# Pesan bahasa indonesia untuk kbd. # Copyright (C) 2008 Arif E. Nugroho . # This file is distributed under the same license as the kbd package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd 1.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 23:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/chvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] N\n" msgstr "" #: src/chvt.c:30 src/deallocvt.c:30 src/dumpkeys.c:38 src/fgconsole.c:29 #: src/getkeycodes.c:29 src/getunimap.c:40 src/kbdinfo.c:38 src/kbd_mode.c:34 #: src/kbdrate.c:331 src/loadkeys.c:52 src/loadunimap.c:35 src/mapscrn.c:31 #: src/openvt.c:60 src/setkeycodes.c:37 src/setleds.c:56 src/setmetamode.c:41 #: src/setvtrgb.c:68 src/showconsolefont.c:110 src/showkey.c:97 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" #: src/chvt.c:45 src/deallocvt.c:45 src/dumpkeys.c:64 src/fgconsole.c:44 #: src/getkeycodes.c:44 src/getunimap.c:55 src/kbdinfo.c:53 src/kbd_mode.c:49 #: src/kbdrate.c:346 src/loadkeys.c:69 src/loadunimap.c:50 src/mapscrn.c:46 #: src/openvt.c:75 src/setkeycodes.c:52 src/setleds.c:71 src/setmetamode.c:56 #: src/setvtrgb.c:83 src/showconsolefont.c:125 src/showkey.c:112 #, c-format msgid "Report bugs to authors.\n" msgstr "" #: src/chvt.c:78 src/deallocvt.c:69 src/dumpkeys.c:121 src/fgconsole.c:71 #: src/getkeycodes.c:67 src/getunimap.c:85 src/kbdinfo.c:89 src/kbd_mode.c:105 #: src/kbdrate.c:376 src/loadkeys.c:127 src/loadunimap.c:78 src/mapscrn.c:76 #: src/openvt.c:292 src/setkeycodes.c:110 src/setleds.c:249 #: src/setmetamode.c:115 src/setvtrgb.c:181 src/showconsolefont.c:158 #: src/showkey.c:145 msgid "print this usage message." msgstr "" #: src/chvt.c:79 src/deallocvt.c:70 src/dumpkeys.c:120 src/fgconsole.c:70 #: src/getkeycodes.c:68 src/getunimap.c:84 src/kbdinfo.c:88 src/kbd_mode.c:104 #: src/kbdrate.c:375 src/loadkeys.c:126 src/loadunimap.c:77 src/mapscrn.c:75 #: src/openvt.c:291 src/setkeycodes.c:109 src/setleds.c:247 #: src/setmetamode.c:114 src/setvtrgb.c:180 src/showconsolefont.c:157 #: src/showkey.c:146 msgid "print version number." msgstr "" #: src/chvt.c:98 src/kbdinfo.c:113 src/setkeycodes.c:134 msgid "Not enough arguments." msgstr "" #: src/chvt.c:103 src/clrunimap.c:29 src/deallocvt.c:94 src/dumpkeys.c:190 #: src/fgconsole.c:96 src/getkeycodes.c:87 src/getunimap.c:113 #: src/kbdinfo.c:122 src/kbd_mode.c:156 src/libcommon/getfd.c:88 #: src/loadkeys.c:204 src/loadunimap.c:108 src/mapscrn.c:109 src/openvt.c:352 #: src/resizecons.c:171 src/setfont.c:148 src/setkeycodes.c:139 #: src/setlogcons.c:58 src/setmetamode.c:139 src/setpalette.c:36 #: src/setvesablank.c:32 src/setvtrgb.c:224 src/showconsolefont.c:194 #: src/showkey.c:211 src/totextmode.c:32 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console." msgstr "Tidak dapat memperoleh deskripsi berkas yang mereferensikan ke konsole\n" #: src/chvt.c:112 src/openvt.c:199 msgid "Unable to set signal handler" msgstr "" #: src/chvt.c:119 src/openvt.c:208 msgid "Unable to create timer" msgstr "" #: src/chvt.c:127 src/openvt.c:218 msgid "Unable to set timer" msgstr "" #: src/chvt.c:133 src/openvt.c:226 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "openvt: could not activate vt %d (%s)\n" msgid "Couldn't activate vt %d" msgstr "" "\n" "openvt: tidak dapat mengaktifkan vt %d (%s)\n" #: src/deallocvt.c:25 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [N ...]\n" msgstr "" #: src/deallocvt.c:88 src/kbdinfo.c:188 src/setleds.c:285 src/setleds.c:293 #: src/setmetamode.c:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "unrecognized argument: _%s_\n" #| "\n" msgid "Unrecognized argument: %s" msgstr "" "argumen tidak diketahui: _%s_\n" "\n" #: src/deallocvt.c:105 #, fuzzy #| msgid "%s: 0: illegal VT number\n" msgid "0: illegal VT number" msgstr "%s: 0: nomor VT tidak legal\n" #: src/deallocvt.c:107 #, fuzzy #| msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n" msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated" msgstr "%s: VT 1 adalah konsole dan tidak dapat didealokasikan\n" #: src/deallocvt.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not deallocate console %d\n" msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE" msgstr "%s: tidak dapat didealokasikan console %d\n" #: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 #: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27 #: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...]\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:53 #, c-format msgid "Available charsets: " msgstr "" #: src/dumpkeys.c:57 #, c-format msgid "" "Available shapes:\n" " 2 - default output;\n" " 4 - one line for each keycode;\n" " 8 - one line for each (modifier,keycode) pair;\n" " 16 - one line for each keycode until 1st hole.\n" msgstr "" #: src/dumpkeys.c:108 msgid "display information about keyboard driver." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:109 msgid "display above and symbols known to loadkeys." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:110 msgid "display keytable in hexadecimal notation." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:111 msgid "don't use short-hand notations, one row per keycode." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:112 msgid "one line per (modifier,keycode) pair." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:114 msgid "display only the function key strings." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:115 msgid "display only key bindings." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:116 msgid "display only compose key combinations." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "\t\t\t interpret character action codes to be from the\n" #| "\t\t\t specified character set\n" msgid "interpret character action codes to be from the specified character set." msgstr "" "\t\t\t interpretasikan aksi kode karakter dari\n" "\t\t\t set karakter yang dispesifikasikan\n" #: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87 #: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73 #: src/openvt.c:283 src/setkeycodes.c:108 src/setmetamode.c:113 #: src/setvtrgb.c:179 src/showconsolefont.c:154 msgid "the console device to be used." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:119 src/loadkeys.c:125 src/mapscrn.c:74 src/openvt.c:290 #: src/setleds.c:248 src/showconsolefont.c:156 msgid "be more verbose." msgstr "" #: src/dumpkeys.c:165 src/libkeymap/parser.y:194 #, c-format msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n" msgstr "charset %s tidak diketahui - mengabaikan permintaan charset\n" #: src/dumpkeys.c:194 src/kbdinfo.c:139 src/kbd_mode.c:161 src/kbd_mode.c:170 #: src/loadkeys.c:208 src/showconsolefont.c:197 src/showkey.c:35 #, fuzzy #| msgid "%s: error reading keyboard mode\n" msgid "Unable to read keyboard mode" msgstr "%s: error membaca mode keyboard\n" #: src/dumpkeys.c:207 #, c-format msgid "" "Symbols recognized by %s:\n" "(numeric value, symbol)\n" "\n" msgstr "" "Simbol dikenal sebagai %s:\n" "(nilai numerik, simbol)\n" "\n" #: src/fgconsole.c:69 msgid "print number of next unallocated VT." msgstr "" #: src/fgconsole.c:100 msgid "Couldn't read VTNO: " msgstr "Tidak dapat membaca VTNO: " #: src/getkeycodes.c:102 #, c-format msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n" msgstr "Plain scancodes xx (hex) lawan keycodes (dec)\n" #: src/getkeycodes.c:105 #, c-format msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n" msgstr "0 adalah sebuah error; untuk 1-88 (0x01-0x58) scancode sama dengan keycode\n" #: src/getkeycodes.c:108 #, c-format msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n" msgstr "untuk 1-%d (0x01-0x%02x) scancode sama dengan keycode\n" #: src/getkeycodes.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" msgid "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x\n" msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE" msgstr "gagal memperoleh keycode untuk scancode 0x%x\n" #: src/getunimap.c:82 msgid "sort and merge elements." msgstr "" #: src/kbdinfo.c:24 #, c-format msgid "" "Usage: %1$s [option...] getmode [text|graphics]\n" " or: %1$s [option...] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " or: %1$s [option...] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [option...] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgstr "" #: src/kbdinfo.c:31 #, c-format msgid "" "The utility allows to read and check various parameters\n" "of the keyboard and virtual console.\n" msgstr "" #: src/kbdinfo.c:126 src/loadkeys.c:210 #, fuzzy #| msgid "Cannot read console map\n" msgid "Unable to read console mode" msgstr "Tidak dapat membaca peta console\n" #: src/kbdinfo.c:158 src/setmetamode.c:142 msgid "Unable to read meta key handling mode" msgstr "" #: src/kbdinfo.c:171 src/setleds.c:141 msgid "Unable to read keyboard flags" msgstr "" #: src/kbd_mode.c:28 src/loadunimap.c:29 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error setting keyboard mode\n" msgid "This utility reports or sets the keyboard mode.