# Pesan bahasa indonesia untuk diffutils # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Tedi Heriyanto , 2002. # Arif E. Nugroho , 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-14 08:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "kesalahan program" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "overflow stack" #: lib/error.c:185 msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "berkas reguler kosong" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "berkas reguler" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "berkas blok spesial" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "berkas karakter spesial" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "link simbolik" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "antrian pesan" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semaphore" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "objek memori bersama" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "tipe objek memori" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "berkas aneh" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' ambigu\n" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak dikenal\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak dikenal\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan -- '%c' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' ambigu\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:271 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:272 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:133 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: lib/regcomp.c:136 msgid "No match" msgstr "Tidak cocok" #: lib/regcomp.c:139 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ekspresi reguler tidak valid" #: lib/regcomp.c:142 msgid "Invalid collation character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: lib/regcomp.c:145 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" #: lib/regcomp.c:148 msgid "Trailing backslash" msgstr "Akhiran backslash" #: lib/regcomp.c:151 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referensi balik tidak valid" #: lib/regcomp.c:154 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Tidak cocok [ atau [^" #: lib/regcomp.c:157 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" #: lib/regcomp.c:160 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Tidak cocok \\{" #: lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #: lib/regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" msgstr "Batas akhir tidak valid" #: lib/regcomp.c:169 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: lib/regcomp.c:172 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ekspresi reguler yang mengawali tidak valid" #: lib/regcomp.c:175 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ekspresi reguler berakhir dengan prematur" #: lib/regcomp.c:178 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar" #: lib/regcomp.c:181 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" #: lib/regcomp.c:702 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "aliran tidak dikenal" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "gagal untuk membuka kembali %s dengan mode %s" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "argumen %s%s tidak valid `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "akhiran dalam argumen %s%s tidak valid `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "%s%s argumen `%s' terlalu besar" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dibungkus oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dibungkus oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya .\n" "Ini adalah perangkat lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan mendistribusikannya.\n" "Tidak ada JAMINAN APAPUN, sepanjang masih diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulias oleh %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan yang lainnya.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan bugs ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Laporkan %s bugs ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "%s halaman rumah: \n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Bantuan umum menggunakan perangkat lunak GNU: \n" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1272 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Berkas %s dan %s berbeda\n" #: src/analyze.c:462 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "File biner %s dan %s berbeda\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:545 msgid "No newline at end of file" msgstr "Tidak ada baris-baru di akhir dari berkas" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:830 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:154 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" msgstr "tidak valid --ignore-initial nilai `%s'" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "pilihan -l dan -s tidak kompatibel" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:839 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:163 #: src/sdiff.c:310 src/sdiff.c:317 src/sdiff.c:877 src/util.c:191 #: src/util.c:284 src/util.c:291 msgid "write failed" msgstr "gagal menulis" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:841 src/diff.c:1337 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:165 msgid "standard output" msgstr "standar keluaran" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy #| msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Tampilkan byte yang berbeda." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy #| msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Lewati SKIP byte pertama dari masukan." