# Indonesian translation of TigerVNC # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Andika Triwidada , 2018, 2020-2022, 2024, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.14.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-07 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-22 10:47+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: vncviewer/CConn.cxx:158 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "Terhubung ke soket %s" #: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "Terhubung ke host %s port %d" #: vncviewer/CConn.cxx:170 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gagal menyambung ke \"%s\":\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:190 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Nama desktop: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:193 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Host: %.80s port: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:197 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Ukuran: %d × %d" #: vncviewer/CConn.cxx:204 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Format piksel: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:207 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Pengkodean yang diminta: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:211 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Pengkodean yang terakhir dipakai: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:215 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Estimasi kecepatan saluran: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:219 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Versi protokol: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:223 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Metode keamanan: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:284 vncviewer/CConn.cxx:286 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "Koneksi diputus oleh server sebelum sesi dapat dijalin." #: vncviewer/CConn.cxx:296 #, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Autentikasi gagal: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:297 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gagal mengautentikasi dengan server. Alasan yang diberikan oleh server:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/CConn.cxx:526 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Throughput %d kbit/s - mengubah ke kualitas %d" #: vncviewer/CConn.cxx:557 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang difungsikan" #: vncviewer/CConn.cxx:560 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "Throughput %d kbit/s - warna penuh sekarang dinonaktifkan" #: vncviewer/CConn.cxx:579 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Memakai format piksel %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:152 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Geometri yang dinyatakan tidak valid!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:173 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "Mengurangi ukuran jendela agar pas di monitor saat ini" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Press %s to open the context menu" msgid "Press %sM to open the context menu" msgstr "Tekan %s untuk membuka menu konteks" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:312 #, c-format msgid "%s - TigerVNC (keyboard grabbed)" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "The TigerVNC team" msgid "%s - TigerVNC" msgstr "Tim TigerVNC" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:705 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Menyesuaikan ukuran jendela untuk menghindari permintaan layar penuh yang tidak disengaja" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:915 #, c-format msgid "Press %sEnter to leave full-screen mode" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1204 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1205 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1213 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1214 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1239 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1240 #, fuzzy #| msgid "Failure grabbing keyboard" msgid "Failure grabbing control of the keyboard" msgstr "Kegagalan dalam mengambil alih papan ketik" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1258 #, c-format msgid "Press %s to release keyboard control from the session" msgstr "" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1525 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Tata letak layar yang tidak valid dihitung untuk permintaan ubah ukuran!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:227 vncviewer/EmulateMB.cxx:290 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "Keadaan yang tidak valid untuk emulasi 3 tombol" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:248 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Tidak ada kode pindai untuk tombol virtual 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:256 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "Kode pindai tidak valid 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:284 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual yang diperluas 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:286 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Tidak ada simbol untuk tombol virtual 0x%02x" #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:553 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik: %lu" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:167 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Tidak ada simbol untuk kode tombol %d (dalam keadaan saat ini)" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:218 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "Gagal mendapatkan keadaan LED papan tik: %d" #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:263 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "Gagal memperbarui keadaan LED papan tik" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:53 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:85 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi monitor sistem" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:73 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "Indeks monitor %d tidak ada" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:70 msgid "TigerVNC options" msgstr "Opsi TigerVNC" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:104 vncviewer/ServerDialog.cxx:110 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:109 vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "OK" msgstr "OK" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:532 msgid "Compression" msgstr "Kompresi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:549 msgid "Auto select" msgstr "Pilih otomatis" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:556 #, fuzzy #| msgid "Allow JPEG compression:" msgid "Allow JPEG compression" msgstr "Izinkan kompresi JPEG:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:566 msgid "Preferred encoding" msgstr "Pengkodean yang disukai" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 msgid "Color level" msgstr "Tingkat warna" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 msgid "Full" msgstr "Penuh" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:660 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:667 msgid "Very low" msgstr "Sangat rendah" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 #, fuzzy #| msgid "Custom compression level:" msgid "Custom compression level" msgstr "Tingkat kompresi ubahan:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "tingkat (0=buruk, 9=terbaik)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:721 msgid "Quality level" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "kualitas (0=buruk, 9=terbaik)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 msgid "None" msgstr "Nihil" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:789 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS dengan sertifikat anonim" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:795 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS dengan sertifikat X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:802 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Path ke sertifikat CA X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Path ke berkas CRL X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:855 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "VNC standar (tidak aman tanpa enkripsi)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:861 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Nama pengguna dan kata sandi (tidak aman tanpa enkripsi)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:889 msgid "Input" msgstr "Masukan" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:902 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Hanya melihat (mengabaikan tetikus dan papan ketik)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:909 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:921 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "Emulasikan tombol tengah tetikus" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 msgid "Show local cursor when not provided by server" msgstr "Tampilkan kursor lokal ketika tidak disediakan oleh server" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:932 msgid "Cursor type" msgstr "Tipe kursor" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:934 msgid "Dot" msgstr "Titik" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:935 msgid "System" msgstr "Sistem" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:955 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Tik" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:966 msgid "Always send all keyboard input in full screen" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:983 msgid "Clipboard" msgstr "Papan Klip" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:995 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Terima papan klip dari server" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1003 msgid "Also set primary selection" msgstr "Juga atur pemilihan primer" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1010 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Kirim papan klip ke server" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1018 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "Kirim pilihan primer sebagai papan klip" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 #, fuzzy #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Papan Tik" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1046 msgid "Modifier keys for keyboard shortcuts:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1059 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:209 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Ctrl" msgid "Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1067 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:217 msgid "Shift" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1075 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:225 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Alt" msgid "Alt" msgstr "&Alt" #. TRANSLATORS: This refers to the #. keyboard key #. * #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1083 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:233 msgid "Win" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1089 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "&Ctrl" msgid "⌃ Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1091 msgid "⇧ Shift" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1093 #, fuzzy #| msgid "Options..." msgid "⌥ Option" msgstr "Opsi..." #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1095 msgid "⌘ Cmd" msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1109 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1123 msgid "Display mode" msgstr "Mode tampilan" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1136 msgid "Windowed" msgstr "Berjendela" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1144 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "Layar penuh pada monitor saat ini" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1152 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "Layar penuh di semua monitor" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1160 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "Layar penuh pada monitor yang dipilih" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1189 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rupa-rupa" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1197 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Bersama (jangan putuskan pemirsa lain)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1203 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "Minta untuk menyambungkan kembali saat kesalahan koneksi" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1310 msgid "All keyboard shortcuts are disabled." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1321 #, c-format msgid "To release keyboard control from the session, press %s." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1326 #, c-format msgid "To pass all keyboard input to the session, press %sG." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1331 #, c-format msgid "To toggle full-screen mode, press %sEnter." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1335 #, c-format msgid "To open the session context menu, press %sM." msgstr "" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1339 #, c-format msgid "To send a key combination that includes %s directly to the session, press %sSpace, release the space bar without releasing %s, and press the desired key." msgstr "" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "VNC server:" msgstr "Server VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 msgid "Options..." msgstr "Opsi..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 msgid "Load..." msgstr "Muat..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 msgid "Save as..." msgstr "Simpan sebagai..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:105 msgid "About..." msgstr "Tentang..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:146 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tak bisa memuat riwayat server:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:175 vncviewer/ServerDialog.cxx:215 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "Konfigurasi TigerVNC (*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "Pilih berkas konfigurasi TigerVNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:517 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tak bisa memuat berkas konfigurasi yang ditentukan:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:216 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "Simpan konfigurasi TigerVNC ke berkas" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:242 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "%s sudah ada. Apakah Anda ingin menimpa?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "No" msgstr "Tidak" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:259 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tak bisa menyimpan berkas konfigurasi yang ditentukan:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:293 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tak bisa menyimpan konfigurasi baku:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tak bisa menyimpan riwayat server:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:433 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 msgid "Could not determine VNC state directory path" msgstr "Tidak bisa menentukan path direktori keadaan VNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:364 vncviewer/ServerDialog.cxx:441 #: vncviewer/parameters.cxx:758 vncviewer/parameters.cxx:838 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Tak bisa membuka \"%s\"" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:379 vncviewer/ServerDialog.cxx:388 #: vncviewer/parameters.cxx:852 vncviewer/parameters.cxx:859 #: vncviewer/parameters.cxx:893 vncviewer/parameters.cxx:929 #: vncviewer/parameters.cxx:937 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" msgstr "Gagal membaca baris %d dalam berkas \"%s\"" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:392 vncviewer/parameters.cxx:863 msgid "Line too long" msgstr "Baris terlalu panjang" #: vncviewer/UserDialog.cxx:130 msgid "Opening password file failed" msgstr "Membuka berkas kata sandi gagal" #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 msgid "VNC authentication" msgstr "Otentikasi VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:157 msgid "This connection is secure" msgstr "Sambungan ini aman" #: vncviewer/UserDialog.cxx:161 msgid "This connection is not secure" msgstr "Sambungan ini tidak aman" #: vncviewer/UserDialog.cxx:183 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:196 msgid "Password:" msgstr "Kata Sandi:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:204 msgid "Keep password for reconnect" msgstr "Simpan sandi untuk penyambungan ulang" #: vncviewer/Viewport.cxx:767 vncviewer/Viewport.cxx:846 #: vncviewer/vncviewer.cxx:157 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Timbul galat tak terduga saat berkomunikasi dengan server:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/Viewport.cxx:905 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "Putuskan &Sambungan" #: vncviewer/Viewport.cxx:908 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "Layar &Penuh" #: vncviewer/Viewport.cxx:911 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "Mi&nimalkan" #: vncviewer/Viewport.cxx:913 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Ubah ukuran &jendela ke sesi" #: vncviewer/Viewport.cxx:918 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:921 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:925 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Kirim Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:928 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Sega&rkan layar" #: vncviewer/Viewport.cxx:931 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&Opsi..." #: vncviewer/Viewport.cxx:933 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "&Info koneksi..." #: vncviewer/Viewport.cxx:935 #, fuzzy #| msgctxt "ContextMenu|" #| msgid "About &TigerVNC viewer..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC..." msgstr "Tentang penampil &TigerVNC..." #: vncviewer/Viewport.cxx:1027 msgid "VNC connection info" msgstr "Informasi sambungan VNC" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:46 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "Jendela terdaftar untuk sentuhan, bukan gestur" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "Gagal mengatur konfigurasi gestur (galat 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "Gagal mendapatkan informasi gestur (error 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:361 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "Tombol tetikus yang tidak valid %d, harus angka antara 1 dan 7." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:426 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "Tombol 0x%x yang tidak ditangani - tidak dapat menghasilkan kejadian papan ketik." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:103 vncviewer/touch.cxx:107 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "Tidak bisa mendapatkan mask kejadian X Input 2 untuk jendela 0x%08lx" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:105 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "Jendela 0x%08lx tidak memiliki mask kejadian X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:113 vncviewer/touch.cxx:114 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "Window 0x%08lx memiliki lebih dari satu mask kejadian X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:144 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "Kegagalan saat meng-grab perangkat %i" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:2 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC Viewer" msgid "TigerVNC" msgstr "Penampil TigerVNC" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "Sambungkan ke server VNC dan tampilkan desktop jarak jauh" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "Virtual Network Computing (VNC) adalah sistem tampilan jarak jauh yang memungkinkan Anda untuk melihat dan berinteraksi dengan lingkungan desktop virtual yang berjalan di komputer lain di jaringan. Menggunakan VNC, Anda dapat menjalankan aplikasi grafis pada mesin jarak jauh dan hanya mengirim tampilan dari aplikasi ini ke perangkat lokal Anda. Paket ini berisi klien yang akan memungkinkan Anda untuk terhubung ke desktop lain yang menjalankan server VNC. VNC adalah platform-independen dan mendukung berbagai sistem operasi dan arsitektur sebagai server dan klien." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "TigerVNC adalah versi VNC berkecepatan tinggi berdasarkan basis kode RealVNC 4 dan X.org. TigerVNC dimulai sebagai upaya pengembangan generasi berikutnya untuk TightVNC pada platform Unix dan Linux, tetapi terpisah dari proyek induknya pada awal 2009 sehingga TightVNC dapat fokus pada platform Windows. TigerVNC mendukung varian Pengodean ketat yang sangat dipercepat dengan penggunaan kodek JPEG libjpeg-turbo." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC viewer connection to a CentOS machine" msgid "TigerVNC connection to a CentOS machine" msgstr "Koneksi penampil TigerVNC ke mesin CentOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC viewer connection to a macOS machine" msgid "TigerVNC connection to a macOS machine" msgstr "Koneksi penampil TigerVNC ke mesin macOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 #, fuzzy #| msgid "TigerVNC viewer connection to a Windows machine" msgid "TigerVNC connection to a Windows machine" msgstr "Koneksi penampil TigerVNC ke mesin Windows" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48 msgid "The TigerVNC team" msgstr "Tim TigerVNC" #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:411 #: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:468 #: vncviewer/parameters.cxx:488 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "Nama parameter terlalu besar" #: vncviewer/parameters.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:395 #: vncviewer/parameters.cxx:446 msgid "The parameter is too large" msgstr "Parameter terlalu besar" #: vncviewer/parameters.cxx:453 vncviewer/parameters.cxx:797 #: vncviewer/parameters.cxx:909 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "Format tidak valid atau nilai terlalu besar" #: vncviewer/parameters.cxx:508 vncviewer/parameters.cxx:541 msgid "Failed to create registry key" msgstr "Gagal membuat kunci registry" #: vncviewer/parameters.cxx:529 vncviewer/parameters.cxx:602 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:724 msgid "Failed to close registry key" msgstr "Gagal menutup kunci registry" #: vncviewer/parameters.cxx:548 vncviewer/parameters.cxx:581 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:778 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "Gagal menyimpan \"%s\": %s" #: vncviewer/parameters.cxx:561 vncviewer/parameters.cxx:595 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "Gagal menghapus \"%s\": %s" #: vncviewer/parameters.cxx:619 vncviewer/parameters.cxx:697 msgid "Failed to open registry key" msgstr "Gagal membuka kunci registry" #: vncviewer/parameters.cxx:636 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "Gagal membaca entri riwayat server %d: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:678 vncviewer/parameters.cxx:708 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "Gagal membaca parameter \"%s\": %s" #: vncviewer/parameters.cxx:747 vncviewer/parameters.cxx:825 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 msgid "Could not determine VNC config directory path" msgstr "Tidak bisa menentukan path direktori konfig VNC" #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:779 msgid "Could not encode parameter" msgstr "Tak bisa meng-enkode parameter" #: vncviewer/parameters.cxx:873 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "Berkas konfigurasi %s berada dalam format yang tidak valid" #: vncviewer/parameters.cxx:896 msgid "Invalid format" msgstr "Format tidak valid" #: vncviewer/parameters.cxx:940 msgid "Unknown parameter" msgstr "Parameter tidak dikenal" #: vncviewer/touch.cxx:75 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "Mendapat pesan (0x%x) untuk jendela yang tidak tertangani" #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "Jendela tidak valid 0x%08lx ditentukan untuk pengambilan penunjuk" #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "Gagal membuat penangan sentuh: %s" #: vncviewer/touch.cxx:188 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "Tak bisa melampirkan penangan kejadian ke jendela (galat 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:215 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "Gagal mendapatkan data kejadian untuk kejadian X Input" #: vncviewer/touch.cxx:228 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "Kejadian X Input untuk jendela yang tidak diketahui" #: vncviewer/touch.cxx:254 msgid "X Input extension not available." msgstr "Ekstensi X Input tidak tersedia." #: vncviewer/touch.cxx:261 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "X Input 2 (atau yang lebih baru) tidak tersedia." #: vncviewer/touch.cxx:266 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "X Input 2.2 (atau yang lebih baru) tidak tersedia. Gestur sentuh tidak akan didukung." #: vncviewer/vncviewer.cxx:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "TigerVNC viewer v%s\n" #| "Built on: %s\n" #| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" #| "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgid "" "TigerVNC v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "Penampil TigerVNC v%s\n" "Dibangun pada: %s\n" "Hak Cipta (C) 1999-%d Tim TigerVNC dan banyak lainnya (lihat README.rst)\n" "Lihat https://www.tigervnc.org untuk informasi tentang TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:173 #, fuzzy #| msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "About TigerVNC" msgstr "Tentang Penampil &TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Kesalahan FLTK internal. Keluar." #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Mencoba untuk menyambung kembali?