\n" msgstr "%s: error menset mode keyboard\n" #: src/kbd_mode.c:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n" msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode" msgstr "Keyboard sekarang dalam mode raw (scancode)\n" #: src/kbd_mode.c:63 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n" msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode" msgstr "Keyboard sekarang dalam mode mediumraw (keycode)\n" #: src/kbd_mode.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n" msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode" msgstr "Keyboard sekarang dalam mode baku (ASCII)\n" #: src/kbd_mode.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n" msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode" msgstr "Keyboard sekarang dalam mode Unicode (UTF-8)\n" #: src/kbd_mode.c:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "The keyboard is in some unknown mode\n" msgid "The keyboard is in some unknown mode" msgstr "Keyboard sekarang dalam mode tidak dikenal\n" #: src/kbd_mode.c:98 msgid "set ASCII mode." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:99 msgid "set keycode mode." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:100 msgid "set scancode mode." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:101 msgid "set UTF-8 mode." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:102 msgid "switch the mode even if it makes the keyboard unusable." msgstr "" #: src/kbd_mode.c:179 #, c-format msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" msgid "Typematic Rate is %.1f cps\n" msgstr "Typematic Rate diset ke %.1f cps (tunda = %d ms)\n" #: src/kbdrate.c:140 src/kbdrate.c:205 #, c-format msgid "Current keyboard delay %d ms\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:141 #, c-format msgid "Current keyboard period %d ms\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303 #, c-format msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" msgstr "Typematic Rate diset ke %.1f cps (tunda = %d ms)\n" #: src/kbdrate.c:248 #, c-format msgid "Not supported\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:269 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port" #: src/kbdrate.c:325 #, c-format msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n" msgstr "" #: src/kbdrate.c:371 msgid "set the rate in characters per second." msgstr "" #: src/kbdrate.c:372 msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat." msgstr "" #: src/kbdrate.c:373 msgid "do not set new values, but only display the current ones." msgstr "" #: src/kbdrate.c:374 src/loadkeys.c:124 msgid "suppress all normal output." msgstr "" #: src/libcommon/getfd.c:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't open %s\n" msgid "Couldn't open %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s\n" #: src/libcommon/version.c:27 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s dari %s\n" #: src/libkeymap/analyze.l:43 msgid "includes are nested too deeply" msgstr "includes nested terlalu dalam" #: src/libkeymap/analyze.l:161 src/libkeymap/analyze.l:263 #: src/libkeymap/analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135 #: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52 #: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 #: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 #: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151 #, fuzzy #| msgid "%s: out of memory\n" msgid "out of memory" msgstr "%s: kehabisan memori\n" #: src/libkeymap/analyze.l:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "switching to %s\n" msgid "switching to %s" msgstr "berubah ke %s\n" #: src/libkeymap/analyze.l:269 #, c-format msgid "cannot open include file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas include %s" #: src/libkeymap/analyze.l:291 #, c-format msgid "unable to parse number: %s" msgstr "" #: src/libkeymap/analyze.l:296 #, c-format msgid "value must be a positive number: %s" msgstr "" #: src/libkeymap/analyze.l:301 #, c-format msgid "value must be less than %d: %s" msgstr "" #: src/libkeymap/analyze.l:369 msgid "expected filename between quotes" msgstr "" #: src/libkeymap/analyze.l:408 #, c-format msgid "unicode keysym out of range: %s" msgstr "" #: src/libkeymap/analyze.l:468 src/libkeymap/analyze.l:492 #: src/libkeymap/analyze.l:499 src/libkeymap/analyze.l:506 #: src/libkeymap/analyze.l:515 #, fuzzy #| msgid "%s: Warning: line too long\n" msgid "string too long" msgstr "%s: Peringatan: baris terlalu panjang\n" #: src/libkeymap/analyze.l:484 msgid "octal number too big" msgstr "" #: src/libkeymap/common.c:141 #, c-format msgid "unable to initialize array: %s" msgstr "" #: src/libkeymap/diacr.c:31 #, c-format msgid "Index %d in the accent table does not exist" msgstr "" #: src/libkeymap/diacr.c:85 msgid "Unable to remove item from the diacritical table" msgstr "" #: src/libkeymap/dump.c:78 src/libkeymap/loadkeys.c:44 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgid "can not bind key %d to value %d because it is too large" msgstr "gagal untuk mengikat tombol %d ke nilai %d\n" #: src/libkeymap/dump.c:90 src/libkfont/mapscrn.c:255 #: src/libkfont/mapscrn.c:260 #, fuzzy #| msgid "Error writing map to file\n" msgid "Error writing map to file" msgstr "Error menulis peta ke berkas\n" #: src/libkeymap/dump.c:538 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "tidak memungkinkan: bukan meta?\n" #: src/libkeymap/func.c:30 #, fuzzy, c-format #| msgid "of which %d dynamically allocated\n" msgid "func %d not allocated" msgstr "dari yang mana %d secara dinamis dialokasikan\n" #: src/libkeymap/func.c:62 msgid "Unable to remove item from the list of functions" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:27 #, c-format msgid "table %d must be less than %d" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:32 #, c-format msgid "index %d must be less than %d" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "KDGKBENT error at index %d in table %d\n" msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d" msgstr "KDGKBENT error di indeks %d dalam tabel %d\n" #: src/libkeymap/kernel.c:66 #, c-format msgid "function index %d must be less than %d" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:72 #, c-format msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string" msgstr "" #: src/libkeymap/kernel.c:102 #, c-format msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table" msgstr "" #: src/libkeymap/kmap.c:83 src/libkeymap/kmap.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "deallocate keymap %d\n" msgid "unable to get keymap %d" msgstr "dealokasi peta tombol %d\n" #: src/libkeymap/kmap.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgid "unable to unset key %d for table %d" msgstr "gagal untuk mengikat tombol %d ke nilai %d\n" #: src/libkeymap/kmap.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "addkey called with bad keycode %d" msgid "lk_add_key called with bad keycode %d" msgstr "addkey dipanggil dengan kode tombol %d buruk" #: src/libkeymap/kmap.c:132 #, c-format msgid "adding map %d violates explicit keymaps line" msgstr "menambahkan peta %d melanggar baris peta-kunci eksplisit" #: src/libkeymap/kmap.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgid "unable to set key %d for table %d" msgstr "gagal untuk mengikat tombol %d ke nilai %d\n" #: src/libkeymap/kmap.c:239 #, fuzzy #| msgid "impossible error in do_constant" msgid "impossible error in lk_add_constants" msgstr "tidak mungkin error dalam do_constant" #: src/libkeymap/ksyms.c:151 #, c-format msgid "unable to get symbol by wrong type: %d" msgstr "" #: src/libkeymap/ksyms.c:165 #, c-format msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d" msgstr "" #: src/libkeymap/ksyms.c:341 src/libkeymap/ksyms.c:347 #: src/libkeymap/ksyms.c:353 src/libkeymap/ksyms.c:359 #: src/libkeymap/ksyms.c:365 #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming iso-8859-1 %s\n" msgid "assuming %s %s" msgstr "mengasumsikan iso-8859-1 %s\n" #: src/libkeymap/ksyms.c:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown keysym '%s'\n" msgid "unknown keysym '%s'" msgstr "keysym '%s' tidak diketahui\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:27 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not switch to Unicode mode\n" msgid "KDSKBMODE: %s: could not switch to Unicode mode" msgstr "%s: tidak dapat mengubah ke mode Unicode\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:56 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keymap %d: Permission denied\n" msgid "Keymap %d: Permission denied" msgstr "Peta-tombol %d: Ijin ditolak\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "keycode %d, table %d = %d%s\n" msgid "keycode %d, table %d = %d%s" msgstr "kode-tombol %d, tabel %d = %d%s\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:65 msgid " FAILED" msgstr " GAGAL" #: src/libkeymap/loadkeys.c:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgid "failed to bind key %d to value %d" msgstr "gagal untuk mengikat tombol %d ke nilai %d\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:78 #, fuzzy, c-format #| msgid "deallocate keymap %d\n" msgid "deallocate keymap %d" msgstr "dealokasi peta tombol %d\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not deallocate keymap %d\n" msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d" msgstr "%s: tidak dapat dealokasikan peta-tombol %d\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:97 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot deallocate or clear keymap\n" msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap" msgstr "%s: tidak dapat dealokasikan atau menghapus peta-tombol\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not return to original keyboard mode\n" msgid "KDSKBMODE: %s: could not return to original keyboard mode" msgstr "%s: tidak dapat kembali ke mode keyboard asli\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to bind string '%s' to function %s\n" msgid "failed to bind string '%s' to function %s" msgstr "gagal untuk mengikat string '%s' ke fungsi %s\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to clear string %s\n" msgid "failed to clear string %s" msgstr "gagal untuk menghapus string %s\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:198 #, fuzzy #| msgid "too many compose definitions\n" msgid "too many compose definitions" msgstr "terlalu banyak definisi compose\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:238 msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large" msgstr "" #: src/libkeymap/loadkeys.c:267 #, c-format msgid "" "\n" "Changed %d key" msgid_plural "" "\n" "Changed %d keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/libkeymap/loadkeys.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Changed %d %s and %d %s.\n" msgid "Changed %d string" msgid_plural "Changed %d strings" msgstr[0] "" "\n" "Diubah %d %s dan %d %s.\n" msgstr[1] "" "\n" "Diubah %d %s dan %d %s.\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:276 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many compose definitions\n" msgid "Loaded %d compose definition" msgid_plural "Loaded %d compose definitions" msgstr[0] "terlalu banyak definisi compose\n" msgstr[1] "terlalu banyak definisi compose\n" #: src/libkeymap/loadkeys.c:281 #, fuzzy #| msgid "(No change in compose definitions.)\n" msgid "(No change in compose definitions)" msgstr "(Tidak ada perubahan dalam definisi compose.)\n" #: src/libkeymap/parser.y:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s\n" msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s" msgstr "loadkeys: tidak tahu bagaimana compose untuk %s\n" #: src/libkeymap/parser.y:257 #, c-format msgid "'%s' is not a function key symbol" msgstr "'%s' adalah sebuah tombol fungsi simbol" #: src/libkeymap/parser.y:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many (%d) entries on one line" msgid "too many (%ld) entries on one line" msgstr "terlalu banyak (%d) masukan dalam satu baris" #: src/libkeymap/parser.y:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading %s\n" msgid "Loading %s" msgstr "Memuat %s\n" #: src/libkeymap/summary.c:92 #, c-format msgid "keycode range supported by kernel: 1 - %d\n" msgstr "jangkauan keycode tidak didukung oleh kernel: 1 - %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:94 #, c-format msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n" msgstr "jumlah maksimal dari aksi yang dapat diikat oleh sebuah kunci: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of keymaps in actual use: %d\n" msgid "number of keymaps in actual use: %u\n" msgstr "jumlah dari peta kunci dalam penggunaan aktual: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:99 #, fuzzy, c-format #| msgid "of which %d dynamically allocated\n" msgid "of which %u dynamically allocated\n" msgstr "dari yang mana %d secara dinamis dialokasikan\n" #: src/libkeymap/summary.c:102 #, c-format msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n" msgstr "jangkauan dari kode aksi tidak didukung oleh kernel:\n" #: src/libkeymap/summary.c:108 #, c-format msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n" msgstr "jumlah dari kunci fungsi tidak didukung oleh kernel: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:110 #, c-format msgid "max nr of compose definitions: %d\n" msgstr "jumlah dari nr dari definisi compose: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "nr of compose definitions in actual use: %d\n" msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n" msgstr "nr dari definisi compose dalam penggunaan aktual: %d\n" #: src/libkeymap/summary.c:136 #, c-format msgid "" "\n" "The following synonyms are recognized:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sinonim berikut dikenal:\n" "\n" #: src/libkeymap/summary.c:139 #, c-format msgid "%-15s for %s\n" msgstr "%-15s untuk %s\n" #: src/libkeymap/summary.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "Recognized modifier names and their column numbers:\n" msgstr "" "\n" "Nama pemodifikasi dikenal dan jumlah kolomnya:\n" #: src/libkfont/kdmapop.c:173 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d" msgstr "" #: src/libkfont/kdmapop.c:199 msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded." msgstr "" #: src/libkfont/loadunimap.c:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n" msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length" msgstr "%s: Nomor glyph (0x%x) lebih besar dari panjang font\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:174 #, c-format msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n" msgstr "%s: Akhir dari jangkauan (0x%x) buruk\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x\n" msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x" msgstr "%s: Daerah unicoe U+%x-U+%x tidak dari panjang yang sama seperti posisi font daerah 0x%x-0x%x\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n" msgid "%s: trailing junk (%s) ignored" msgstr "%s: akhiran sampah (%s) diabaikan\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading unicode map from file %s\n" msgid "Loading unicode map from file %s" msgstr "Menload peta unicode dari berkas %s\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:273 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Warning: line too long\n" msgid "%s: Warning: line too long" msgstr "%s: Peringatan: baris terlalu panjang\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:281 #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: not loading empty unimap\n" #| "(if you insist: use option -f to override)\n" msgid "" "not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)" msgstr "" "%s: tidak meload unimap kosong\n" "(jika anda tetap memaksa: gunakan pilihan -f untuk memaksa)\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "entry" msgid "# %d entry" msgid_plural "# %d entries" msgstr[0] "masukan" msgstr[1] "masukan" #: src/libkfont/loadunimap.c:318 src/libkfont/mapscrn.c:102 #: src/libkfont/mapscrn.c:232 src/loadkeys.c:277 src/openvt.c:437 #: src/psfxtable.c:120 src/psfxtable.c:127 src/psfxtable.c:136 #: src/psfxtable.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "openvt: Unable to open %s: %s\n" msgid "Unable to open file: %s: %m" msgstr "openvt: Tidak dapat membuka %s: %s\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saved unicode map on `%s'\n" msgid "Saved unicode map on `%s'" msgstr "Disimpan peta unicode di `%s'\n" #: src/libkfont/loadunimap.c:379 #, fuzzy #| msgid "Appended Unicode map\n" msgid "Appended Unicode map" msgstr "Ditambahkan peta unicode\n" #: src/libkfont/mapscrn.c:96 src/libkfont/setfont.c:311 #: src/libkfont/setfont.c:423 src/libkfont/setfont.c:430 src/loadkeys.c:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "openvt: Unable to open %s: %s\n" msgid "Unable to find file: %s" msgstr "openvt: Tidak dapat membuka %s: %s\n" #: src/libkfont/mapscrn.