstr "Waktu memutar" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3091 msgid "Play notes and triggers while editing the pattern" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3106 #, fuzzy #| msgid "Pattern view" msgid "Pattern view menu" msgstr "Tampilan Pola" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3108 #, fuzzy #| msgid "Go to pattern view" msgid "Menu actions for pattern view below" msgstr "Menuju ke tampilan pola" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3153 msgid "New track" msgstr "Track baru" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3167 msgid "Remove last track" msgstr "Hapuskan track terakhir" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3184 #, fuzzy #| msgid "New pattern ..." msgid "New pattern …" msgstr "Pola baru..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3198 #, fuzzy #| msgid "pattern properties" msgid "Pattern properties…" msgstr "sifat-sifat pola" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3213 #, fuzzy #| msgid "Remove pattern..." msgid "Remove pattern…" msgstr "Hilangkan pola..." #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3227 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern..." msgid "Copy pattern…" msgstr "Salin pola..." #. dynamic part #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3245 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3738 #, fuzzy #| msgid "machine properties" msgid "Machine properties" msgstr "sifat-sifat mesin" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:3256 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3747 #, fuzzy #| msgid "machine preferences" msgid "Machine preferences" msgstr "preferensi mesin" #. time line position #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1215 msgid "Pos." msgstr "Pos." #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1224 msgid "Ticks" msgstr "Tik" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1226 msgid "Time" msgstr "Waktu" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1228 #, fuzzy #| msgid "beats" msgid "Beats" msgstr "ketukan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1401 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1428 msgid "Labels" msgstr "Label" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3621 msgid "Show every n-th line" msgstr "Tampilkan setiap garis ke-n" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3631 msgid "Steps" msgstr "Langkah-langkah" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3646 #, fuzzy #| msgid "Toggle looping of playback" msgid "Follow playback" msgstr "Toogle loop pemutar" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3667 #, fuzzy #| msgid "Sequence view" msgid "Sequence view menu" msgstr "Tampilan urutan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3669 #, fuzzy #| msgid "Go to sequence view" msgid "Menu actions for sequence view below" msgstr "Menuju ke tampilan urutan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3683 msgid "Add track" msgstr "Tambahkan track" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3691 msgid "Remove track" msgstr "Pindahkan track" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3708 msgid "Move track left" msgstr "Pindahkan ke track kiri" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3721 msgid "Move track right" msgstr "Pindahkan ke track kanan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3820 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Jelajahi ke label pada urutan" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3971 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3986 msgid "Patterns" msgstr "Pola-pola" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:4634 msgid "Add new tracks from right click context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1308 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Putar entri wavetable saat ini sebagai C-4" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1319 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Hentikan memutar entri wavetable saat ini " #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1330 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Bersihkan wavetable saat ini" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1364 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1382 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1390 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:963 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1420 msgid "Play current sample" msgstr "Putar sample saat ini" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1429 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Muat sampel saat ini ke dalam wave table entri" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1484 msgid "Root" msgstr "Akar" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1492 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1500 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1510 msgid "Loop start" msgstr "Awal loop" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1521 msgid "Loop end" msgstr "Akhir loop" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:177 msgid "machines" msgstr "mesin-mesin" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:178 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "mesin digunakan pada lagu dan