# Italian translation for binutils. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Sergio Zanchetta , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" #: addr2line.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n" #: addr2line.c:90 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n" #: addr2line.c:91 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n" #: addr2line.c:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " @ Read options from \n" #| " -a --addresses Show addresses\n" #| " -b --target= Set the binary file format\n" #| " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" #| " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" #| " -s --basenames Strip directory names\n" #| " -f --functions Show function names\n" #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -a --addresses Mostra gli indirizzi\n" " -b --target= Imposta il formato del file binario\n" " -e --exe= Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n" " -i --inlines Espande le funzioni inline\n" " -j --section= Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n" " -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n" " -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n" " -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n" " -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza la versione del programma\n" "\n" #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5338 #: size.c:109 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Segnalare i bug a %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:376 #, c-format msgid " at " msgstr " alla " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:416 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (posta inline da) " #: addr2line.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio" #: addr2line.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s" #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2013 objcopy.c:6033 #: objdump.c:5568 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" msgstr "" #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5615 readelf.c:5622 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto" #: ar.c:275 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n" #: ar.c:289 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" #: ar.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" #: ar.c:303 #, c-format msgid " %s -M [ ] - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n" #: ar.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n" #: ar.c:342 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - Modo prolisso\n" #: ar.c:343 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n" #: ar.c:344 #, c-format msgid " @ - read options from \n" msgstr " @ - Legge le opzioni dal \n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #: ar.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" #: ar.c:348 #, fuzzy, c-format #| msgid " [T] - make a thin archive\n" msgid " --thin - make a thin archive\n" msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " opzionale:\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" msgstr " --plugin

- Carica il plugin specificato\n" #: ar.c:372 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n" #: ar.c:373 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n" #: ar.c:374 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " @ Legge le opzioni da \n" #: ar.c:377 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin Carica il plugin specificato\n" #: ar.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: ar.c:385 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" #| " -h --help Print this help message\n" #| " -v --version Print version information\n" msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: ar.c:388 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: ar.c:513 msgid "two different operation options specified" msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione" #: ar.c:549 msgid "libdeps specified more than once" msgstr "" #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n" #: ar.c:814 msgid "no operation specified" msgstr "nessuna operazione specificata" #: ar.c:817 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"." #: ar.c:820 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"." #: ar.c:823 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" #: ar.c:832 msgid "missing position arg." msgstr "" #: ar.c:838 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"." #: ar.c:840 msgid "`N' missing value." msgstr "" #: ar.c:843 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo." #: ar.c:859 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri." #: ar.c:873 #, fuzzy #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgid "Cannot create libdeps record." msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s" #: ar.c:876 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." msgstr "" #: ar.c:879 msgid "Cannot set libdeps object format." msgstr "" #: ar.c:882 msgid "Cannot make libdeps object writable." msgstr "" #: ar.c:885 msgid "Cannot write libdeps record." msgstr "" #: ar.c:888 msgid "Cannot make libdeps object readable." msgstr "" #: ar.c:891 #, fuzzy #| msgid "unexpected record type" msgid "Cannot reset libdeps record type." msgstr "tipo di record inatteso" #: ar.c:954 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata" #: ar.c:1023 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "creazione di %s" #: ar.c:1051 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "" #: ar.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3626 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "errore interno di stat su %s" #: ar.c:1108 ar.c:1215 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s non è un archivio valido" #: ar.c:1136 #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" #: ar.c:1263 #, fuzzy #| msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa" #: ar.c:1414 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n" #: ar.c:1464 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s." #: ar.c:1621 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare" #: arsup.c:91 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n" #: arsup.c:116 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: arsup.c:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n" #: arsup.c:191 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n" #: arsup.c:200 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n" #: arsup.c:240 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n" #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n" #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n" #: arsup.c:458 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n" #: arsup.c:482 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: nessun archivio aperto\n" #: binemul.c:38 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:45 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " opzioni di emulazione: \n" #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" msgstr "" #: bucomm.c:170 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s" #: bucomm.c:182 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: formati corrispondenti:" #: bucomm.c:199 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Obiettivi supportati:" #: bucomm.c:201 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: obiettivi supportati:" #: bucomm.c:219 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Architetture supportate:" #: bucomm.c:221 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: architetture supportate:" #: bucomm.c:234 msgid "big endian" msgstr "" #: bucomm.c:235 #, fuzzy #| msgid "2's complement, little endian" msgid "little endian" msgstr "complemento a 2, little endian" #: bucomm.c:236 msgid "endianness unknown" msgstr "" #: bucomm.c:283 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" #: bucomm.c:432 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n" #: bucomm.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "