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s\n" msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s" msgstr "Meload binari langsung ke font peta layar dari berkas %s\n" #: src/libkfont/mapscrn.c:113 src/libkfont/mapscrn.c:125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading map from file `%s'\n" msgid "Error reading map from file `%s'" msgstr "Error membaca peta dari berkas `%s'\n" #: src/libkfont/mapscrn.c:120 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading binary unicode screen map from file %s\n" msgid "Loading binary unicode screen map from file %s" msgstr "Meload binari unicode peta layar dari berkas %s\n" #: src/libkfont/mapscrn.c:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n" msgid "Loading symbolic screen map from file %s" msgstr "Meload simbolik peta layar dari berkas %s\n" #: src/libkfont/mapscrn.c:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d\n" msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d" msgstr "Error parsing peta simbolik dari `%s', baris %d\n" #: src/libkfont/mapscrn.c:264 #, fuzzy #| msgid "Cannot read console map\n" msgid "Cannot read console map" msgstr "Tidak dapat membaca peta console\n" #: src/libkfont/mapscrn.c:269 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saved screen map in `%s'\n" msgid "Saved screen map in `%s'" msgstr "Peta layar disimpan dalam `%s'\n" #: src/libkfont/psffontop.c:47 #, fuzzy #| msgid "%s: short ucs2 unicode table\n" msgid "short ucs2 unicode table" msgstr "%s: short ucs2 tabel unicode\n" #: src/libkfont/psffontop.c:68 #, fuzzy #| msgid "%s: short utf8 unicode table\n" msgid "short utf8 unicode table" msgstr "%s: short utf8 tabel unicode\n" #: src/libkfont/psffontop.c:71 #, fuzzy #| msgid "%s: bad utf8\n" msgid "bad utf8" msgstr "%s: utf8 buruk\n" #: src/libkfont/psffontop.c:74 #, fuzzy #| msgid "%s: unknown utf8 error\n" msgid "unknown utf8 error" msgstr "%s: error utf8 tidak diketahui\n" #: src/libkfont/psffontop.c:99 #, fuzzy #| msgid "%s: short unicode table\n" msgid "short unicode table" msgstr "%s: tabel unicode pendek\n" #: src/libkfont/psffontop.c:174 #, fuzzy #| msgid "%s: Error reading input font" msgid "Error reading input font" msgstr "%s: Error membaca font masukan" #: src/libkfont/psffontop.c:180 msgid "Font is too big" msgstr "" #: src/libkfont/psffontop.c:222 #, fuzzy #| msgid "%s: Bad call of readpsffont\n" msgid "Bad call of readpsffont" msgstr "%s: Panggilan dari readpsffont buruk\n" #: src/libkfont/psffontop.c:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unsupported psf file mode (%d)\n" msgid "Unsupported psf file mode (%d)" msgstr "%s: Mode berkas psf (%d) tidak didukung\n" #: src/libkfont/psffontop.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Unsupported psf version (%d)\n" msgid "Unsupported psf version (%d)" msgstr "%s: Versi psf tidak didukung (%d)\n" #: src/libkfont/psffontop.c:269 #, fuzzy #| msgid "%s: zero input font length?\n" msgid "zero input font length?" msgstr "%s: panjang masukan font nol?\n" #: src/libkfont/psffontop.c:273 #, fuzzy #| msgid "%s: zero input character size?\n" msgid "zero input character size?" msgstr "%s: ukuran masukan karakter nol?\n" #: src/libkfont/psffontop.c:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Input file: bad input length (%d)\n" msgid "Input file: bad input length (%d)" msgstr "%s: Berkas masukan: panjang masukan buruk (%d)\n" #: src/libkfont/psffontop.c:318 #, fuzzy #| msgid "%s: Input file: trailing garbage\n" msgid "Input file: trailing garbage" msgstr "%s: Berkas masukan: akhiran sampah\n" #: src/libkfont/psffontop.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "appendunicode: illegal unicode %u\n" msgid "illegal unicode %d" msgstr "appendunicode: unicode %u tidak legal\n" #: src/libkfont/psffontop.c:459 msgid "Cannot write font file header" msgstr "Tidak dapat menulis font berkas header" #: src/libkfont/psffontop.c:492 msgid "Cannot write font file" msgstr "Tidak dapat menulis berkas font" #: src/libkfont/setfont.c:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad character height %d\n" msgid "Bad character height %d (limit is 128)" msgstr "Tinggi karakter buruk %d\n" #: src/libkfont/setfont.c:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad character width %d\n" msgid "Bad character width %d (limit is 64)" msgstr "Lebar karakter buruk %d\n" #: src/libkfont/setfont.c:73 #, c-format msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 32x64)" msgstr "" #: src/libkfont/setfont.c:141 #, fuzzy #| msgid "%s: font position 32 is nonblank\n" msgid "font position 32 is nonblank" msgstr "%s: posisi font 32 adalah bukan blank\n" #: src/libkfont/setfont.c:150 #, fuzzy #| msgid "%s: wiped it\n" msgid "wiped it" msgstr "%s: disapu\n" #: src/libkfont/setfont.c:153 #, fuzzy #| msgid "%s: background will look funny\n" msgid "background will look funny" msgstr "%s: background akan kelihatan lucu\n" #: src/libkfont/setfont.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s\n" msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Meload %d-char %dx%d font dari berkas %s\n" #: src/libkfont/setfont.c:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading %d-char %dx%d font\n" msgid "Loading %d-char %dx%d font" msgstr "Meload %d-char %dx%d font\n" #: src/libkfont/setfont.c:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s\n" msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s" msgstr "Meload %d-char %dx%d (%d) font dari berkas %s\n" #: src/libkfont/setfont.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font\n" msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font" msgstr "Meload %d-char %dx%d (%d) font\n" #: src/libkfont/setfont.c:253 #, fuzzy #| msgid "%s: bug in do_loadtable\n" msgid "bug in do_loadtable" msgstr "%s: bug dalam do_loadtable\n" #: src/libkfont/setfont.c:258 #, fuzzy #| msgid "Loading Unicode mapping table...\n" msgid "Loading Unicode mapping table..." msgstr "Meload tabel peta Unicode...\n" #: src/libkfont/setfont.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't\n" msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't" msgstr "Ketika meload beberapa font, semua harus berupa font psf - %s bukan\n" #: src/libkfont/setfont.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s\n" msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s" msgstr "Baca %d-char %dx%d font dari berkas %s\n" #: src/libkfont/setfont.c:341 #, fuzzy #| msgid "When loading several fonts, all must have the same height\n" msgid "When loading several fonts, all must have the same height" msgstr "Ketika meload beberapa font, semua harus memiliki tinggi yang sama\n" #: src/libkfont/setfont.c:349 #, fuzzy #| msgid "When loading several fonts, all must have the same width\n" msgid "When loading several fonts, all must have the same width" msgstr "Ketika meload beberapa fonts, semua harus memiliki lebar yang sama\n" #: src/libkfont/setfont.c:415 #, fuzzy #| msgid "Cannot find default font\n" msgid "Cannot find default font" msgstr "Tidak dapat menemukan font baku\n" #: src/libkfont/setfont.c:437 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading font file %s\n" msgid "Reading font file %s" msgstr "Membaca berkas font %s\n" #: src/libkfont/setfont.c:487 #, fuzzy #| msgid "No final newline in combine file\n" msgid "No final newline in combine file" msgstr "Tidak ada final baris baru dalam kombinasi berkas\n" #: src/libkfont/setfont.c:493 #, fuzzy #| msgid "Too many files to combine\n" msgid "Too many files to combine" msgstr "Terlalu banyak berkas untuk dikombinasikan\n" #: src/libkfont/setfont.c:521 #, fuzzy #| msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half.\n" msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half." msgstr "Hmm - sebuah font dari restorefont? Menggunakan potongan setengah yang pertama.\n" #: src/libkfont/setfont.c:540 #, fuzzy #| msgid "Bad input file size\n" msgid "Bad input file size" msgstr "Ukuran berkas masukan buruk\n" #: src/libkfont/setfont.c:568 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" "using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n" msgstr "" "File ini berisi 3 fonts: 8x8, 8x14, dan 8x16. Mohon indikasikan\n" "dengan menggunakan sebuah pilihan -8 atau -14 atau -16 mana yang anda ingin load.\n" #: src/libkfont/setfont.c:585 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "Anda bertanya untuk ukuran font %d, tetapi hanya 8, 14, 16 yang memungkinkan disini.\n" #: src/libkfont/setfont.c:636 #, fuzzy #| msgid "Found nothing to save\n" msgid "Found nothing to save" msgstr "Ditemukan nothing untuk disimpan\n" #: src/libkfont/setfont.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write font file" msgid "Cannot write font file: %m" msgstr "Tidak dapat menulis berkas font" #: src/libkfont/setfont.c:645 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s\n" msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s" msgstr "Disimpan %d-char %dx%d font berkas di %s\n" #: src/loadkeys.c:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: %s [-v] [-o map.orig] map-file\n" msgid "Usage: %s [option...] [mapfile...]\n" msgstr "penggunaan: %s [-v] [-o peta.asal] berkas-peta]\n" #: src/loadkeys.c:67 #, fuzzy, c-format #| msgid "deallocate keymap %d\n" msgid "Default keymap: %s\n" msgstr "dealokasi peta tombol %d\n" #: src/loadkeys.c:116 msgid "force conversion to ASCII." msgstr "" #: src/loadkeys.c:117 msgid "output a binary keymap to stdout." msgstr "" #: src/loadkeys.c:118 msgid "clear kernel compose table." msgstr "" #: src/loadkeys.c:119 msgid "load default." msgstr "" #: src/loadkeys.c:120 msgid "output a 'defkeymap.c' to stdout." msgstr "" #: src/loadkeys.c:121 msgid "search and parse keymap without action." msgstr "" #: src/loadkeys.c:122 msgid "clear kernel string table." msgstr "" #: src/loadkeys.c:123 msgid "force conversion to Unicode." msgstr "" #: src/loadkeys.c:146 msgid "Unable to create kbdfile context" msgstr "" #: src/loadkeys.c:198 #, c-format msgid "Options %s and %s are mutually exclusive." msgstr "" #: src/loadkeys.c:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" #| " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n" msgid "" "Warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)" msgstr "" "%s: peringatan: memuat peta-kunci Unicode dalam console tidak-Unicode\n" " (mungkin anda ingin melakukan `kbd_mode -u'?)