kabelnya" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "patterns" msgstr "pola-pola" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "event pattern editor" msgstr "editor kejadian pola" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:190 msgid "sequence" msgstr "urutan" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:190 msgid "song sequence editor" msgstr "editor urutan lagu" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:196 msgid "wave table" msgstr "wave table" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:196 msgid "sample wave table editor" msgstr "editor wave table sampel" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:202 msgid "information" msgstr "informasi" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:202 msgid "song meta data editor" msgstr "editor meta data lagu" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:325 msgid "CPU load" msgstr "Beban CPU" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:340 msgid "Playback time" msgstr "Waktu memutar" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:349 msgid "Playback position" msgstr "Posisi pemutaran" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:358 msgid "Playback length" msgstr "Panjang pemutaran" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:418 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:452 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:885 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Mempersiapkan lagu baru yang kosong" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:893 msgid "Load a new song" msgstr "Memuat lagu baru" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:902 msgid "Save this song" msgstr "Simpan lagu ini" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:915 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Rewind playback position of this song" msgstr "Hentikan memutar" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:929 msgid "Play this song" msgstr "Putar lagu ini" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:938 #, fuzzy #| msgid "Stop playback of this song" msgid "Forward playback position of this song" msgstr "Hentikan memutar" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:952 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Hentikan memutar" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:966 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Toogle loop pemutar" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:989 msgid "playback volume" msgstr "volume pemutar" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:1011 msgid "Change playback volume" msgstr "Ubah volume suara" #: ../src/ui/edit/main-window.c:244 msgid "unsaved" msgstr "tidak disimpan" #: ../src/ui/edit/main-window.c:244 msgid "saved" msgstr "disimpan" #: ../src/ui/edit/main-window.c:321 ../src/ui/edit/main-window.c:326 #, c-format msgid "%d %s and %d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:322 msgid "hour" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:322 msgid "hours" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:323 ../src/ui/edit/main-window.c:327 msgid "minute" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:323 ../src/ui/edit/main-window.c:327 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:328 ../src/ui/edit/main-window.c:332 msgid "second" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:328 ../src/ui/edit/main-window.c:332 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:331 #, c-format msgid "%d %s" msgstr "" #: ../src/ui/edit/main-window.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was last saved on: %s" msgstr "Semau perubahan yang tidak tersimpan akan hlang." #: ../src/ui/edit/main-window.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "All unsaved changes will be lost then." msgid "All unsaved changes since %s will be lost. This song was created on: %s" msgstr "Semau perubahan yang tidak tersimpan akan hlang." #: ../src/ui/edit/main-window.c:531 ../src/ui/edit/main-window.c:532 msgid "Really quit?" msgstr "Keluar?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:544 msgid "New song?" msgstr "Lagu baru?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:575 msgid "Open a song" msgstr "Buka lagu" #: ../src/ui/edit/main-window.c:688 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Kesalahan terjadi menyimpan lagu kedalam berkas '%s'." #: ../src/ui/edit/main-window.c:689 ../src/ui/edit/main-window.c:937 #: ../src/ui/edit/main-window.c:952 msgid "Can't save song" msgstr "Tidak dapat menyimpan lagu" #: ../src/ui/edit/main-window.c:723 msgid "Save a song" msgstr "Simpan lagu" #: ../src/ui/edit/main-window.c:873 ../src/ui/edit/render-dialog.c:616 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/ui/edit/main-window.c:919 ../src/ui/edit/main-window.c:920 msgid "File already exists" msgstr "Berkas sudah ada" #: ../src/ui/edit/main-window.c:922 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Pilih 'OK' untuk menulis ulang atau 'Batal' untuk membatalkan menyimpan lagu." #: ../src/ui/edit/main-window.c:935 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred while writing the file '%s': %s" msgstr "Kesalahan terjadi menyimpan lagu kedalam berkas '%s'." #: ../src/ui/edit/main-window.