# Indonesian translation for diffutils # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # tedi heriyanto , 2002. # arif e. nugroho , 2008-2014. # Andika Triwidada , 2021, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 3.10.242\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-03 09:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-04 17:28+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: lib/argmatch.c:145 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen %s untuk %s tidak valid" #: lib/argmatch.c:146 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen %s untuk %s ambigu" #: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang valid adalah:" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "berkas reguler kosong" #: lib/c-file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "berkas reguler" #: lib/c-file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/c-file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "taut simbolik" #: lib/c-file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "antrian pesan" #: lib/c-file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semafor" #: lib/c-file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "objek memori bersama" #: lib/c-file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "tipe objek memori" #: lib/c-file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "berkas blok spesial" #: lib/c-file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "berkas karakter spesial" #: lib/c-file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "data yang berturutan" #: lib/c-file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/c-file-type.c:78 msgid "door" msgstr "door" #: lib/c-file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "berkas spesial blok ter-multipleks" #: lib/c-file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "berkas spesial karakter ter-multipleks" #: lib/c-file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "berkas ter-multipleks" #: lib/c-file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "berkas bernama" #: lib/c-file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "berkas spesial jaringan" #: lib/c-file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "berkas termigrasi dengan data" #: lib/c-file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "berkas termigrasi tanpa data" #: lib/c-file-type.c:102 msgid "port" msgstr "port" #: lib/c-file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/c-file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "whiteout" #: lib/c-file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "berkas aneh" #: lib/c-stack.c:190 msgid "program error" msgstr "kesalahan program" #: lib/c-stack.c:191 msgid "stack overflow" msgstr "overflow stack" #: lib/diagnose.c:51 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Coba '%s --help' untuk informasi lebih lanjut." #: lib/error.c:208 msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #: lib/getopt.c:282 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' ambigu\n" #: lib/getopt.c:288 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s%s' ambigu; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:322 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%s%s'\n" #: lib/getopt.c:348 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' tidak mengizinkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:363 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n" #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan -- '%c' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/openat-die.c:38 msgid "unable to record current working directory" msgstr "tidak bisa merekam direktori kerja saat ini" #: lib/openat-die.c:57 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal kembali ke direktori kerja awal" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "'" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "Tidak cocok" #: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ekspresi reguler tidak valid" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "Akhiran backslash" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referensi balik tidak valid" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "[, [^, [:, [., atau [= tanpa pasangan" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tanpa pasangan" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tanpa pasangan" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "Akhir rentang tidak valid" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ekspresi reguler yang mengawali tidak valid" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ekspresi reguler berakhir dengan prematur" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tanpa pasangan" #: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipaketkan oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipaketkan oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau setelahnya <%s>.\n" "Ini adalah perangkat lunak bebas: Anda bebas untuk mengubah dan mendistribusikannya.