\n" #: src/loadkeys.c:226 #, fuzzy #| msgid "" #| "%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" #| " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n" msgid "" "Warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)" msgstr "" "%s: peringatan: memuat peta-kunci Unicode dalam console tidak-Unicode\n" " (mungkin anda ingin melakukan `kbd_mode -u'?)\n" #: src/loadkeys.c:241 src/loadkeys.c:255 src/loadkeys.c:269 #, c-format msgid "Unable to create kbdfile instance: %m" msgstr "" #: src/loadunimap.c:75 src/mapscrn.c:72 msgid "save the old map to the FILE." msgstr "" #: src/mapscrn.c:25 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: %s [-v] [-o map.orig] map-file\n" msgid "Usage: %s [option...] [map-file]\n" msgstr "penggunaan: %s [-v] [-o peta.asal] berkas-peta]\n" #: src/openvt.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] -- command\n" msgstr "" #: src/openvt.c:54 #, c-format msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" msgstr "" #: src/openvt.c:153 #, fuzzy #| msgid "Couldn't find owner of current tty!\n" msgid "Couldn't find owner of current tty!" msgstr "Tidak dapat menemukan pemilik dari tty sekarang!\n" #: src/openvt.c:284 msgid "execute the command, without forking." msgstr "" #: src/openvt.c:285 msgid "force opening a VT without checking." msgstr "" #: src/openvt.c:286 msgid "make the command a login shell." msgstr "" #: src/openvt.c:287 msgid "figure out the owner of the current VT." msgstr "" #: src/openvt.c:288 msgid "switch to the new VT." msgstr "" #: src/openvt.c:289 msgid "wait for command to complete" msgstr "" #: src/openvt.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "openvt: %s: illegal vt number\n" msgid "%s: Illegal vt number" msgstr "openvt: %s: nomor vt tidak legal\n" #: src/openvt.c:330 #, fuzzy #| msgid "openvt: only root can use the -u flag.\n" msgid "Only root can use the -u flag." msgstr "openvt: hanya root yang dapat menggunakan pilihan -u.\n" #: src/openvt.c:359 #, fuzzy #| msgid "openvt: cannot find a free vt\n" msgid "Cannot find a free vt" msgstr "openvt: tidak dapat menemukan sebuah free vt\n" #: src/openvt.c:363 #, fuzzy, c-format #| msgid "openvt: cannot check whether vt %d is free\n" msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." msgstr "openvt: tidak dapat memeriksa apakah vt %d bebas\n" #: src/openvt.c:367 #, fuzzy, c-format #| msgid "openvt: vt %d is in use; command aborted\n" msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." msgstr "openvt: vt %d sedang digunakan; perintah dibatalkan\n" #: src/openvt.c:377 msgid "Unable to find command." msgstr "" #: src/openvt.c:412 #, fuzzy #| msgid "openvt: Unable to set new session (%s)\n" msgid "Unable to set new session" msgstr "openvt: Tidak dapat menset sesi baru (%s)\n" #: src/openvt.c:441 #, fuzzy, c-format #| msgid "openvt: using VT %s\n" msgid "Using VT %s" msgstr "openvt: menggunakan VT %s\n" #: src/openvt.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "openvt: Cannot open %s read/write (%s)\n" msgid "Cannot open %s read/write" msgstr "openvt: Tidak dapat membuka %s baca/tulis (%s)\n" #: src/openvt.c:494 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not deallocate console %d\n" msgid "Couldn't deallocate console %d" msgstr "%s: tidak dapat didealokasikan console %d\n" #: src/psfxtable.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| "\t%s infont intable outfont\n" msgid "Usage: %s infont intable outfont\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s font-masukan tabel-masukan font-keluaran\n" #: src/psfxtable.c:75 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| "\t%s infont [outtable]\n" msgid "Usage: %s infont [outtable]\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s font-masukan [tabel-keluaran]\n" #: src/psfxtable.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| "\t%s infont outfont\n" msgid "Usage: %s infont outfont\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s font-masukan font-keluaran\n" #: src/psfxtable.c:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| "\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s [-i font-masukan] [-o font-keluaran] [-it tabel-masukan] [-ot tabel-keluaran] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Bad magic number on %s\n" msgid "Bad magic number on %s" msgstr "%s: Nomor magik di %s buruk\n" #: src/psfxtable.c:167 #, fuzzy #| msgid "%s: psf file with unknown magic\n" msgid "psf file with unknown magic" msgstr "%s: berkas psf dengan magik tidak diketahui\n" #: src/psfxtable.c:178 #, fuzzy #| msgid "%s: input font does not have an index\n" msgid "input font does not have an index" msgstr "%s: font masukan tidak memiliki sebuah indeks\n" #: src/resizecons.c:149 #, c-format msgid "resizecons: invalid columns number %d" msgstr "" #: src/resizecons.c:154 #, c-format msgid "resizecons: invalid rows number %d" msgstr "" #: src/resizecons.c:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "resizecons: cannot find videomode file %s\n" msgid "resizecons: cannot find videomode file %s" msgstr "resizecons: tidak dapat menemukan berkas videomode %s\n" #: src/resizecons.c:182 #, fuzzy #| msgid "Invalid number of lines\n" msgid "Invalid number of lines" msgstr "Jumlah dari baris tidak valid\n" #: src/resizecons.c:265 #, c-format msgid "Old mode: %dx%d New mode: %dx%d\n" msgstr "Mode lama: %dx%d Mode baru: %dx%d\n" #: src/resizecons.c:267 #, c-format msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n" msgstr "Lama #scanlines: %d Baru #scanlines: %d Tinggi karakter: %d\n" #: src/resizecons.c:278 #, c-format msgid "resizecons: the command `%s' failed\n" msgstr "resizecons: perintah `%s' gagal\n" #: src/resizecons.c:363 #, c-format msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" msgstr "resizecons: jangan lupa untuk mengubah TERM (mungkin ke con%dx%d atau linux-%dx%d)\n" #: src/resizecons.c:377 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" "or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "panggilan adalah: resizecons COLSxROWS atau: resizecons COLS ROWS\n" "atau: resizecons -lines ROWS, dengan ROWS satu dari 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n" #: src/resizecons.c:416 #, c-format msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n" msgstr "resizecons: tidak dapat memperoleh ijin I/O.\n" #: src/screendump.c:48 #, c-format msgid "usage: screendump [n]\n" msgstr "penggunaan: screendump [n]\n" #: src/screendump.c:82 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading %s\n" msgid "Error reading %s" msgstr "Error membaca %s\n" #: src/screendump.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "couldn't read %s\n" msgid "Couldn't read %s" msgstr "tidak dapat membaca %s\n" #: src/screendump.c:145 #, fuzzy, c-format #| msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ??\n" msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ?" msgstr "Aneh ... layar baik %dx%d dan %dx%d ??\n" #: src/screendump.c:166 #, fuzzy #| msgid "Error writing screendump\n" msgid "Error writing screendump" msgstr "Error menulis screendump\n" #: src/setfont.c:28 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: setfont [write-options] [-] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" #| " write-options (take place before file loading):\n" #| " -o Write current font to \n" #| " -O Write current font and unicode map to \n" #| " -om Write current consolemap to \n" #| " -ou Write current unicodemap to \n" #| "If no newfont and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given,\n" #| "a default font is loaded:\n" #| " setfont Load font \"default[.gz]\"\n" #| " setfont - Load font \"default8x[.gz]\"\n" #| "The - option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n" #| " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x font from codepage.cp\n" #| "Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings\n" #| "will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n" #| " -h (no space) Override font height.\n" #| " -m Load console screen map.\n" #| " -u Load font unicode map.\n" #| " -m none Suppress loading and activation of a screen map.\n" #| " -u none Suppress loading of a unicode map.\n" #| " -v Be verbose.\n" #| " -C Indicate console device to be used.\n" #| " -V Print version and exit.