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgid "An error occurred saving the song to file '%s'." msgstr "Kesalahan terjadi menyimpan lagu kedalam berkas '%s'." #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:138 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:158 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Kehilangan elemen-elemen GStreamer" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:168 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "Elemen-elemen yang terdaftar dibawah ini hilang pada saat instalasi tetapi dibutuhkan" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:208 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "Elemen-elemen yang terdaftar dibawah ini hilang dari instalasi tetapi direkomendasikan untuk fungsionalitas program sepenuhnya." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:211 msgid "don't warn again" msgstr "jangan peringatkan kembali" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set dialog title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:124 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:141 msgid "Missing elements in song" msgstr "Kehilangan elemen pada lagu" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:149 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "Mesin-mesin yang terdaftar dibawah ini hilang atau gagal dimuat." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:154 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "Gelombang-gelombang yang terdaftar dibawah ini hilang atau gagal dimuat." #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:182 msgid "length" msgstr "panjang" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:197 msgid "voices" msgstr "suara-suara" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:190 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Merekam ke:'%s'" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:561 msgid "song rendering" msgstr "rendering lagu" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:585 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:591 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:106 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:121 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:137 msgid "Select a folder" msgstr "Pilih folder" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:601 msgid "Filename" msgstr "Namaberkas" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:649 msgid "Mode" msgstr "Mode" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:160 msgid "buzztrax settings" msgstr "pengaturan buzztrax" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:205 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:243 msgid "Audio Devices" msgstr "Alat-alat audio" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:209 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:253 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:246 msgid "Interaction Controller" msgstr "Pengendali Interaksi" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:214 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:263 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:244 msgid "Playback Controller" msgstr "Pengendali pemutar" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:219 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:271 #: ../src/ui/edit/settings-page-shortcuts.c:85 msgid "Shortcuts" msgstr "Jalan pintas" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:223 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:279 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:91 msgid "Directories" msgstr "Direktori" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:113 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:268 msgid "Audio Device" msgstr "Alat audio" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:277 msgid "Sink" msgstr "Sink" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:291 #, fuzzy, c-format #| msgid "system default (%s)" msgid "system default: %s (%s)" msgstr "standar sistem (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:298 #, fuzzy #| msgid "system default (%s)" msgid "system default: -" msgstr "standar sistem (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:383 #, fuzzy #| msgid "Audio Device" msgid "Audio device" msgstr "Alat audio" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:396 msgid "Sampling rate" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:452 msgid "Channels" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:459 msgid "mono" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:461 msgid "stereo" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:468 msgid "Latency" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:100 msgid "Songs" msgstr "Lagu-lagu" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:115 msgid "Recordings" msgstr "Merekam" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:131 msgid "Waveforms" msgstr "Bentuk gelombang" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:156 msgid "Use the device's controls to train them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:194 msgid "Plug a USB input device or midi controller" msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:255 msgid "Device" msgstr "Alat" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:305 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:267 #, fuzzy #| msgid "Bind controller" msgid "Controller" msgstr "Pengendali