\n" "Tidak ada JAMINAN APA PUN, sepanjang masih diizinkan oleh hukum yang berlaku.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan yang lainnya.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Laporkan kutu ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Laporkan kutu %s ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "Bantuan umum menggunakan perangkat lunak GNU: <%s>\n" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: lib/xfreopen.c:34 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "unknown stream" msgstr "stream tidak dikenal" #: lib/xfreopen.c:38 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "gagal untuk membuka kembali %s dengan mode %s" #: lib/xstdopen.c:37 #, c-format msgid "failed to open all three standard file descriptors; maybe %s or %s are not working right?" msgstr "gagal membuka ketiga deskriptor berkas standar; mungkin %s atau %s tidak bekerja dengan benar?" #: src/analyze.c:445 src/diff.c:1330 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Berkas %s dan %s berbeda\n" #: src/analyze.c:446 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Berkas biner %s dan %s berbeda\n" #: src/analyze.c:687 src/diff3.c:1347 src/util.c:1033 msgid "No newline at end of file" msgstr "Tidak ada baris-baru di akhir dari berkas" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:46 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjörn Granlund" #: src/cmp.c:47 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:143 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value %s" msgstr "nilai %s --ignore-initial tidak valid" #: src/cmp.c:153 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "pilihan -l dan -s tidak kompatibel" #: src/cmp.c:161 src/diff.c:960 src/diff3.c:421 src/sdiff.c:170 src/sdiff.c:315 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:866 src/util.c:825 src/util.c:903 src/util.c:910 msgid "write failed" msgstr "gagal menulis" #: src/cmp.c:163 src/diff.c:962 src/diff.c:1660 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:172 msgid "standard output" msgstr "standar keluaran" #: src/cmp.c:167 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b, --print-bytes tampilkan byte yang berbeda" #: src/cmp.c:168 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "-i, --ignore-initial=SKIP lewati SKIP byte awal dari kedua masukan" #: src/cmp.c:169 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 lewati SKIP1 byte awal FILE1\n" " dan SKIP2 byte awal FILE2" #: src/cmp.c:171 msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l, --verbose keluarkan cacah byte dan nilai semua byte yang berbeda" #: src/cmp.c:172 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n, --bytes=LIMIT bandingkan paling banyak LIMIT byte" #: src/cmp.c:173 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "-s, --quiet, --silent cegah semua keluaran normal" #: src/cmp.c:174 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help tampilkan bantuan ini dan keluar" #: src/cmp.c:175 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version tampilkan informasi versi dan keluar" #: src/cmp.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS1 [BERKAS2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" #: src/cmp.c:184 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Bandingkan dua berkas byte per byte." #: src/cmp.c:186 msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" "SKIP1 dan SKIP2 adalah jumlah byte yang harus dilewati di awal\n" "setiap berkas (nilai baku adalah nol)." #: src/cmp.c:189 src/diff.c:1070 src/diff3.c:459 src/sdiff.c:211 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Argumen wajib ke opsi panjang juga wajib untuk opsi pendek.\n" #: src/cmp.c:195 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Nilai SKIP dapat diikuti oleh suffiks perkalian berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:198 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "Jika sebuah FILE adalah '-' atau tidak ada, baca masukan standar." #: src/cmp.c:199 src/diff.c:1060 src/sdiff.c:221 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "Status keluar adalah 0 jika masukan sama, 1 jika berbeda, 2 jika bermasalah." #: src/cmp.c:243 #, c-format msgid "invalid --bytes value %s" msgstr "nilai %s --byte tidak valid" #: src/cmp.c:268 src/diff.c:875 src/diff3.c:328 src/sdiff.c:561 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "tidak ada operand setelah %s" #: src/cmp.c:280 src/diff.c:877 src/diff3.c:330 src/sdiff.c:563 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "operand ekstra %s" #: src/cmp.c:551 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %, line %\n" msgstr "%s %s berbeda: byte %, baris %\n" #: src/cmp.c:567 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %, line % is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s berbeda: byte %, baris % adalah %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:624 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n" msgstr "cmp: EOF pada %s yang kosong\n" #: src/cmp.c:626 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %\n" msgstr "cmp: EOF pada %s setelah byte %\n" #: src/cmp.c:628 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %, line %\n" msgstr "cmp: EOF pada %s setelah byte %, baris %\n" #: src/cmp.c:630 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %, in line %\n" msgstr "cmp: EOF pada %s setelah byte %, dalam baris %\n" #: src/diff.c:60 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/diff.c:61 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/diff.c:62 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #: src/diff.c:63 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #: src/diff.c:64 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:376 #, c-format msgid "invalid context length %s" msgstr "panjang konteks %s tidak valid" #: src/diff.c:493 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "paginasi tidak didukung pada host ini" #: src/diff.c:508 src/diff3.c:309 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "terlalu banyak opsi label berkas" #: src/diff.c:587 #, c-format msgid "invalid width %s" msgstr "lebar %s tidak valid" #: src/diff.c:591 msgid "conflicting width options" msgstr "konflik opsi lebar" #: src/diff.c:619 #, c-format msgid "invalid horizon length %s" msgstr "panjang horizon %s tidak valid" #: src/diff.c:678 #, c-format msgid "invalid tabsize %s" msgstr "ukuran tab %s tidak valid" #: src/diff.c:682 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "konflik opsi tabsize" #: src/diff.c:850 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file dan --to-file keduanya disebutkan" #: src/diff.c:966 msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr " --normal keluarkan diff normal (baku)" #: src/diff.c:967 msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q, --brief laporkan hanya ketika berkas berbeda" #: src/diff.c:968 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s, --report-identical-files laporkan ketika dua berkas sama" #: src/diff.c:969 msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "-c, -C NUM, --context[=NUM] keluarkan NUM (baku 3) baris dari konteks yang disalin" #: src/diff.c:970 msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "-u, -U NUM, --unified[=NUM] keluarkan NUM (baku 3) baris dari konteks terpadu" #: src/diff.c:971 msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e, --ed keluarkan suatu skrip ed" #: src/diff.c:972 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n, --rcs keluaran dalam format RCS diff" #: src/diff.c:973 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "-y, --side-by-side keluaran dalam dua kolom" #: src/diff.c:974 msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-W, --width=NUM keluarkan paling banyak NUM (baku 130) kolom cetak" #: src/diff.c:975 msgid " --left-column output only the left column of common lines" msgstr " --left-column hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama" #: src/diff.c:976 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr " --suppress-common-lines jangan tampilkan baris yang sama" #: src/diff.c:978 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "-p, --show-c-function tunjukkan dalam fungsi C mana setiap perubahan" #: src/diff.c:979 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "-F, --show-function-line=RE tunjukkan baris terkini yang cocok RE" #: src/diff.c:980 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" " (can be repeated)" msgstr "" " --label LABEL pakai LABEL bukan nama berkas dan stempel waktu\n" " (dapat diulang)" #: src/diff.c:983 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs ekspansi tab ke spasi dalam keluaran" #: src/diff.c:984 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab buat tab lurus dengan menyisip di depan tab" #: src/diff.c:985 msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM tab stop adalah setiap NUM (baku 8) kolom cetak" #: src/diff.c:986 msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr " --suppress-blank-empty cegah spasi atau tab sebelum keluaran baris kosong" #: src/diff.c:987 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "-l, --paginate berikan keluaran ke 'pr' untuk di-paginate" #: src/diff.c:989 msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "-r, --recursive membandingkan subdirektori secara rekursif" #: src/diff.c:990 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr " --no-dereference jangan ikuti taut simbolik" #: src/diff.c:991 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N, --new-file perlakukan berkas yang tiada sebagai kosong" #: src/diff.c:992 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr " --unidirectional-new-file anggap berkas pertama yang tidak ada sebagai kosong" #: src/diff.c:993 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr " --ignore-file-name-case abaikan besar kecil saat membandingkan nama berkas" #: src/diff.c:994 msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr " --no-ignore-file-name-case pertimbangkan besar kecil saat membandingkan nama berkas" #: src/diff.c:995 