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy #| msgid " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr " Lewati SKIP1 byte pertama FILE1 dan SKIP2 byte pertama FILE2." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy #| msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l --verbose Keluarkan jumlah byte dan nilai semua byte yang berbeda." #: src/cmp.c:166 #, fuzzy #| msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Bandingkan paling banyak LIMIT byte." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Tampilkan informasi versi." #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS1 [BERKAS2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Bandingkan dua file byte per byte" #: src/cmp.c:182 #, fuzzy #| msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "SKIP1 dan SKIP2 adalah jumlah byte yang harus dilewati di tiap file." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:945 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:205 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Nilai SKIP dapat diikuti oleh suffiks perkalian berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." msgstr "Jika sebuah FILE adalah `-' atau tidak ada, baca input standar" #: src/cmp.c:195 src/diff.c:933 src/sdiff.c:215 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Status keluar adalah 0 jika masukan sama, 1 jika berbeda, 2 jika bermasalah." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value `%s'" msgstr "nilai --byte tidak valid `%s'" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:748 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:556 #, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "tidak ada operand setelah `%s'" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:750 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:558 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "operand ekstra `%s'" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s berbeda: byte %s, baris %s adalah %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: EOF pada %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:48 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:334 #, c-format msgid "invalid context length `%s'" msgstr "panjang context tidak valid `%s'" #: src/diff.c:417 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "paginasi tidak didukung pada host ini" #: src/diff.c:432 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "terlalu banyak option label file" #: src/diff.c:509 #, c-format msgid "invalid width `%s'" msgstr "lebar tidak valid `%s'" #: src/diff.c:513 msgid "conflicting width options" msgstr "option lebar konflik" #: src/diff.c:538 #, c-format msgid "invalid horizon length `%s'" msgstr "panjang horizon tidak valid `%s'" #: src/diff.c:589 #, c-format msgid "invalid tabsize `%s'" msgstr "tabsize tidak valid `%s'" #: src/diff.c:593 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "option tabsize konflik" #: src/diff.c:725 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file dan --to-file keduanya disebutkan" #: src/diff.c:845 #, fuzzy #| msgid "--normal Output a normal diff." msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Output normal diff." #: src/diff.c:846 #, fuzzy #| msgid "-q --brief Output only whether files differ." msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Tampilkan hanya apakah file berbeda." #: src/diff.c:847 #, fuzzy #| msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s --report-identical-files Laporkan ketika dua file sama." #: src/diff.c:848 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" #: src/diff.c:849 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "-w NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan." #: src/diff.c:850 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output an ed script." msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Output adalah script ed." #: src/diff.c:851 #, fuzzy #| msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs Output dalam format RCS diff." #: src/diff.c:852 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "" #: src/diff.c:853 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan." #: src/diff.c:854 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama." #: src/diff.c:855 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan tampilkan baris yang sama." #: src/diff.c:857 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" #: src/diff.c:858 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "" #: src/diff.c:859 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" #: src/diff.c:862 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Ekspansi tab ke spasi dalam output." #: src/diff.c:863 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Buat tab beraturan dg menambahkan sebuah tab." #: src/diff.c:864 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=NUM Tab stop adalah setiap NUM (default 8) kolom cetakan." #: src/diff.c:865 #, fuzzy #| msgid "--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "--suppress-blank-empty Tekan spasi atau tab sebelum mengeluarkan baris kosong." #: src/diff.c:866 #, fuzzy #| msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" msgstr "-l --paginate Berikan output ke `pr' untuk di-paginate." #: src/diff.c:868 #, fuzzy #| msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r --recursive Membandingkan subdirektori secara rekursif." #: src/diff.c:869 #, fuzzy #| msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Perlakukan tiada file sebagai kosong." #: src/diff.c:870 #, fuzzy #| msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "--unidirectional-new-file Anggap file tidak ada pertama sebagai kosong." #: src/diff.c:871 #, fuzzy #| msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "--ignore-file-name-case Abaikan case saat membandingkan nama file." #: src/diff.c:872 #, fuzzy #| msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "--no-ignore-file-name-case Pertimbangkan case saat membandingkan nama file." #: src/diff.c:873 #, fuzzy #| msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x PAT --exclude=PAT Tanpa file yang cocok dengan PAT." #: src/diff.c:874 #, fuzzy #| msgid "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "-X FILE --exclude-from=FILE Abaikan file yang cocok dengan pola dalam FILE" #: src/diff.c:875 #, fuzzy #| msgid "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S FILE --starting-file=FILE Mulai dengan FILE ketika membandingkan direktori." #: src/diff.c:876 #, fuzzy #| msgid "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "--from-file=FILE1 Bandingkan FILE1 ke semua operand. FILE1 dapat berupa direktori." #: src/diff.c:878 #, fuzzy #| msgid "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "--to-file=FILE2 Bandingkan semua operand dengan FILE2. FILE2 dapat berupa direktori." #: src/diff.c:881 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i --ignore-case Abaikan beda case dalam isi file." #: src/diff.c:882 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Abaikan perubahan akibat ekspansi tab." #: src/diff.c:883 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Abaikan perubahan sejumlah white space." #: src/diff.c:884 #, fuzzy #| msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Abaikan seluruh white space." #: src/diff.c:885 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Abaikan perubahan baris kosong." #: src/diff.c:886 src/sdiff.c:176 #, fuzzy #| msgid "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" msgstr "-I RE --ignore-matching-lines=RE Abaikan perubahan baris yang cocok dg RE." #: src/diff.c:888 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Perlakukan seluruh file sebagai teks." #: src/diff.c:889 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input." #: src/diff.c:891 #, fuzzy #| msgid "--binary Read and write data in binary mode." msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Baca dan tulis data dalam mode biner." #: src/diff.c:894 #, fuzzy #| msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" msgstr "-D NAME --ifdef=NAME Output file merge untuk tampilkan `#ifdef NAME' diffs." #: src/diff.c:895 #, fuzzy #| msgid "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT Serupa, tapi format input kelompok GTYPE dg GFMT. " #: src/diff.c:896 #, fuzzy #| msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "--line-format=LFMT Serupa, tapi format seluruh baris input dg LFMT." #: src/diff.c:897 #, fuzzy #| msgid "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT Serupa, tapi format baris input LTYPE dg LFMT." #: src/diff.c:898 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:900 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." msgstr " LTYPE adalah `old', `new', atau `unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau `changed'." #: src/diff.c:901 #, fuzzy #| msgid "" #| " GFMT may contain:\n" #| " %< lines from FILE1\n" #| " %> lines from FILE2\n" #| " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" #| " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" #| " F first line number\n" #| " L last line number\n" #| " N number of lines = L-F+1\n" #| " E F-1\n" #| " M L+1" msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GFMT dapat berisi:\n" " %< baris dari FILE1\n" " %> baris dari FILE2\n" " %= baris bersama FILE1 dan FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec untuk LETTER\n" " LETTERs adalah sebagai berikut untuk grup baru, huruf kecil untuk grup tua:\n" " F nomor baris pertama\n" " L nomor baris terakhir\n" " N jumlah baris = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:913 #, fuzzy #| msgid "" #| " LFMT may contain:\n" #| " %L contents of line\n" #| " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" #| " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT dapat berisi:\n" " %L isi baris\n" " %l isi baris, tanpa baris baru\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec untuk nomor baris input" #: src/diff.c:917 #, fuzzy #| msgid "" #| " Either GFMT or LFMT may contain:\n" #| " %% %\n" #| " %c'C' the single character C\n" #| " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " GFMT atau LFMT dapat berisikan:\n" " %% %\n" " %c'C' karakter tunggal C\n" " %c'\\OOO' karakter dengan kode oktal OOO" #: src/diff.c:923 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Usahakan mencari perubahan terkecil." #: src/diff.c:924 #, fuzzy #| msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "--horizon-lines=NUM Pertahankan NUM baris prefiks dan suffiks umum." #: src/diff.c:925 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "-H --speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak sebaran perubahan kecil." #: src/diff.c:927 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff.c:928 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Tampilkan informasi versi." #: src/diff.c:930 msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." msgstr "FILES adalah `FILE1 FILE2' atau `DIR1 DIR2' atau `DIR FILE...' atau `FILE... DIR'." #: src/diff.c:931 #, fuzzy #| msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Bila --from-file atau --to-file diberikan, tidak ada batasan untuk FILES." #: src/diff.c:932 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:214 msgid "If a FILE is `-', read standard input." msgstr "Jika sebuah file FILE adalah `-', baca standard input." #: src/diff.c:942 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILES\n" #: src/diff.c:943 #, fuzzy #| msgid "Compare files line by line." msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Bandingkan file baris per baris" #: src/diff.c:977 #, c-format msgid "conflicting %s option value `%s'" msgstr "Nilai option %s konflik dengan `%s'" #: src/diff.c:990 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "option gaya output konflik" #: src/diff.c:1047 src/diff.c:1247 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Hanya dalam %s: %s\n" #: src/diff.c:1176 msgid "cannot compare `-' to a directory" msgstr "tidak dapat membandingkan `-' dg direktori" #: src/diff.c:1208 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D option tidak didukung dg direktori" #: src/diff.c:1217 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Subdirektori sama: %s dan %s\n" #: src/diff.c:1257 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "File %s adalah %s sementara file %s adalah %s\n" #: src/diff.c:1328 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "File %s dan %s identik\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "option tidak kompatibel" #: src/diff3.c:353 msgid "`-' specified for more than one input file" msgstr "`-' dispesifikasikan lebih dari satu file input" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 #: src/sdiff.c:302 src/sdiff.c:847 src/sdiff.c:858 msgid "read failed" msgstr "gagal membaca" #: src/diff3.c:428 #, fuzzy #| msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A --show-all Output seluruh perubahan, konflik dalam tanda kurung." #: src/diff3.c:430 #, fuzzy #| msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "-e --ed Output perubahan tanpa dimerge dari OLDFILE ke YOURFILE ke dl MYFILE." #: src/diff3.c:432 #, fuzzy #| msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E --show-overlap Output perubahan unmerge, konflik dl tanda kurung." #: src/diff3.c:433 #, fuzzy #| msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3 --easy-only Output unmerged perubahan nonoverlap." #: src/diff3.c:434 #, fuzzy #| msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Tampilkan perubahan yang overlap." #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:436 #, fuzzy #| msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" msgstr "-i Tambah perintah `w' dan `q' ke script ed." #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:441 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Perlakukan seluruh file sebagai teks." #: src/diff3.c:442 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input." #: src/diff3.c:443 #, fuzzy #| msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Buat tab beraturan dg menambahkan sebuah tab." #: src/diff3.c:444 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=PROGRAM Gunakan PROGRAM untuk membandingkan file." #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/diff3.c:449 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Tampilkan informasi versi." #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Bandingkan tiga file baris per baris." #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Status keluaran adalah 0 jika sukses, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah." #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "kesalahan internal: kacau dalam format blok diff" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff gagal: " #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dalam process_diff" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "format diff tidak valid; separator perubahan tidak valid" #: src/diff3.c:1272 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "format diff tidak valid; baris akhir tidak lengkap" #: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:270 src/util.c:301 #, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgstr "program subsider `%s' tidak dipanggil" #: src/diff3.c:1321 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "format diff tidak valid; karakter leading line tidak tepat" #: src/diff3.c:1394 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dimasukkan ke output" #: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 msgid "input file shrank" msgstr "file input mengecil" #: src/dir.c:157 #, c-format msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" msgstr "tidak dapat membandingkan nama file `%s' dan `%s'" #: src/dir.c:208 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: rekursif loop direktori" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:169 #, fuzzy #| msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o FILE --output=FILE Operasi secara interaktif, kirim output ke FILE." #: src/sdiff.c:171 #, fuzzy #| msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Abaikan huruf kapital dan huruf kecil." #: src/sdiff.c:172 #, fuzzy #| msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E --ignore-tab-expansion Abaikan perubahan akibat ekspansi tab." #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy #| msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Abaikan perubahan sejumlah white space." #: src/sdiff.c:174 #, fuzzy #| msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W --ignore-all-space Abaikan seluruh white space." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy #| msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B --ignore-blank-lines Abaikan perubahan baris kosong." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy #| msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Hapus trailing carriage return pada input." #: src/sdiff.c:178 #, fuzzy #| msgid "-a --text Treat all files as text." msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Perlakukan seluruh file sebagai teks." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy #| msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom cetakan." #: src/sdiff.c:181 #, fuzzy #| msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama." #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy #| msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan tampilkan baris yang sama." #: src/sdiff.c:184 #, fuzzy #| msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Ekspansi tab ke spasi dalam output." #: src/sdiff.c:185 #, fuzzy #| msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=NUM Tab stop adalah setiap NUM (default 8) kolom cetakan." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy #| msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Usahakan mencari perubahan terkecil." #: src/sdiff.c:188 #, fuzzy #| msgid "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "-H --speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak sebaran perubahan kecil." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy #| msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=PROGRAM Gunakan PROGRAM untuk membandingkan file." #: src/sdiff.c:191 msgid " --help display this help and exit" msgstr "" #: src/sdiff.c:192 #, fuzzy #| msgid "-v --version Output version info." msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v --version Tampilkan informasi versi." #: src/sdiff.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" #: src/sdiff.c:203 #, fuzzy #| msgid "Side-by-side merge of file differences." msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Merge side-by-side beda file." #: src/sdiff.c:324 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "tidak dapat menggabung input standar secara interaktif" #: src/sdiff.c:586 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "kedua file yang dibandingkan adalah direktori" #: src/sdiff.c:821 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tUbah lalu gunakan kedua versi, dekorasikan dengan header.\n" "eb:\tUbah lalu gunakan kedua versi.\n" "el atau e1:\tEdit lalu gunakan versi kiri.\n" "er atau e2:\tEdit lalu gunakan versi kanan.\n" "e:\tEdit versi baru.\n" "l atau e1:\tGunakan versi kiri.\n" "r atau e2:\tGunakan versi kanan.\n" "s:\tSertakan baris bersama secara diam-diam.\n" "v:\tSertakan baris bersama secara verbose.\n" "q:\tKeluar.\n" #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" #~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." #~ msgstr "-s --quiet --silent Tidak mengeluarkan apapun; hanya memberikan status keluar saja." #~ msgid "--help Output this help." #~ msgstr "--help Tampilkan bantuan ini." #~ msgid "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" #~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" #~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." #~ msgstr "" #~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (baku 3) baris isi yang disalin.\n" #~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (baku 3) baris unified context.\n" #~ " --label LABEL Gunakan LABEL alih-alih nama file.\n" #~ " -p --show-c-function Tampilkan setiap fungsi C yang berubah.\n" #~ " -F RE --show-function-line=RE Tampilkan baris paling akhir yang cocok dengan RE." #~ msgid "" #~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" #~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" #~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." #~ msgstr "" #~ "-y --side-by-side Output dalam dua kolom.\n" #~ " -W NUM --width=NUM Output paling banyak NUM (baku 130) kolom.\n" #~ " --left-column Output hanya kolom kiri baris bersama.\n" #~ " --suppress-common-lines Jangan hasilkan baris bersama." #~ msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." #~ msgstr "--speed-large-files Asumsikan file besar dan banyak perubahan kecil." #~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." #~ msgstr "-X Output perubahan overlap, beri tanda kurung." #~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." #~ msgstr "-m --merge Tampilkan file yang dimerge bukan script ed (baku -A)." #~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." #~ msgstr "-L LABEL --label=LABEL Gunakan LABEL bukan nama file." #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan -- %c tidak legal\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persayaraan penyalinan;\n" #~ "TIDAK ADA GARANSI; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" #~ msgid "Report bugs to ." #~ msgstr "Laporkan bug ke " #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" #~ msgstr "`-%ld' option kuno; gunakan `-%c %ld'" #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" #~ msgstr "`-%ld' option kuno, hilangkan saja" #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" #~ msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" #~ msgstr "program subsider `%s' gagal" #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" #~ msgstr "program subsider `%s' gagal (status keluar %d)" #~ msgid "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute copies of this program\n" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." #~ msgstr "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute copies of this program\n" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING." #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." #~ msgstr "Ditulis oleh Torbjorn Granlund dan David MacKenzie." #~ msgid "" #~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" #~ "Richard Stallman, and Len Tower." #~ msgstr "" #~ "Ditulis oleh Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" #~ "Richard Stallman, dan Len Tower." #~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" #~ msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dieksekusi"