# translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian # sed 4.0.9 (Indonesian) # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.9\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-01 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-27 14:56+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "`!' ganda" #: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' tidak diharapkan" #: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Tidak dapat menggunakan +N atau ~N sebagai alamat pertama" #: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' tidak sesuai" #: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' tidak diharapkan" #: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Karakter tambahan setelah perintah" #: sed/compile.c:168 #, fuzzy msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' tidak menginginkan alamat" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": tidak menginginkan alamat" #: sed/compile.c:171 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "Komentar tidak menerima alamat" #: sed/compile.c:172 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Perintah hilang" #: sed/compile.c:173 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Perintah hanya menggunakan satu alamat" #: sed/compile.c:174 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Alamat regex yang tidak selesai" #: sed/compile.c:175 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Perintah `s' tidak selesai" #: sed/compile.c:176 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Perintah `y' tidak selesai" #: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Opsion tidak dikenal bagi `s'" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "opsion `p' ganda bagi perintah `s'" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "opsion `g' ganda bagi perintah `s'" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "opsion beragam untuk perintah `s'" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "opsion angka untuk perintah `s' tidak boleh nol" #: sed/compile.c:182 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "string untuk perintah y dalam panjang yang berbeda" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "mengharapkan versi baru sed" #: sed/compile.c:185 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Penggunaan modifier alamat yang tidak valid" #: sed/compile.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Perintah tidak dikenal:" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: file %s baris %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'" #: sed/execute.c:649 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" #: sed/execute.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s" #: sed/execute.c:676 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" #: sed/execute.c:683 lib/utils.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file temporer %s %s" #: sed/execute.c:1207 sed/execute.c:1388 msgid "error in subprocess" msgstr "kesalahan dalam subproses" #: sed/execute.c:1209 msgid "option `e' not supported" msgstr "option `e' tidak didukung" #: sed/execute.c:1390 msgid "`e' command not supported" msgstr "perintah `e' tidak didukung" #: sed/regexp.c:39 #, fuzzy msgid "no previous regular expression" msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" #: sed/regexp.c:40 #, fuzzy msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan modified pada regexp kosong" #: sed/regexp.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS" #: sed/sed.c:96 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n" #: sed/sed.c:101 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:105 msgid "" "-n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: sed/sed.c:107 msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:109 msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:111 msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:113 msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" #: sed/sed.c:115 msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:117 #, fuzzy msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n" #: sed/sed.c:120 msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:123 msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" #: sed/sed.c:126 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:127 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:128 msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Email laporan kesalahan ke: %s \n" "Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n" #: sed/sed.c:271 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed versi %s\n" #: sed/sed.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" "berdasarkan pada GNU sed versi 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:274 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed versi %s\n" #: sed/sed.c:276 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" #: lib/utils.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file %s %s" #: lib/utils.c:220 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s" #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s" #: lib/utils.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: lib/regcomp.c:153 msgid "No match" msgstr "Tidak cocok" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Reguler ekspresi tidak valid" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Invalid collation character" msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Trailing backslash" msgstr "Trailing backslash" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referensi balik tidak valid" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sesuai" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sesuai" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sesuai" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Invalid range end" msgstr "Akhir batas tidak valid" #: lib/regcomp.c:186 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memori habis" #: lib/regcomp.c:189 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Reguler ekspresi sebelumnya tidak valid" #: lib/regcomp.c:192 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Akhir reguler ekspresi prematur" #: lib/regcomp.c:195 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" #: lib/regcomp.c:198 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sesuai" #: lib/regcomp.c:672 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan" #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " add the script to the commands to be executed\n" #~ " -f script-file, --file=script-file\n" #~ " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" #~ " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" #~ " -r, --regexp-extended\n" #~ " use extended regular expressions in the script.\n" #~ "%s -s, --separate\n" #~ " consider files as separate rather than as a single continuous\n" #~ " long stream.\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" #~ " the output buffers more often\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" #~ "specified, then the standard input is read.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" #~ " -f script-file, --file=script-file\n" #~ " tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" #~ " edit file secara langsung (buat backup jika ada ekstensi)\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan untuk perintah `l'\n" #~ " -r, --regexp-extended\n" #~ " gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n" #~ "%s -s, --separate\n" #~ " anggap file sebagai stream terpisah alih-alih continuous\n" #~ " long stream.\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ "\n" #~ " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" #~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" #~ "\n" #~ "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka argumen\n" #~ "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk diinterpretasikan. Seluruh\n" #~ "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n" #~ "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n" #~ "\n" #~ msgid "Unexpected End-of-file" #~ msgstr "Akhir file tidak diharapkan"