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x, --exclude=PAT tanpa berkas yang cocok dengan PAT" #: src/diff.c:996 msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "-X, --exclude-from=FILE abaikan berkas yang cocok dengan pola dalam FILE" #: src/diff.c:997 msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "-S, --starting-file=FILE mulai dengan FILE ketika membandingkan direktori" #: src/diff.c:998 msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" " --from-file=FILE1 bandingkan FILE1 ke semua operand;\n" " FILE1 dapat berupa direktori" #: src/diff.c:1000 msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" " --to-file=FILE2 bandingkan semua operand dengan FILE2;\n" " FILE2 dapat berupa direktori" #: src/diff.c:1003 msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i, --ignore-case abaikan perbedaan huruf besar kecil dalam isi berkas" #: src/diff.c:1004 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion abaikan perubahan akibat ekspansi tab" #: src/diff.c:1005 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-trailling-space abaikan white space di akhir baris" #: src/diff.c:1006 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change abaikan perubahan banyaknya white space" #: src/diff.c:1007 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W, --ignore-all-space abaikan semua white space" #: src/diff.c:1008 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines abaikan perubahan baris kosong" #: src/diff.c:1009 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE abaikan perubahan baris yang cocok dengan RE" #: src/diff.c:1011 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text perlakukan semua berkas sebagai teks" #: src/diff.c:1012 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr hapus carriage return di akhir pada masukan" #: src/diff.c:1014 msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr " --binary baca dan tulis data dalam mode biner" #: src/diff.c:1017 msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "-D, --ifdef=NAME keluarkan berkas yang tergabung dengan diff '#ifdef NAME'" #: src/diff.c:1018 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT format grup masukan GTYPE dengan GFMT" #: src/diff.c:1019 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr " --line-format=LFMT format semua baris masukan denga LFMT" #: src/diff.c:1020 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT format baris masukan LTYPE dengan LFMT" #: src/diff.c:1021 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" " Opsi format ini menyediakan kendali halus atas keluaran\n" " diff, menggeneralisasi -D/--ifdef." #: src/diff.c:1023 msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr " LTYPE adalah 'old', 'new', atau 'unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau 'changed'." #: src/diff.c:1024 msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GFMT dapat berisi:\n" " %< baris dari FILE1\n" " %> baris dari FILE2\n" " %= baris bersama FILE1 dan FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec untuk LETTER\n" " LETTERs adalah sebagai berikut untuk grup baru, huruf kecil untuk grup tua:\n" " F nomor baris pertama\n" " L nomor baris terakhir\n" " N jumlah baris = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" #: src/diff.c:1036 msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT dapat berisi:\n" " %L isi baris\n" " %l isi baris, tanpa baris baru\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec untuk nomor baris masukan" #: src/diff.c:1040 msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " GFMT atau LFMT dapat berisikan:\n" " %% %\n" " %c'C' karakter tunggal C\n" " %c'\\OOO' karakter dengan kode oktal OOO" #: src/diff.c:1046 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal usaha keras untuk mencari set perubahan terkecil" #: src/diff.c:1047 msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr " --horizon-lines=NUM pertahankan NUM baris prefiks dan suffiks umum" #: src/diff.c:1048 msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr " --speed-large-files asumsikan berkas besar dan banyak perubahan kecil tersebar" #: src/diff.c:1049 msgid "" " --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or 'auto';\n" " plain --color means --color='auto'" msgstr "" " --color[=WHEN] warnai keluaran; WHEN adalah 'never', 'always', atau 'auto';\n" " --color polos berarti --color='auto'" #: src/diff.c:1051 msgid "" " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE is\n" " a colon-separated list of terminfo capabilities" msgstr "" " --palette=PALETTE warna yang dipakai ketika --color aktif; PALETTE adalah\n" " daftar dipisah titik dua dari kapabilitas terminfo" #: src/diff.c:1054 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help tampilkan bantuan ini dan keluar" #: src/diff.c:1055 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version tampilkan informasi versi dan keluar" #: src/diff.c:1057 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." msgstr "FILES adalah 'FILE1 FILE2' atau 'DIR1 DIR2' atau 'DIR FILE' atau 'FILE DIR'." #: src/diff.c:1058 msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Bila --from-file atau --to-file diberikan, tidak ada batasan untuk FILES." #: src/diff.c:1059 src/diff3.c:478 src/sdiff.c:220 msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "Jika sebuah FILE adalah '-', baca masukan standard." #: src/diff.c:1067 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... BERKAS\n" #: src/diff.c:1068 msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Bandingkan FILE baris per baris." #: src/diff.c:1102 #, c-format msgid "conflicting %s option value %s" msgstr "nilai %2s opsi %1s konflik" #: src/diff.c:1115 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "konflik opsi gaya keluaran" #: src/diff.c:1131 #, c-format msgid "invalid color %s" msgstr "warna %s tidak valid" #: src/diff.c:1192 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "-D option tidak didukung dg direktori" #: src/diff.c:1199 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Subdirektori sama: %s dan %s\n" #: src/diff.c:1216 src/diff.c:1402 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Hanya dalam %s: %s\n" #: src/diff.c:1235 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Berkas %s adalah %s sementara berkas %s adalah %s\n" #: src/diff.c:1281 #, c-format msgid "Symbolic links %s -> %s and %s -> %s differ\n" msgstr "Taut simbolis %s -> %s dan %s -> %s berbeda\n" #: src/diff.c:1564 msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "tidak dapat membandingkan '-' dg direktori" #: src/diff.c:1651 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Berkas %s dan %s identik\n" #: src/diff3.c:53 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:323 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "opsi tidak kompatibel" #: src/diff3.c:363 msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "'-' dispesifikasikan lebih dari satu berkas masukan" #: src/diff3.c:405 src/diff3.c:1183 src/diff3.c:1569 src/diff3.c:1625 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:831 src/sdiff.c:841 msgid "read failed" msgstr "gagal membaca" #: src/diff3.c:427 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A, --show-all keluarkan semua perubahan, konflik dalam tanda kurung" #: src/diff3.c:429 msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e, --ed keluarkan skrip ed yang menyertakan perubahan\n" " dari OLDFILE ke YOURFILE ke dalam MYFILE" #: src/diff3.c:431 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E, --show-overlap seperti -e, tapi apit konflik dalam kurung" #: src/diff3.c:432 msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" msgstr "-3, --easy-only seperti -e, tapi hanya melibatkan perubahan yang tidak bertindih" #: src/diff3.c:433 msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x, --overlap-only seperti -e, tapi hanya sertakan perubahan yang bertindih" #: src/diff3.c:434 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "-X seperti -x, tapi apit konflik dalam kurung" #: src/diff3.c:435 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "-i imbuhkan perintah 'w' dan 'q' ke skrip ed" #: src/diff3.c:437 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" "-m, --merge keluarkan berkas tergabung yang sebenarnya,\n" " sesuai dengan -A bila tidak diberikan\n" " opsi lain" #: src/diff3.c:440 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text perlakukan semua berkas sebagai teks" #: src/diff3.c:441 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr hapus carriage return di akhir pada masukan" #: src/diff3.c:442 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab buat tab lurus dengan menyisip di depan tab" #: src/diff3.c:443 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM gunakan PROGRAM untuk membandingkan berkas" #: src/diff3.c:444 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" "-L, --label=LABEL pakai LABEL sebagai pengganti nama berkas\n" " (dapat diulang sampai dengan tiga kali)" #: src/diff3.c:447 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help tampilkan bantuan ini dan keluar" #: src/diff3.c:448 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version tampilkan informasi versi dan keluar" #: src/diff3.c:455 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:457 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Bandingkan tiga berkas baris per baris." #: src/diff3.c:467 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" "\n" "Format keluaran baku adalah representasi perubahan yang kurang lebih\n" "dapat dibaca oleh orang.\n" "\n" "Opsi -e, -E, -x, -X (dan opsi panjang yang terkait) menyebabkan\n" "dikeluarkannya sebuah skrip ed sebagai pengganti yang baku.\n" "\n" "Akhirnya, opsi -m (--merge) menyebabkan diff3 melakukan penggabungan\n" "secara internal dan mengeluarkan berkas gabungan sebenarnya. Untuk\n" "masukan yang tidak biasa, ini lebih tahan banting daripada memakai ed.