\n" #| "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgid "" "Usage: setfont [write-options] [-] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o Write current font to \n" " -O Write current font and unicode map to \n" " -om Write current consolemap to \n" " -ou Write current unicodemap to \n" "If no newfont and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given,\n" "a default font is loaded:\n" " setfont Load font \"default[.gz]\"\n" " setfont - Load font \"default8x[.gz]\"\n" "The - option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n" " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x font from codepage.cp\n" "Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings\n" "will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n" " -h (no space) Override font height.\n" " -d Double size of font horizontally and vertically.\n" " -m Load console screen map.\n" " -u Load font unicode map.\n" " -m none Suppress loading and activation of a screen map.\n" " -u none Suppress loading of a unicode map.\n" " -v Be verbose.\n" " -C Indicate console device to be used.\n" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" "Penggunaan: setfont [pilihan-tulis] [-] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n" " pilihan-tulis (mengambil tempat sebelum berkas meload):\n" " -o Tulis font sekarang ke \n" " -O Tulis font sekarang dan peta unicode ke \n" " -om Tulis peta console sekarang ke \n" " -ou Tulis peta unicode sekarang ke \n" "Jika tidak ada newfont dan no -[o|O|om|ou|m|u] pilihan yang diberikan,\n" "sebuah font baku diload:\n" " setfont Load font \"default[.gz]\"\n" " setfont Load font \"default8x[.gz]\"\n" "Pilihan - memilih sebuah font dari sebuah kode halaman yang berisi tiga font:\n" " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x font dari codepage.cp\n" "Secara eksplisit (dengan -m atau -u) atau secara implisit (dalam berkas font) diberikan pemetaan\n" "yang akan diload dan, dalam kasus consolemaps, diaktivasikan.\n" " -h (tidak ada spasi) Override tinggi font.\n" " -m Load console screen map.\n" " -u Load font unicode map.\n" " -m none Tekan loading dan aktivasi dari peta layar.\n" " -u none Tekan loading dari sebuah peta unicode.\n" " -v Jadi verbose.\n" " -C Indikasikan perangkat konsole yang akan digunakan.\n" " -V Tampilkan versi dan keluar.\n" "Berkas yang dilad dari direktori sekarang atau %s/*/.\n" #: src/setfont.c:138 #, fuzzy #| msgid "setfont: too many input files\n" msgid "Too many input files." msgstr "setfont: terlalu banyak berkas masukan\n" #: src/setfont.c:144 #, fuzzy #| msgid "setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged.\n" msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged." msgstr "setfont: tidak dapat baik mengembalikan dari karakter ROM dan dari berkas.Font tidak berubah.\n" #: src/setkeycodes.c:28 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] scancode keycode ...\n" msgstr "" #: src/setkeycodes.c:30 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "usage: setkeycode scancode keycode ...\n" #| " (where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n" #| " and keycode is given in decimal)\n" msgid "" "(where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n" "and keycode is given in decimal)\n" msgstr "" "penggunaan: setkeycode scancode keycode ...\n" " (dimana scancode baik xx atau e0xx, diberikan dalam heksa desimal,\n" " dan keycode diberikan dalam desimal)\n" #: src/setkeycodes.c:68 msgid "error reading scancode" msgstr "error membaca scancode" #: src/setkeycodes.c:73 #, c-format msgid "Argument out of range: %s" msgstr "" #: src/setkeycodes.c:78 #, c-format msgid "Argument must be positive: %s" msgstr "" #: src/setkeycodes.c:155 msgid "code outside bounds" msgstr "kode diluar jangkauan" #: src/setkeycodes.c:164 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to set scancode %x to keycode %d\n" msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE" msgstr "gagal untuk menset scancode %x ke keycode %d\n" #: src/setleds.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" msgstr "" #: src/setleds.c:41 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" #| "Thus,\n" #| "\tsetleds +caps -num\n" #| "will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n" #| "The settings before and after the change (if any) are reported\n" #| "when the -v option is given or when no change is requested.\n" #| "Normally, setleds influences the vt flag settings\n" #| "(and these are usually reflected in the leds).\n" #| "With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n" #| "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n" #| "that a subsequent reset will not change the flags.\n" msgid "" "Thus,\n" "\tsetleds +caps -num\n" "will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n" "The settings before and after the change (if any) are reported\n" "when the -v option is given or when no change is requested.\n" "Normally, setleds influences the vt flag settings\n" "(and these are usually reflected in the leds).\n" "With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n" "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n" "that a subsequent reset will not change the flags.\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" "Jadi,\n" "\tsetleds +caps -num\n" "akan menset CapsLock, menhapus NumLock dan meninggalkan ScrollLock tidak berubah.\n" "Konfigurasi sebelum dan setelah perubahan (jika ada) akan dilaporkan\n" "ketika pilihan -v diberikan atau ketika tidak ada perubahan diminta.\n" "Secara normal, setleds mempengaruhi konfigurasi pilihan vt\n" "(dan ini biasanya terefleksi dalam leds).\n" "Dengan -L, setleds hanya menset leds, dan meninggalkan pilihan sendiri.\n" "Dengan -D, setleds menset baik pilihan dan pilihan baku, jadi\n" "reset selanjutnya tidak akan mengubah pilihan.\n" #: src/setleds.c:77 msgid "on " msgstr "nyala" #: src/setleds.c:77 msgid "off" msgstr "mati" #: src/setleds.c:121 #, fuzzy #| msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?\n" msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED" msgstr "Error membaca konfigurasi led sekarang. Mungkin stdin bukan sebuah VT?\n" #: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd.\n" msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl %s" msgstr "Error membaca konfigurasi led sekarang dari /dev/kbd.\n" #: src/setleds.c:161 src/setleds.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "KIOCGLED unavailable?\n" msgid "ioctl %s unavailable?" msgstr "KIOCGLED tidak tersedia?\n" #: src/setleds.c:244 msgid "change both the VT flags and their default settings." msgstr "" #: src/setleds.c:245 msgid "change the VT flags." msgstr "" #: src/setleds.c:246 msgid "change only the leds." msgstr "" #: src/setleds.c:323 #, fuzzy #| msgid "Error resetting ledmode\n" msgid "Error resetting ledmode" msgstr "Error mereset mode led\n" #: src/setleds.c:331 #, c-format msgid "Current default flags: " msgstr "Pilihan baku sekarang: " #: src/setleds.c:335 #, c-format msgid "Current flags: " msgstr "Pilihan sekarang: " #: src/setleds.c:339 #, c-format msgid "Current leds: " msgstr "Led sekarang: " #: src/setleds.c:354 #, c-format msgid "Old default flags: " msgstr "Pilihan baku lama: " #: src/setleds.c:356 #, c-format msgid "New default flags: " msgstr "Pilihan baku baru: " #: src/setleds.c:363 #, c-format msgid "Old flags: " msgstr "Pilihan lama: " #: src/setleds.c:365 #, c-format msgid "New flags: " msgstr "Pilihan baru: " #: src/setleds.c:378 src/setleds.c:387 #, c-format msgid "Old leds: " msgstr "Led lama: " #: src/setleds.c:380 src/setleds.c:389 #, c-format msgid "New leds: " msgstr "Led baru: " #: src/setmetamode.c:27 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [argument]\n" msgstr "" #: src/setmetamode.c:30 #, c-format msgid "" "Arguments:\n" " metabit the keysym marked with the high bit set.\n" " escprefix specifies if pressing the meta (alt) key\n" " generates an ESC (\\033) prefix followed by\n" " the keysym.\n" msgstr "" #: src/setmetamode.c:69 #, fuzzy #| msgid "Meta key sets high order bit\n" msgid "Meta key sets high order bit" msgstr "tombol meta menset bit orde tinggi\n" #: src/setmetamode.c:72 #, fuzzy #| msgid "Meta key gives Esc prefix\n" msgid "Meta key gives Esc prefix" msgstr "Tombol meta memberikan awalan Esc\n" #: src/setmetamode.c:75 #, fuzzy #| msgid "Strange mode for Meta key?\n" msgid "Strange mode for Meta key?" msgstr "Mode aneh untuk tombol Meta?\n" #: src/setmetamode.c:161 #, c-format msgid "old state: " msgstr "keadaan lama: " #: src/setmetamode.c:166 #, c-format msgid "new state: " msgstr "keadaan baru: " #: src/setvesablank.c:27 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| "\t%s infont outfont\n" msgid "Usage: %s ON|on|off\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s font-masukan font-keluaran\n" #: src/setvtrgb.