Set PE image base to
\n" #| " --section-alignment Set PE section alignment to \n" #| " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" #| " \n" #| " --subsystem [:]\n" #| " Set PE subsystem to [& ]\n" #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " @ Read options from \n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" msgid "" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Do not copy symbol unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " --keep-section Do not strip section \n" " -K --keep-symbol Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave[=] Only copy N out of every bytes\n" " --interleave-width Set N for --interleave\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --set-section-alignment =\n" " Set section 's alignment to bytes\n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --update-section =\n" " Update contents of section with\n" " contents found in \n" " --dump-section = Dump the contents of section into \n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" " in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --add-symbol =[
:][,] Add a symbol\n" " --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment Set PE file alignment to \n" " --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" " \n" " --image-base
Set PE image base to
\n" " --section-alignment Set PE section alignment to \n" " --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" " \n" " --subsystem [:]\n" " Set PE subsystem to [& ]\n" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" " type\n" " --verilog-data-width Specifies data width, in bytes, for verilog output\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @ Read options from \n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target Assume che il file di input sia in formato \n" " -O --output-target Crea un file di output in formato \n" " -B --binary-architecture Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n" " -F --target Imposta il formato di input e di output a \n" " --debugging Converte le informazioni di debug, se possibile\n" " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" " -j --only-section Copia in output solo la sezione \n" " --add-gnu-debuglink= Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al \n" " -R --remove-section Rimuove la sezione dall'output\n" " -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n" " -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" " -N --strip-symbol Non copia il simbolo \n" " --strip-unneeded-symbol \n" " Non copia il simbolo a meno che non sia \n" " necessario alle rilocazioni\n" " --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n" " --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n" " -K --keep-symbol Non elimina il simbolo \n" " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" " --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n" " -L --localize-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come locale\n" " --globalize-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come globale\n" " -G --keep-global-symbol Rende locali tutti i simboli eccetto \n" " -W --weaken-symbol Forza il simbolo a essere contrassegnato come debole\n" " --weaken Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n" " -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n" " -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n" " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n" " -i --interleave [] Copia solo N byte ogni di byte\n" " --interleave-width Imposta N per --interleave\n" " -b --byte Seleziona il byte in ogni blocco intermedio\n" " --gap-fill Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore \n" " --pad-to Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo \n" " --set-start Imposta l'indirizzo di partenza a \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Aggiunge all'indirizzo di partenza\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Aggiunge a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Cambia l'LMA e il VMA della sezione con \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Cambia l'LMA della sezione con \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Cambia il VMA della sezione con \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Avverte se una sezione nominata non esiste\n" " --set-section-flags =\n" " Imposta le proprietà della sezione a \n" " --add-section = Aggiunge la sezione trovata in all'output\n" " --rename-section =[,] Rinomina la sezione a \n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n" " --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n" " --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n" " --reverse-bytes= Inverte byte alla volta, nelle sezioni di output \n" " con contenuti\n" " --redefine-sym =\n" " Ridefinisce il nome del simbolo da a \n" " --redefine-syms Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n" " elencate in \n" " --srec-len Limita la lunghezza degli Srecord generati\n" " --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n" " --strip-symbols Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in \n" " --strip-unneeded-symbols \n" " Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n" " elencati in \n" " --keep-symbols Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in \n" " --localize-symbols Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in \n" " --globalize-symbols Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n" " elencati in \n" " --keep-global-symbols Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in \n" " --weaken-symbols Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in \n" " --alt-machine-code Usa l'-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n" " --writable-text Marca il testo in output come aperto in scrittura\n" " --readonly-text Rende il testo in output protetto in scrittura\n" " --pure Marca il file di output come paginato su richiesta\n" " --impure Marca il file di output come impuro\n" " --prefix-symbols Aggiunge il all'inizio