\n" #: src/diff3.c:479 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "Status keluaran adalah 0 jika sukses, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah." #: src/diff3.c:648 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "kesalahan internal: kacau dalam format blok diff" #: src/diff3.c:924 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff gagal: " #: src/diff3.c:946 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dalam process_diff" #: src/diff3.c:969 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "format diff tidak valid; separator perubahan tidak valid" #: src/diff3.c:1190 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "format diff tidak valid; baris akhir tidak lengkap" #: src/diff3.c:1217 src/sdiff.c:275 src/util.c:920 #, c-format msgid "subsidiary program %s could not be invoked" msgstr "program subsider %s tidak bisa dipanggil" #: src/diff3.c:1240 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "format diff tidak valid; karakter leading line tidak tepat" #: src/diff3.c:1308 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "kesalahan internal: tipe diff tidak valid dimasukkan ke keluaran" #: src/diff3.c:1571 src/diff3.c:1629 msgid "input file shrank" msgstr "berkas masukan mengecil" #: src/dir.c:194 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "tidak bisa membandingkan nama berkas %s dan %s" #: src/dir.c:246 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: loop direktori rekursif" #: src/sdiff.c:46 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:176 msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "-o, --output=FILE beroperasi secara interaktif, kirim keluaran ke FILE" #: src/sdiff.c:178 msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i, --ignore-case anggap huruf besar dan kecil sama" #: src/sdiff.c:179 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion abaikan perubahan akibat ekspansi tab" #: src/sdiff.c:180 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-trailing-space abaikan white space di akhir baris" #: src/sdiff.c:181 msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change abaikan perubahan banyaknya white space" #: src/sdiff.c:182 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W, --ignore-all-space abaikan semua white space" #: src/sdiff.c:183 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines abaikan perubahan baris kosong" #: src/sdiff.c:184 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "-I, --ignore-matching-lines=RE abaikan semua perubahan baris yang cocok RE" #: src/sdiff.c:185 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr " --strip-trailing-cr hapus carriage return di akhir pada masukan" #: src/sdiff.c:186 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text perlakukan semua berkas sebagai teks" #: src/sdiff.c:188 msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w, --width=NUM keluarkan paling banyak NUM (baku 130) kolom cetak" #: src/sdiff.c:189 msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l, --left-column hanya tampilkan kolom kiri baris yang sama" #: src/sdiff.c:190 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s, --suppress-common-lines jangan tampilkan baris yang sama" #: src/sdiff.c:192 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs ekspansi tab ke spasi dalam keluaran" #: src/sdiff.c:193 msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM tab stop adalah setiap NUM (baku 8) kolom cetak" #: src/sdiff.c:195 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal usaha keras untuk mencari set perubahan terkecil" #: src/sdiff.c:196 msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "-H, --speed-large-files asumsikan berkas besar, banyak perubahan kecil tersebar" #: src/sdiff.c:197 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM gunakan PROGRAM untuk membandingkan berkas" #: src/sdiff.c:199 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help tampilkan bantuan ini dan keluar" #: src/sdiff.c:200 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version tampilkan informasi versi dan keluar" #: src/sdiff.c:207 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" #: src/sdiff.c:209 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Penggabungan bersisian dari perbedaan antara FILE1 dan FILE2." #: src/sdiff.c:329 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "tidak dapat menggabung masukan standar secara interaktif" #: src/sdiff.c:585 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "kedua berkas yang dibandingkan adalah direktori" #: src/sdiff.c:805 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tUbah lalu gunakan kedua versi, dekorasikan dengan header.\n" "eb:\tUbah lalu gunakan kedua versi.\n" "el atau e1:\tEdit lalu gunakan versi kiri.\n" "er atau e2:\tEdit lalu gunakan versi kanan.\n" "e:\tEdit versi baru.\n" "l atau e1:\tGunakan versi kiri.\n" "r atau e2:\tGunakan versi kanan.\n" "s:\tSertakan baris bersama secara diam-diam.\n" "v:\tSertakan baris bersama secara verbose.\n" "q:\tKeluar.\n" #: src/util.c:727 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "prefiks tidak dikenal: %s" #: src/util.c:748 #, c-format msgid "unparsable value for --palette" msgstr "nilai yang tidak dapat diurai untuk --palette"