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgid "Error starting new connection: %s" msgstr "Kesalahan saat memulai Penampil TigerVNC baru: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, fuzzy, c-format #| msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC viewer will now exit." msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC will now exit." msgstr "Sinyal pengakhiran %d telah diterima. Penampil TigerVNC sekarang akan keluar." #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: vncviewer/vncviewer.cxx:398 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: vncviewer/vncviewer.cxx:403 msgid "About" msgstr "Tentang" #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #: vncviewer/vncviewer.cxx:409 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Services" msgstr "Layanan" #: vncviewer/vncviewer.cxx:414 msgid "Hide others" msgstr "Sembunyikan lainnya" #: vncviewer/vncviewer.cxx:415 msgid "Show all" msgstr "Tampilkan semua" #: vncviewer/vncviewer.cxx:424 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&Berkas" #: vncviewer/vncviewer.cxx:427 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "Ko&neksi Baru" #: vncviewer/vncviewer.cxx:450 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n" " %s [parameters] [host][::port]\n" " %s [parameters] [unix socket]\n" " %s [parameters] -listen [port]\n" " %s [parameters] [.tigervnc file]\n" msgstr "" "\n" "Cara pakai: %s [parameter] [host][:displayNum]\n" " %s [parameter] [host][::port]\n" " %s [parameter] [unix socket]\n" " %s [parameter] -listen [port]\n" " %s [parameter] [.tigervnc file]\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:465 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| "\n" #| " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" #| " -geometry geometry - Initial position of the main VNC viewer window. See the\n" #| " man page for details.\n" msgid "" "\n" "Options:\n" "\n" " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" " -geometry geometry - Initial position of the main TigerVNC window. See the\n" " man page for details.\n" msgstr "" "\n" "Opsi:\n" "\n" " -display Xdisplay - Menyatakan display X bagi jendela penampil\n" " -geometry geometri - Posisi awal dari jendela penampil VNC utama. Lihat\n" " halaman man untuk rincian.\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:472 #, c-format msgid "" "\n" "Parameters can be turned on with - or off with -=0\n" "Parameters which take a value can be specified as - \n" "Other valid forms are = -= --=\n" "Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Parameter dapat dinyalakan dengan - atau dimatikan dengan -=0\n" "Parameter yang menerima nilai dapat dinyatakan sebagai - \n" "Bentuk valid lain adalah = -= --=\n" "Nama parameter tidak peka huruf besar kecil. Parameternya adalah:\n" "\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:527 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "FullScreenAllMonitors sudah usang, atur FullScreenMode ke 'all' sebagai gantinya" #: vncviewer/vncviewer.cxx:532 msgid "DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' instead" msgstr "DotWhenNoCursor usang, tata AlwaysCursor ke 1 dan CursorType ke 'Dot' sebagai pengganti" #: vncviewer/vncviewer.cxx:553 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "~/.vnc usang, harap baca 'man vncviewer' untuk migrasi ke path mana." #: vncviewer/vncviewer.cxx:557 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "%%APPDATA%%\\vnc usang, harap beralih ke lokasi %%APPDATA%%\\TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 #, c-format msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s" msgstr "Tidak bisa membuat direktori konfig VNC \"%s\": %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:568 msgid "Could not determine VNC data directory path" msgstr "Tidak bisa menentukan path direktori data VNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:574 #, c-format msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s" msgstr "Tidak bisa membuat direktori data VNC \"%s\": %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:586 #, c-format msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s" msgstr "Tidak bisa membuat direktori keadaan VNC \"%s\": %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 #, c-format msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" msgstr "%s: Opsi tidak dikenal '%s'\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:707 vncviewer/vncviewer.cxx:715 #, c-format msgid "See '%s --help' for more information.\n" msgstr "Lihat '%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:714 #, c-format msgid "%s: Extra argument '%s'\n" msgstr "%s: Argumen ekstra '%s'\n" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:750 vncviewer/vncviewer.cxx:751 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Parameter -listen dan -via tidak kompatibel" #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "Tidak bisa mendengarkan koneksi masuk" #: vncviewer/vncviewer.cxx:767 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "Mendengarkan pada port %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:796 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kegagalan saat menunggu koneksi VNC yang masuk:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 #, c-format msgid "" "Failure setting up encrypted tunnel:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kegagalan menyiapkan tunnel terenkripsi:\n" "\n" "%s" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "Remote desktop viewer" msgstr "Penampil desktop jarak jauh" #, c-format #~ msgid "(server default %s)" #~ msgstr "(server baku %s)" #, c-format #~ msgid "SetDesktopSize failed: %d" #~ msgstr "SetDesktopSize gagal: %d" #~ msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" #~ msgstr "SetColourMapEntries yang tidak valid dari server!" #, c-format #~ msgid "Invalid configuration specified for %s" #~ msgstr "Konfigurasi yang tidak valid dinyatakan untuk %s" #, c-format #~ msgid "Invalid monitor index '%s'" #~ msgstr "Indeks monitor tidak valid '%s'" #, c-format #~ msgid "Unexpected character '%c'" #~ msgstr "Karakter tak terduga '%c'" #~ msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" #~ msgstr "Lewatkan tombol-tombol sistem secara langsung ke server (layar penuh)" #~ msgid "Menu key" #~ msgstr "Tombol menu" #~ msgid "VNC viewer: Connection details" #~ msgstr "Penampil VNC: Rincian sambungan" #, c-format #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Send %s" #~ msgstr "Kirim %s" #~ msgid "TigerVNC viewer" #~ msgstr "Penampil TigerVNC"