Bind" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:316 msgid "This package has been built without GUdev support and thus supports no interaction controllers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:270 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgid "Master" msgstr "Tempel" #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:276 msgid "Slave" msgstr "" #. local network port number for socket communication #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:327 msgid "Port number" msgstr "Nomer port" #. set dialog title : machine -> machine analysis #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:956 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "%s -> %s analisa" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:962 #, fuzzy #| msgid "wire analysis" msgid "master analysis" msgstr "analisa kabel" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1023 msgid "lin." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1024 msgid "log." msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1028 msgid "frequency mapping" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1034 msgid "single" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1035 msgid "double" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1036 msgid "triple" msgstr "" #: ../src/ui/edit/signal-analysis-dialog.c:1040 msgid "spectrum precision" msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:50 msgid "New machines are added in machine view from the context menu." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:51 msgid "Connect machines by holding the shift key and dragging a connection for the source to the target machine." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:52 msgid "Songs can be recorded as single waves per track to give it to remixers." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:53 msgid "Fill the details on the info page. When recording songs, the metadata is added to the recording as tags." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:54 msgid "Use jackaudio sink in audio device settings to get lower latencies for live machine control." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:55 msgid "You can use input devices such as joysticks, beside midi devices to live control machine parameters." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:56 msgid "You can use a upnp media client (e.g. media streamer on nokia tablets) to remote control buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:57 msgid "To enter notes, imagine your pc keyboard as a music keyboard in two rows. Bottom left y/z key becomes a 'c', s a 'c#', x a 'd' and so on." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:58 msgid "You can get more help from the community on irc://irc.freenode.net/#buzztrax." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:59 msgid "Pattern layouts are individual for each machine. Look at the statusbar at the bottom for information about the cursor-column." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:60 msgid "Click the speaker icon in the pattern-view to hear notes as you enter them." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:61 msgid "Each wire has volume and possible panorama/balance controls. These can also be adjusted in the machine-window of the machine that has the wire as an input." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:62 msgid "The wire volume control pops up upon a click on the arrow box on the wire." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:63 msgid "The wire panorama/balance control pops up upon a shift+click on the arrow box on the wire if available." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:64 msgid "One can copy settings from the machine window (from the context menu of a group) and paste them to patterns and the other way around." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:65 msgid "Install extra machines from http://buzzmachines.sf.net." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:66 msgid "Machines can also be renamed in the headers of the sequence view." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:67 msgid "Press the ',' (comma) key in the pattern editor to insert the current value for this parameter." msgstr "" #: ../src/ui/edit/tip-dialog.c:244 msgid "Show tips on startup" msgstr "" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:746 msgid "Disconnect" msgstr "Memutuskan" #~ msgid "Show version" #~ msgstr "Tunjukkan versi" #~ msgid "As planned, main focus for this release was the wavetable support. Its done - buzztrax can load what gstreamer can decode.The wavetable view has a nice waveform widget. Related to that buzztrax has a new song-format that bundles the XML together with external files in a zip archive. Also the UI has seen a lot of improvements. The machine view looks nicer - Marc drew spiffy machine icons. In addition they now show real volume meters when playing. All meters are now properly synced." #~ msgstr "Sesuai dengan rencana, fokus utama rilis ini adalah wavetable support. Dan berhasil-buzztrax dapat memuat apa yang gstreamer decode. Tampilan wavetable mempunyai waveform widget yang cantik. Berhubungan dengan hal tersebut, buzztrax mempunyai format lagu baru yang membundle XML dengan berkas eksternal dalam arsip zip. Juga meningkatan yang banyak pada