# hello 2.0.50 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 1999, 2002. # This file is distributed under the same license as the hello package. # Tedi Heriyanto , 1999, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello 2.0.50\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-02 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-20 23:38GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/getopt.c:691 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `%s' rancu\n" #: src/getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `--%s' tidak membolehkan ada argumen\n" #: src/getopt.c:721 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak membolehkan ada argumen\n" #: src/getopt.c:739 src/getopt.c:912 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: src/getopt.c:768 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n" #: src/getopt.c:772 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n" #: src/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n" #: src/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n" #: src/getopt.c:831 src/getopt.c:961 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: src/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n" #: src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak membolehkan ada argumen\n" #: src/hello.c:164 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Terlalu banyak argumen\n" #: src/hello.c:165 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n" #. TRANSLATORS: --help output 1 #. no-wrap #: src/hello.c:177 msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n" msgstr "GNU hello, Program pencetak salam.\n" #. TRANSLATORS: --help output 2 #. no-wrap #: src/hello.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]\n" #. TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2 #. no-wrap #: src/hello.c:188 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" " -v, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" #. TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2 #. no-wrap #: src/hello.c:195 msgid "" " -t, --traditional use traditional greeting format\n" " -n, --next-generation use next-generation greeting format\n" " -m, --mail print your mail\n" msgstr "" " -t, --traditional gunakan format ucapan tradisional\n" " -n, --next-generation gunakan format ucapan generasi baru\n" " -m, --mail cetak mail anda\n" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for #. your translation! #. no-wrap #: src/hello.c:205 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Laporkan bug ke <%s>.\n" #: src/hello.c:217 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n" "of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n" "of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" #: src/hello.c:228 #, c-format msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n" msgstr "%s: Flag tidak kompatibel: -m dan -t\n" #: src/hello.c:260 #, c-format msgid "%s: Who are you?\n" msgstr "%s: Siapa anda?\n" #: src/hello.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menemukan file spool surat anda.\n" #: src/hello.c:326 msgid "Nothing happens here." msgstr "Tidak ada yang terjadi di sini." #: src/hello.c:332 msgid "hello, world\n" msgstr "hello, world\n" #. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff #. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the #. following note, please: #. #. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.] #. #: src/hello.c:340 msgid "" "+---------------+\n" "| Hello, world! |\n" "+---------------+\n" msgstr "" "+---------------+\n" "| Hello, world! |\n" "+---------------+\n" #: src/hello.c:346 msgid "Hello, world!" msgstr "Hello, world!" #: src/hello.c:361 #, c-format msgid "%s: Virtual memory exhausted\n" msgstr "%s: Memori virtual habis\n"