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [vga|FILE|-]\n" msgstr "" #: src/setvtrgb.c:47 #, c-format msgid "" "If you use the FILE parameter, it can be either in decimal\n" "or hexadecimal format, and will be detected on runtime.\n" "\n" "Decimal FILE format should be exactly 3 lines of comma-separated\n" "decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" "Hexadecimal FILE format should be exactly 16 lines of hex triplets\n" "for RED, GREEN and BLUE, prefixed with a number sign (#).\n" "For example:\n" " #000000\n" " #AA0000\n" " #00AA00\n" "And so on, for all the 16 colors.\n" msgstr "" #: src/setvtrgb.c:101 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "" #: src/setvtrgb.c:108 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "" #: src/setvtrgb.c:113 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly." msgstr "" #: src/setvtrgb.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" msgid "Error: %s: Line %u is too long." msgstr "%s: %s: Peringatan: baris terlalu panjang\n" #: src/setvtrgb.c:131 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of colors/lines: %u" msgstr "" #: src/setvtrgb.c:134 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in line %u." msgstr "" #: src/setvtrgb.c:150 #, c-format msgid "Error: %s: File ended unexpectedly." msgstr "" #: src/showconsolefont.c:35 #, fuzzy #| msgid "failed to restore original translation table\n" msgid "failed to restore original translation table" msgstr "gagal untuk merestore tabel terjemahan asli\n" #: src/showconsolefont.c:39 #, fuzzy #| msgid "failed to restore original unimap\n" msgid "failed to restore original unimap" msgstr "gagal untuk mengembalikan unimap asli\n" #: src/showconsolefont.c:58 #, fuzzy #| msgid "cannot change translation table\n" msgid "cannot change translation table" msgstr "tidak dapat mengubah tabel terjemahan\n" #: src/showconsolefont.c:104 #, c-format msgid "(probably after loading a font with `setfont font')\n" msgstr "" #: src/showconsolefont.c:155 msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit." msgstr "" #: src/showconsolefont.c:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "Character count: %d\n" msgid "Character count: %u\n" msgstr "Jumlah karakter: %d\n" #: src/showconsolefont.c:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "Font width : %d\n" msgid "Font width : %u\n" msgstr "Lebar font : %d\n" #: src/showconsolefont.c:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "Font height : %d\n" msgid "Font height : %u\n" msgstr "Tinggi font : %d\n" #: src/showconsolefont.c:226 #, c-format msgid "" "Showing %d-char font\n" "\n" msgstr "" "Menampilkan %d-char font\n" "\n" #: src/showkey.c:51 msgid "?UNKNOWN?" msgstr "?TIDAK DIKETAHUI?" #: src/showkey.c:54 #, c-format msgid "kb mode was %s\n" msgstr "kb mode adalah %s\n" #: src/showkey.c:56 #, c-format msgid "" "[ if you are trying this under X, it might not work\n" "since the X server is also reading /dev/console ]\n" msgstr "" "[ jika anda mencoba ini dibawah X, ini mungkin tidak bekerja\n" "karena X server juga membaca /dev/console ]\n" #: src/showkey.c:76 #, c-format msgid "caught signal %d, cleaning up...\n" msgstr "menangkap sinyal %d, membersihkan...\n" #: src/showkey.c:142 msgid "display the decimal/octal/hex values of the keys." msgstr "" #: src/showkey.c:143 msgid "display only the raw scan-codes." msgstr "" #: src/showkey.c:144 msgid "display only the interpreted keycodes (default)." msgstr "" #: src/showkey.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "Press any keys - Ctrl-D will terminate this program\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tekan tombol apapun - Ctrl-D akan mengakhiri aplikasi ini\n" "\n" #: src/showkey.c:261 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" msgstr "tekan tombol apapun (aplikasi akan berakhir setelah 10 detik dari penekanan tombol terakhir)...\n" #: src/showkey.c:285 msgid "release" msgstr "lepas" #: src/showkey.c:285 msgid "press" msgstr "tekan" #: src/showkey.c:295 #, c-format msgid "keycode %3d %s\n" msgstr "keycode %3d %s\n" #: src/vlock/auth.c:76 msgid "" "Please try again later.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: src/vlock/auth.c:84 #, c-format msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n" msgstr "" #: src/vlock/auth.c:87 #, c-format msgid "The %s is now locked by %s.\n" msgstr "" #: src/vlock/auth.c:90 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." msgstr "" #: src/vlock/parse.c:52 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/vlock/parse.c:61 #, c-format msgid "" "%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n" "Usage: %s [options]\n" " Where [options] are any of:\n" "-c or --current: lock only this virtual console, allowing user to\n" " switch to other virtual consoles.\n" "-a or --all: lock all virtual consoles by preventing other users\n" " from switching virtual consoles.\n" "-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n" "-h or --help: Print this help message and exit.\n" msgstr "" #: src/vlock/username.c:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "unrecognized argument: _%s_\n" #| "\n" msgid "unrecognized user" msgstr "" "argumen tidak diketahui: _%s_\n" "\n" #: src/vlock/vlock.c:55 msgid "stdin is not a tty" msgstr "" #: src/vlock/vt.c:147 #, c-format msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n" msgstr "" #: src/vlock/vt.c:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n" msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "%s: VT 1 adalah konsole dan tidak dapat didealokasikan\n" #~ msgid "usage: chvt N\n" #~ msgstr "penggunaan: chvt N\n" #~ msgid "%s: unknown option\n" #~ msgstr "%s: pilihan tidak diketahui\n" #~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" #~ msgstr "%s: gagal mendealokasikan semua konsole yang tidak digunakan\n" #~ msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d\n" #~ msgstr "KDGKBENT error di indeks 0 dalam tabel %d\n" #~ msgid "%s: cannot find any keymaps?\n" #~ msgstr "%s: tidak dapat menemukan keymaps apapun?\n" #~ msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n" #~ msgstr "%s: peta plain tidak dialokasikan? sangat aneh ...\n" #~ msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to" #~ msgstr "# bukan alt_is_meta: dalam peta tombol %d tombol %d terikat ke" #~ msgid "KDGKBSENT failed at index %d: " #~ msgstr "KDGKBSENT gagal di indeks %d: " #~ msgid "dumpkeys version %s" #~ msgstr "dumpkeys versi %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "usage: dumpkeys [options...]\n" #~ "\n" #~ "valid options are:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help\t display this help text\n" #~ "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" #~ "\t-l --long-info\t display above and symbols known to loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" #~ "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" #~ "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" #~ "\t --funcs-only\t display only the function key strings\n" #~ "\t --keys-only\t display only key bindings\n" #~ "\t --compose-only display only compose key combinations\n" #~ "\t-c --charset=" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "penggunaan: dumpkeys [pilihan...]\n" #~ "\n" #~ "pilihan yang valid adalah:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help\t tampilkan teks bantuan ini\n" #~ "\t-i --short-info\t tampilkan informasi mengenai driver papan ketik\n" #~ "\t-l --long-info\t tampilkan diatas dan simbol yang diketahui ke loadkeys\n" #~ "\t-n --numeric\t tampilkan tabel tombol dalam notasi heksa desimal\n" #~ "\t-f --full-table\t jangan gunakan notasi singkatan, satu baris setiap kode tombol\n" #~ "\t-1 --separate-lines satu baris setiap (pemodifikasi, kode tombol) pasangan\n" #~ "\t --funcs-only\t tampilkan hanya string kunci string\n" #~ "\t --key-only\t tampilkan hanya pengikatan tombol\n" #~ "\t --compose-only tampilkan hanya kombinasi tombol compose\n" #~ "\t-c --charset=" #~ msgid "" #~ "%s version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [options]\n" #~ "\n" #~ "Valid options are:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help display this help text\n" #~ "\t-V --version display program version\n" #~ "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" #~ msgstr "" #~ "%s versi %s\n" #~ "\n" #~ "Penggunaan: %s [pilihan]\n" #~ "\n" #~ "Pilihan valid adalah:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help tampilkan teks bantuan ini\n" #~ "\t-V --version tampilkan informasi versi\n" #~ "\t-n --next-available tampilkan VT yang belum dialokasikan selanjutnya\n" #~ msgid "error executing %s\n" #~ msgstr "error menjalankan %s\n" #~ msgid "usage: getkeycodes\n" #~ msgstr "penggunaan: getkeycodes\n" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-s] [-C console]\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan:\n" #~ "\t%s [-s] [-C console]\n" #~ msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #~ msgstr "penggunaan: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C perangkat]\n" #~ msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n" #~ msgstr "kbd_mode: error membaca mode keyboard\n" #~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" #~ msgstr "Penggunaan: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d tunda]\n" #~ msgid "bug: getfont called with count<256\n" #~ msgstr "bug: getfont dipanggil dengan count<256\n" #~ msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n" #~ msgstr "bug: getfont menggunakan GIO_FONT membutuhkan buf.