# Indonesian translations for gst-plugins-good package. # This file is put in the public domain. # # Andhika Padmawan , 2011-2016. # Andika Triwidada , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Server Jack tak ditemukan" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' oleh '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:566 msgid "Could not connect to server" msgstr "Tak dapat menghubungi server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 msgid "No URL set." msgstr "Tak ada URL yang ditentukan." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Tak dapat menemukan nama server." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server mengirim data rusak." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server tidak mendukung pencarian." #: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ukuran atom tidak sah." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang benar." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka divais." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini." #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Galat putar balik audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini." #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Galat merekam dari divais audio." #: sys/oss/gstosssrc.c:376 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka divais." #: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "Divais CoreAudio tidak ditemukan" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Divais CoreAudio tidak dapat buka" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Sumber Rekaman" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Jalur Masuk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "CD Internal" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Masuk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 Masuk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 Masuk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Loopback Kodek" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "Loopback SunVTS" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Pengeras Suara Terbina" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Headphone" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Jalur Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Keluar" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Divais '%s' sibuk" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 #, fuzzy #| msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 #, fuzzy #| msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Divais '%s' bukan tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 msgid "Failed to process frame." msgstr "Gagal memproses bingkai." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek apakah itu merupakan driver v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ini bukan divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Galat arus data internal." #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Galat aliran data internal." #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"