UI. Tampilan mesin terlihat lebih bagus - Merc menggambar icon mesin spiffy. Sebagai tambahan, mereka juga membuat volume meter ketika memainkannya. Semau meter sekarang telah tersinkronisasi." #~ msgid "interaction controller menu" #~ msgstr "menu pengendali interaksi" #~ msgid "interaction controllers menu" #~ msgstr "menu pengendali-pengendali interaksi" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Tentang..." #~ msgid "Delete machine '%s'" #~ msgstr "Menghapus mesin '%s'" #~ msgid "Delete machine..." #~ msgstr "Menghapus mesin..." #~ msgid "There is no undo for this." #~ msgstr "Tidak ada undo untuk ini" #~ msgid "add menu" #~ msgstr "tambah menu" #~ msgid "generators menu" #~ msgstr "menu pembangkit" #~ msgid "effects menu" #~ msgstr "menu efek" #~ msgid "no settings" #~ msgstr "tidak ada pengaturan" #~ msgid "machine has no preferences" #~ msgstr "mesin tidak mempunyai preferensi" #~ msgid "main menu" #~ msgstr "menu utama" #~ msgid "file menu" #~ msgstr "menu berkas" #~ msgid "New" #~ msgstr "Baru" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Buka" #~ msgid "separator" #~ msgstr "pemisah" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Simpan" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Simpan sebagai" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Render" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "edit menu" #~ msgstr "menu edit" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Potong" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Salin" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Pengaturan" #~ msgid "view menu" #~ msgstr "menu lihat" #~ msgid "Wave table view" #~ msgstr "Tampilan wavetable" #~ msgid "Song information" #~ msgstr "Informasi lagu" #~ msgid "playback menu" #~ msgstr "menu putar kembali" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Berhenti" #~ msgid "help menu" #~ msgstr "menu bantuan" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Isi" #~ msgid "song information" #~ msgstr "informasi lagu" #~ msgid "machine view" #~ msgstr "tampilan mesin" #~ msgid "machine view toolbar" #~ msgstr "toolbar tampilan mesin " #~ msgid "Zoom Fit" #~ msgstr "Zoom yang pas" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Perkecil" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Perbesar" #~ msgid "machine and wire editor" #~ msgstr "mesin dan kabel editor" #~ msgid "Delete used pattern '%s'" #~ msgstr "Hapus pola yang digunakan: '%s'" #~ msgid "Delete unused pattern '%s'" #~ msgstr "Hapus pola yang tidak digunakan '%s'" #~ msgid "Delete pattern..." #~ msgstr "Hapus pola..." #~ msgid "pattern view" #~ msgstr "tampilan pola" #~ msgid "pattern view toolbar" #~ msgstr "toolbar tampilan pola" #~ msgid "pattern editor" #~ msgstr "editor pola" #~ msgid "Pattern properties..." #~ msgstr "Sifat-sifat pola..." #~ msgid " clear" #~ msgstr " bersih" #~ msgid " mute" #~ msgstr " matikan suara" #~ msgid " break" #~ msgstr " berhenti" #~ msgid " thru" #~ msgstr " melewati" #~ msgid " solo" #~ msgstr " sendiri" #~ msgid "sequence view" #~ msgstr "tampilan urutan" #~ msgid "sequence view toolbar" #~ msgstr "toolbar tampilan urutan" #~ msgid "sequence editor" #~ msgstr "editor urutan" #~ msgid "pattern list for sequence track" #~ msgstr "daftar pola untuk urutan track" #~ msgid "wave table view" #~ msgstr "tampilan wavetable" #~ msgid "sample list toolbar" #~ msgstr "toolbar daftar sample" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Bersih" #~ msgid "wave list" #~ msgstr "daftar gelombang" #~ msgid "sample browser toolbar" #~ msgstr "toolbar jelajah sampel" #~ msgid "Stop playback of current sample" #~ msgstr "Hentikan memutar sample saat ini" #~ msgid "sample edit toolbar" #~ msgstr "toolbar edit sampel" #~ msgid "wave-level list" #~ msgstr "daftar wave-level" #~ msgid "song views" #~ msgstr "tampilan-tampilan lagu" #~ msgid "default" #~ msgstr "standar" #~ msgid "Ready to rock!" #~ msgstr "Siap berpesta!" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Terjadi kesalahan" #~ msgid "A problem occurred" #~ msgstr "Terjadi permasalahan" #~ msgid "main toolbar" #~ msgstr "toolbar utama" #~ msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" #~ msgstr "Kesalahan terjadi ketika berusaha memuat lagu dari berkas '%s'" #~ msgid "main window" #~ msgstr "jendela utama" #~ msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Kesalahan terjadi ketika berusaha membuka berkas '%s' untuk menulis: %s" #~ msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." #~ msgstr "Kesalahan terjadi ketika berusaha menyimpan lagu ke berkas '%s'" #~ msgid "song render progress" #~ msgstr "rendering lagu sedang dalam progress" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Warna-warna" #~ msgid "settings pages" #~ msgstr "Pengaturan halaman" #~ msgid "color settings" #~ msgstr "pengaturan warna" #~ msgid "keyboard shortcut settings" #~ msgstr "pengaturan shortcut keyboard" #~ msgid "audio device settings" #~ msgstr "Pengaturan alat audio" #~ msgid "default directory settings" #~ msgstr "pengaturan direktori standar" #~ msgid "interaction controller settings" #~ msgstr "pengaturan pengendali interaksi" #~ msgid "playback controller settings" #~ msgstr "pengaturan pengendali pemutar" #~ msgid "Coherence UPnP" #~ msgstr "Koheren UPnP" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan berkas pixmap: %s"