\n" #~ msgid "assuming iso-8859-15 %s\n" #~ msgstr "mengasumsikan iso-8859-15 %s\n" #~ msgid "assuming iso-8859-2 %s\n" #~ msgstr "mengasumsikan iso-8859-2 %s\n" #~ msgid "assuming iso-8859-3 %s\n" #~ msgstr "mengasumsikan iso-8859-3 %s\n" #~ msgid "assuming iso-8859-4 %s\n" #~ msgstr "mengasumsikan iso-8859-4 %s\n" #~ msgid "too many key definitions on one line" #~ msgstr "terlalu banyak definisi tombol dalam satu baris" #~ msgid "" #~ "loadkeys version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: loadkeys [option...] [mapfile...]\n" #~ "\n" #~ "Valid options are:\n" #~ "\n" #~ " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" #~ " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" #~ " -C --console=\n" #~ " the console device(s) to be used\n" #~ " -d --default load \"%s\"\n" #~ " -h --help display this help text\n" #~ " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" #~ " -q --quiet suppress all normal output\n" #~ " -s --clearstrings clear kernel string table\n" #~ " -u --unicode force conversion to Unicode\n" #~ " -v --verbose report the changes\n" #~ msgstr "" #~ "loadkeys version %s\n" #~ "\n" #~ "Penggunaan: loadkeys [pilihan...] [berkas-peta...]\n" #~ "\n" #~ "Pilihan valid adalah:\n" #~ "\n" #~ " -b --bkeymap keluarkan sebuah peta-kunci binari ke stdout\n" #~ " -c --clearcompose hapus tabel compose kernel\n" #~ " -C --console=\n" #~ " perangkat konsole yang akan digunakan\n" #~ " -d --default load \"%s\"\n" #~ " -h --help tampilkan teks bantuan ini\n" #~ " -m --mktable keluarkan sebuah \"defkeymap.c\" ke stdout\n" #~ " -q --quiet tekan seluruh keluaran normal\n" #~ " -s --clearstrings hapus tabel string kernel\n" #~ " -u --unicode konversi implisit ke Unicode\n" #~ " -v --verbose laporkan perubahan\n" #~ msgid "syntax error in map file\n" #~ msgstr "sintaks error dalam berkas peta\n" #~ msgid "key bindings not changed\n" #~ msgstr "pengikatan tombol tidak berubah\n" #~ msgid "Cannot find %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan %s\n" #~ msgid "cannot open file %s\n" #~ msgstr "tidak dapat membuka berkas %s\n" #~ msgid "addmap called with bad index %d" #~ msgstr "addmap dipanggil dengan indeks %d buruk" #~ msgid "killkey called with bad index %d" #~ msgstr "killkey dipanggil dengan indeks %d buruk" #~ msgid "killkey called with bad table %d" #~ msgstr "killkey dipanggil dengan tabel %d buruk" #~ msgid "addkey called with bad index %d" #~ msgstr "addkey dipanggil dengan indeks %d buruk" #~ msgid "addkey called with bad table %d" #~ msgstr "addkey dipanggil dengan tabel %d buruk" #~ msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n" #~ msgstr "%s: addfunc dipanggil dengan func %d buruk\n" #~ msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n" #~ msgstr "%s: addfunc: func_buf overflow\n" #~ msgid "compose table overflow\n" #~ msgstr "tabel compose overflow\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "tombol" #~ msgid "keys" #~ msgstr "tombol" #~ msgid "string" #~ msgstr "string" #~ msgid "strings" #~ msgstr "string" #~ msgid "Loaded %d compose %s.\n" #~ msgstr "Dimuat %d compose %s.\n" #~ msgid "definition" #~ msgstr "definisi" #~ msgid "definitions" #~ msgstr "definisi" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan:\n" #~ "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" #~ msgid "Bad input line: %s\n" #~ msgstr "Baris masukan buruk: %s\n" #~ msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" #~ msgstr "%s: Jangkauan unicode yang berhubungan ke posisi font dalam daerah 0x%x-0x%x buruk\n" #~ msgid "entries" #~ msgstr "masukan" #~ msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" #~ msgstr "mapscrn: tidak dapat membuka berkas peta _%s_\n" #~ msgid "Cannot stat map file" #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik berkas peta" #~ msgid " use `openvt -f' to force.\n" #~ msgstr " gunakan `openvt -f' untuk memaksa.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "openvt: could not open %s R/W (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "openvt: tidak dapat membuka %s R/W (%s)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "openvt: activation interrupted? (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "openvt: aktivasi terinterupsi? (%s)\n" #~ msgid "openvt: could not deallocate console %d\n" #~ msgstr "openvt: tidak dapat mendealokasikan konsole %d\n" #~ msgid "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- command_line\n" #~ msgstr "Penggunaan: openvt [-c nomor-vt] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- baris_perintah\n" #~ msgid "%s: Bad input line: %s\n" #~ msgstr "%s: Baris masukan buruk: %s\n" #~ msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" #~ msgstr "%s: Nomor glyph (0x%lx) melewati akhir dari font\n" #~ msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" #~ msgstr "%s: Akhir dari jangkauan buruk (0x%lx)\n" #~ msgid "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode range\n" #~ msgstr "%s: Sebuah daerah dari posisi font yang berkorespondensi, seharusnya sebuah jangkauan Unicode\n" #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" #~ msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat dump ioctl\n" #~ msgid "Cannot open font file %s\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas font %s\n" #~ msgid "Cannot find %s font\n" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan font %s\n" #~ msgid "even number of arguments expected" #~ msgstr "jumlah genap dari argumen diduga" #~ msgid "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?\n" #~ msgstr "Error membaca konfigurasi pilihan sekarang. Mungkin anda tidak berada di konsole?\n" #~ msgid "KIOCSLED unavailable?\n" #~ msgstr "KIOCSLED tidak tersedia?\n" #~ msgid "Error opening /dev/kbd.\n" #~ msgstr "Error membuka /dev/kbd.\n" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" #~ "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" #~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" #~ "to change the settings of another vt.\n" #~ "The setting before and after the change are reported.\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan:\n" #~ "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" #~ "Setiap vt memiliki salinannya sendiri dari bit ini. Gunakan\n" #~ "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" #~ "untuk mengubah konfigurasi dari vt lain.\n" #~ "Konfigurasi sebelum dan sesudah perubahan akan dilaporkan.\n" #~ msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?\n" #~ msgstr "Errro membaca konfigurasi sekarang. Mungkin stdin bukan sebuah VT\n" #~ msgid "usage: %s\n" #~ msgstr "penggunaan: %s\n" #~ msgid "%s: out of memory?\n" #~ msgstr "%s: kehabisan memori?\n" #~ msgid "" #~ "usage: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(probably after loading a font with `setfont font')\n" #~ "\n" #~ "Valid options are:\n" #~ " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" #~ " -v Be more verbose.\n" #~ " -i Don't print out the font table, just show\n" #~ " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" #~ msgstr "" #~ "penggunaan: showconsolefont -V|--version\n" #~ " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" #~ "(mungkin setelah meload sebuah font dengan `setfont font')\n" #~ "\n" #~ "Pilihan valid adalah:\n" #~ " -C tty Perangkat untuk membaca font dari. Baku: tty sekarang.\n" #~ " -v Lebih verbose.\n" #~ " -i Jangan tampilkan tabel font, hanya perlihatkan\n" #~ " BARISxKOLOMxJUMLAH dan keluar.\n" #~ msgid "" #~ "showkey version %s\n" #~ "\n" #~ "usage: showkey [options...]\n" #~ "\n" #~ "valid options are:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help\tdisplay this help text\n" #~ "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" #~ "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" #~ "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" #~ msgstr "" #~ "showkeys versi %s\n" #~ "\n" #~ "penggunaan: showkeys [pilihan...]\n" #~ "\n" #~ "pilihan valid adalah:\n" #~ "\n" #~ "\t-h --help\ttampilkan pesan bantuan ini\n" #~ "\t-a --ascii\ttampilkan nilai desimal/oktal/heksa dari tombol\n" #~ "\t-s --scancodes\ttampilkan hanya raw scan-codes\n" #~ "\t-k --keycodes\ttampilkan hanya interpretasi keycodes (baku)\n" #~ msgid "loadkeys: error reading keyboard mode\n" #~ msgstr "loadkeys: error membaca mode keyboard\n" #~ msgid "plus before %s ignored\n" #~ msgstr "plus setelah %s diabaikan\n"