di ogni nome di simbolo\n" " --prefix-sections Aggiunge il all'inizio di ogni nome di sezione\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Aggiunge il all'inizio di ogni nome di sezione\n" " allocabile\n" " --file-alignment Imposta l'allineamento del file PE a \n" " --heap [,] Imposta l'heap riserva/conferma PE a /\n" " --image-base Imposta l'immagine base PE all'\n" " --section-alignment Imposta l'allineamento di sezione PE a \n" " --stack [,]\n" " Imposta lo stack riserva/conferma PE a /\n" " --subsystem [:]\n" " Imposta il sottosistema PE a [e ]\n" " --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" " --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " --info Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n" #: objcopy.c:704 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Uso: %s file-input\n" #: objcopy.c:705 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n" #: objcopy.c:707 #, c-format msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" #: objcopy.c:725 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -I --input-target= Assume input file is in format \n" #| " -O --output-target= Create an output file in format \n" #| " -F --target= Set both input and output format to \n" #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" #| " -R --remove-section= Remove section from the output\n" #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" #| " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" #| " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" #| " -v --verbose List all object files modified\n" #| " -V --version Display this program's version number\n" #| " -h --help Display this output\n" #| " --info List object formats & architectures supported\n" #| " -o Place stripped output into \n" msgid "" " -R --remove-section= Also remove section from the output\n" " --remove-relocations Remove relocations from section \n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " --keep-section= Do not strip section \n" " -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target= Assume come formato del file di input\n" " -O --output-target= Crea un file di output nel formato \n" " -F --target= Imposta sia come formato di input che di output\n" " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" " -R --remove-section= Rimuove la sezione dall'output\n" " -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n" " -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" " --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n" " -N --strip-symbol= Non copia il simbolo \n" " -K --keep-symbol= Non elimina il simbolo \n" " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" " -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n" " -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n" " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n" " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" " -o Mette l'output rimosso nel \n" #: objcopy.c:803 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: objcopy.c:804 objcopy.c:876 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "flag supportati: %s" #: objcopy.c:875 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized symbol flag `%s'" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: objcopy.c:934 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s both copied and removed" msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "%s sia copiato che rimosso" #: objcopy.c:940 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:946 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:1091 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s" #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5088 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread non riuscita" #: objcopy.c:1167 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga" #: objcopy.c:1339 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1342 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" msgstr "" #: objcopy.c:1512 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section %s not found" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" #: objcopy.c:1562 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" msgstr "" #: objcopy.c:1674 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione" #: objcopy.c:1735 #, fuzzy, c-format #| msgid "C++ reference not found" msgid "'before=%s' not found" msgstr "riferimento C++ non trovato" #: objcopy.c:1774 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\"" #: objcopy.c:1778 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione" #: objcopy.c:1805 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)" #: objcopy.c:1883 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga" #: objcopy.c:1886 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo" #: objcopy.c:1896 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: fine prematura del file" #: objcopy.c:1922 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\"" #: objcopy.c:1934 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n" #: objcopy.c:2179 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" msgstr "" #: objcopy.c:2201 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" msgstr "" #: objcopy.c:2208 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" msgstr "" #: objcopy.c:2214 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" msgstr "" #: objcopy.c:2220 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" msgstr "" #: objcopy.c:2243 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" msgstr "" #: objcopy.c:2277 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" msgstr "" #: objcopy.c:2313 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" msgstr "" #: objcopy.c:2325 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" msgstr "" #: objcopy.c:2332 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" msgstr "" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2336 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" msgstr "" #: objcopy.c:2346 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" msgstr "" #: objcopy.c:2586 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" msgstr "" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. #: objcopy.c:2618 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgid "unable to change endianness of '%s'" msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input" #: objcopy.c:2625 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgid "unable to modify '%s' due to errors" msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s" #: objcopy.c:2638 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: the input file '%s' is empty" msgid "error: the input file '%s' has no sections" msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto" #: objcopy.c:2648 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2655 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2662 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n" #: objcopy.c:2710 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria." #: objcopy.c:2726 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\"" #: objcopy.c:2729 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\"" #: objcopy.c:2799 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)" #: objcopy.c:2867 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\"" #: objcopy.c:2881 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\"" #: objcopy.c:2929 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" msgstr "" #: objcopy.c:2962 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "warning: note section is empty" msgstr "" "\n" "La sezione %s è vuota.\n" #: objcopy.c:2971 #, fuzzy #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgid "warning: could not load note section" msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s" #: objcopy.c:2987 #, fuzzy #| msgid "failed to set size" msgid "warning: failed to set merged notes size" msgstr "impostazione della dimensione non riuscita" #: objcopy.c:3013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: objcopy.c:3021 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" #: objcopy.c:3033 #, fuzzy #| msgid "no .loader section in file\n" msgid "could not open section dump file" msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n" #: objcopy.c:3041 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:3051 #, fuzzy #| msgid "can't set debugging section contents" msgid "could not retrieve section contents" msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" #: objcopy.c:3065 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:3077 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\"" #: objcopy.c:3171 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione" #: objcopy.c:3196 msgid "can't add padding" msgstr "impossibile aggiungere il riempimento" #: objcopy.c:3373 msgid "error: failed to locate merged notes" msgstr "" #: objcopy.c:3382 msgid "error: failed to merge notes" msgstr "" #: objcopy.c:3391 msgid "error: failed to copy merged notes into output" msgstr "" #: objcopy.c:3408 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Could not find unwind info section for " msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" msgstr "" "\n" "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per " #: objcopy.c:3417 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\"" #: objcopy.c:3478 msgid "error copying private BFD data" msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati" #: objcopy.c:3489 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi" #: objcopy.c:3493 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto" #: objcopy.c:3497 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "ignorato il valore alternativo" #: objcopy.c:3543 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" msgstr "" #: objcopy.c:3550 objcopy.c:3605 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)" #: objcopy.c:3587 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3639 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file" #: objcopy.c:3772 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto" #: objcopy.c:3850 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" msgstr "" #: objcopy.c:3953 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Sezione %s rinominata più volte" #: objcopy.c:3999 msgid "error in private header data" msgstr "errore nei dati di intestazione privati" #: objcopy.c:4092 msgid "failed to create output section" msgstr "creazione della sezione di output non riuscita" #: objcopy.c:4104 msgid "failed to set size" msgstr "impostazione della dimensione non riuscita" #: objcopy.c:4123 msgid "failed to set vma" msgstr "impostazione di vma non riuscita" #: objcopy.c:4153 msgid "failed to set alignment" msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita" #: objcopy.c:4185 msgid "failed to copy private data" msgstr "copia dei dati privati non riuscita" #: objcopy.c:4345 msgid "relocation count is negative" msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4433 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere divisibile per %d senza resto" #: objcopy.c:4641 msgid "can't create debugging section" msgstr "impossibile creare la sezione di debug" #: objcopy.c:4655 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" #: objcopy.c:4664 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s" #: objcopy.c:4853 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa" #: objcopy.c:4927 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE" #: objcopy.c:4957 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s" #: objcopy.c:5041 objcopy.c:5313 objcopy.c:5393 objcopy.c:5534 objcopy.c:5566 #: objcopy.c:5629 objcopy.c:5633 objcopy.c:5653 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "formato errato per %s" #: objcopy.c:5070 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s: %s" #: objcopy.c:5125 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo" #: objcopy.c:5131 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "architettura %s sconosciuta" #: objcopy.c:5139 msgid "interleave must be positive" msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva" #: objcopy.c:5148 msgid "interleave width must be positive" msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva" #: objcopy.c:5466 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\"" #: objcopy.c:5487 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: objcopy.c:5503 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x" #: objcopy.c:5589 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" msgstr "" #: objcopy.c:5593 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" msgstr "" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5605 #, fuzzy #| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n" #: objcopy.c:5712 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta" #: objcopy.c:5735 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo" #: objcopy.c:5784 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari" #: objcopy.c:5787 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato" #: objcopy.c:5802 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido" #: objcopy.c:5808 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido" #: objcopy.c:5833 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido" #: objcopy.c:5839 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido" #: objcopy.c:5848 msgid "verilog data width must be at least 1 byte" msgstr "" #: objcopy.c:5865 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" msgstr "" #: objcopy.c:5877 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte" #: objcopy.c:5880 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione" #: objcopy.c:5883 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale all'interfoliazione - byte\"" #: objcopy.c:5906 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s" #: objcopy.c:5916 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s" #: objcopy.c:5940 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di \"%s\", (errore: %s)" #: objcopy.c:5977 objcopy.c:5991 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s mai usato" #: objdump.c:235 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Uso: %s \n" #: objdump.c:236 #, c-format msgid " Display information from object .\n" msgstr " Visualizza le informazioni dai oggetto.\n" #: objdump.c:237 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n" #: objdump.c:238 #, c-format msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" msgstr "" #: objdump.c:240 #, c-format msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" msgstr "" #: objdump.c:242 #, c-format msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" msgstr "" #: objdump.c:244 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" msgstr "" #: objdump.c:246 #, c-format msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" msgstr "" #: objdump.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n" #: objdump.c:250 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" msgstr "" #: objdump.c:252 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" msgstr "" #: objdump.c:254 #, c-format msgid " --disassemble= Display assembler contents from \n" msgstr "" #: objdump.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" msgstr " -S --as Usa per l'assemblatore.\n" #: objdump.c:258 #, c-format msgid " --source-comment[=] Prefix lines of source code with \n" msgstr "" #: objdump.c:260 #, c-format msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" msgstr "" #: objdump.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: objdump.c:264 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" msgstr "" #: objdump.c:266 #, c-format msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:268 #, c-format msgid "" " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, c-format msgid "" " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n" " separate debuginfo files\n" msgstr "" #: objdump.c:279 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:282 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:286 #, c-format msgid "" " -WK,--dwarf=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: objdump.c:289 #, c-format msgid "" " -WN,--dwarf=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:295 #, c-format msgid "" " -WD --dwarf=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:298 #, c-format msgid "" " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: objdump.c:302 #, c-format msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" #: objdump.c:306 #, c-format msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" msgstr "" #: objdump.c:309 #, fuzzy, c-format #| msgid " t - display contents of archive\n" msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n" #: objdump.c:311 #, c-format msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" msgstr "" #: objdump.c:313 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: objdump.c:315 #, c-format msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" msgstr "" #: objdump.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from .\n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Legge le opzioni dal .\n" #: objdump.c:319 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -v, --version Display this program's version number\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: objdump.c:321 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" msgstr "" #: objdump.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H, --help Display this information\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: objdump.c:330 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Le seguenti opzioni sono facoltative:\n" #: objdump.c:331 #, fuzzy, c-format #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #: objdump.c:333 #, c-format msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" msgstr "" #: objdump.c:335 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: objdump.c:337 #, c-format msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" msgstr "" #: objdump.c:339 #, c-format msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:341 #, c-format msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:343 #, c-format msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" msgstr "" #: objdump.c:345 #, c-format msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" msgstr "" #: objdump.c:347 #, c-format msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" msgstr "" #: objdump.c:349 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: objdump.c:351 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: objdump.c:353 #, fuzzy #| msgid " Tag Type Name/Value\n" msgid " STYLE can be " msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n" #: objdump.c:355 #, c-format msgid "" " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n" " (default)\n" msgstr "" #: objdump.c:358 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" msgstr "" #: objdump.c:360 #, c-format msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" msgstr "" #: objdump.c:362 #, c-format msgid "" " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n" " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n" msgstr "" #: objdump.c:365 #, c-format msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" msgstr "" #: objdump.c:367 #, c-format msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:369 #, c-format msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n" msgstr "" #: objdump.c:371 #, c-format msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:373 #, c-format msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:375 #, c-format msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" msgstr "" #: objdump.c:377 #, c-format msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" msgstr "" #: objdump.c:379 #, c-format msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" msgstr "" #: objdump.c:381 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" msgstr "" #: objdump.c:383 #, fuzzy, c-format #| msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" msgstr " -k Uccide @ dai nomi esportati\n" #: objdump.c:385 #, c-format msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:387 #, c-format msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:389 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: objdump.c:391 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: objdump.c:393 #, c-format msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n" msgstr "" #: objdump.c:396 #, c-format msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n" msgstr "" #: objdump.c:399 #, c-format msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n" msgstr "" #: objdump.c:401 #, c-format msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n" msgstr "" #: objdump.c:403 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=extended-color\n" " Use extended 8-bit color codes\n" msgstr "" #: objdump.c:406 #, c-format msgid "" " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:408 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:410 #, c-format msgid "" " --disassembler-color=color Use basic colors in disassembler output.\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:421 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni supportate per -P/--private:\n" #: objdump.c:783 #, c-format msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di input" #: objdump.c:938 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Sezioni:\n" #: objdump.c:944 #, c-format msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" msgstr "" #: objdump.c:950 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Flag" #: objdump.c:972 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot read symbol table" msgid "failed to read symbol table from: %s" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: objdump.c:973 objdump.c:5095 msgid "error message was" msgstr "" #: objdump.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)" msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n" #: objdump.c:1018 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: non è un oggetto dinamico" #: objdump.c:1621 objdump.c:1649 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr " (Offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:1894 #, c-format msgid "source file %s is more recent than object file\n" msgstr "" #: objdump.c:3070 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n" msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:3209 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d" #: objdump.c:3537 objdump.c:4715 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgid "Reading section %s failed because: %s" msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" #: objdump.c:3558 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" "\n" "Disassemblamento della sezione %s:\n" #: objdump.c:3850 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita" #: objdump.c:3871 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n" #: objdump.c:3960 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "" "\n" "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: objdump.c:4005 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n" #: objdump.c:4187 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: no recognized debugging information" msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute" #: objdump.c:4224 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "La sezione %s non è presente\n" "\n" #: objdump.c:4231 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" #: objdump.c:4277 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenuto della sezione %s:\n" "\n" #: objdump.c:4411 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "architettura: %s, " #: objdump.c:4414 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "flag 0x%08x:\n" #: objdump.c:4427 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "indirizzo di partenza 0x" #: objdump.c:4477 readelf.c:15656 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: read: %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s: lettura: %s" #: objdump.c:4477 readelf.c:15656 #, fuzzy #| msgid "%s: warning: " msgid "warning" msgstr "%s: attenzione: " #: objdump.c:4477 readelf.c:15656 msgid "error" msgstr "" #: objdump.c:4483 readelf.c:15661 #, c-format msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'" msgstr "" #: objdump.c:4507 readelf.c:15683 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "" "\n" "CTF archive member: %s:\n" msgstr "Nell'archivio %s:\n" #: objdump.c:4527 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s" msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" #: objdump.c:4565 objdump.c:4572 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: objdump.c:4576 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of section %s:" msgid "Contents of CTF section %s:\n" msgstr "Contenuto della sezione %s:" #: objdump.c:4583 #, c-format msgid "CTF archive member open failure: %s" msgstr "" #: objdump.c:4601 #, c-format msgid "warning: private headers incomplete: %s" msgstr "" #: objdump.c:4619 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file" #: objdump.c:4643 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato" #: objdump.c:4707 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "Contenuto della sezione %s:" #: objdump.c:4709 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:4819 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "nessun simbolo\n" #: objdump.c:4826 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n" #: objdump.c:4829 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n" #: objdump.c:5093 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: failed to read archive index\n" msgid "failed to read relocs in: %s" msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n" #: objdump.c:5264 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: formato del file %s\n" #: objdump.c:5372 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita" #: objdump.c:5464 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Nell'archivio %s:\n" #. Prevent corrupted files from spinning us into an #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. #: objdump.c:5469 msgid "Archive nesting is too deep" msgstr "" #: objdump.c:5473 #, fuzzy, c-format #| msgid "In archive %s:\n" msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "Nell'archivio %s:\n" #: objdump.c:5636 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo finale" #: objdump.c:5641 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di partenza" #: objdump.c:5653 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa" #: objdump.c:5658 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva" #: objdump.c:5679 #, fuzzy #| msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgid "unrecognized argument to --visualize-option" msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta" #: objdump.c:5690 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color" msgstr "" #: objdump.c:5699 msgid "unrecognized -E option" msgstr "opzione -E non riconosciuta" #: objdump.c:5710 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\"" #: od-elf32_avr.c:53 #, c-format msgid "" "For AVR ELF files:\n" " mem-usage Display memory usage\n" " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:200 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:210 #, c-format msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:221 #, c-format msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-elf32_avr.c:232 #, c-format msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n" msgstr "" #: od-macho.c:74 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" " compact_unwind Display compact unwinding info\n" " function_starts Display start address of functions\n" " data_in_code Display data in code entries\n" " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" " dyld_info Display dyld information\n" msgstr "" #: od-macho.c:313 #, fuzzy #| msgid "Loader header:\n" msgid "Mach-O header:\n" msgstr "Intestazione del caricatore:\n" #: od-macho.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " magic : %08lx\n" msgstr " Id dell'immagine : %s\n" #: od-macho.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n" msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" #: od-macho.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr " tipof: %02x " #: od-macho.c:318 #, fuzzy, c-format #| msgid " ftype: %02x " msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr " tipof: %02x " #: od-macho.c:321 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:322 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:323 #, fuzzy, c-format #| msgid " flags: 0x%04x " msgid " flags : %08lx (" msgstr " flag: 0x%04x " #: od-macho.c:325 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid ")\n" msgstr "\n" #: od-macho.c:326 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:345 #, fuzzy #| msgid " Segment Sections...\n" msgid "Segments and Sections:\n" msgstr " Sezioni del segmento...\n" #: od-macho.c:346 #, fuzzy #| msgid " Segment Size: %d\n" msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr " Dimensione segmento: %d\n" #: od-macho.c:988 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read rebase dyld info" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-macho.c:993 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read bind dyld info" msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe" #: od-macho.c:998 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read weak bind dyld info" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-macho.c:1003 #, fuzzy #| msgid "cannot read line numbers" msgid "cannot read lazy bind dyld info" msgstr "impossibile leggere i numeri di riga" #: od-macho.c:1008 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol table" msgid "cannot read export symbols dyld info" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:1092 #, c-format msgid " %u index entry:\n" msgid_plural " %u index entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: od-macho.c:1108 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:1179 #, fuzzy, c-format #| msgid " version: %u\n" msgid " version: %08x\n" msgstr " versione: %u\n" #: od-macho.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid " flags: 0x%04x " msgid " flags: %08x\n" msgstr " flag: 0x%04x " #: od-macho.c:1181 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash offset: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1183 #, fuzzy, c-format #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n" #: od-macho.c:1185 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " identity: %s\n" msgstr " Fornitore: %s\n" #: od-macho.c:1186 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:1189 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr relocs: %u\n" msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr " num rilocazioni: %u\n" #: od-macho.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n" msgid " code limit: %08x\n" msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1191 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " hash size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n" #: od-macho.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare1: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1196 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " page size: %02x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1197 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n" msgid " spare2: %08x\n" msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n" msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" #: od-macho.c:1211 #, fuzzy, c-format #| msgid "[truncated]\n" msgid " [truncated block]\n" msgstr "[troncato]\n" #: od-macho.c:1219 #, fuzzy, c-format #| msgid " tags at %08x\n" msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr " tag a 0x%08x\n" #: od-macho.c:1221 #, fuzzy, c-format #| msgid " scnlen: %08x" msgid " length: %08x\n" msgstr " lunsez: %08x" #: od-macho.c:1252 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read code signature data" msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" #: od-macho.c:1280 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read segment split info" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-macho.c:1286 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:1294 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1297 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1300 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:1303 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unhandled magic\n" msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr " Magic non gestito\n" #: od-macho.c:1327 #, fuzzy #| msgid "cannot read section headers" msgid "cannot read function starts" msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione" #: od-macho.c:1391 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot read data_in_code" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-macho.c:1429 #, fuzzy #| msgid "cannot read relocations" msgid "cannot read twolevel hints" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-macho.c:1497 #, fuzzy #| msgid "cannot read symbol table" msgid "cannot read build tools" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: od-xcoff.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "For XCOFF files:\n" #| " header Display the file header\n" #| " aout Display the auxiliary header\n" #| " sections Display the section headers\n" #| " syms Display the symbols table\n" #| " relocs Display the relocation entries\n" #| " lineno Display the line number entries\n" #| " loader Display loader section\n" #| " except Display exception table\n" #| " typchk Display type-check section\n" #| " traceback Display traceback tags\n" #| " toc Display toc symbols\n" msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" "Per file XCOFF:\n" " header Visualizza l'intestazione del file\n" " aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n" " sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n" " syms Visualizza la tabella dei simboli\n" " relocs Visualizza le voci di rilocazione\n" " lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n" " loader Visualizza la sezione del caricatore\n" " except Visualizza la tabella delle eccezioni\n" " typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n" " traceback Visualizza i tag del tracciamento\n" " toc Visualizza i simboli toc\n" #: od-xcoff.c:418 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr " num sezioni: %d\n" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr " orario e data: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20325 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "non impostati\n" #: od-xcoff.c:428 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr " pos simboli: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr " num simboli: %d\n" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr " dim int opz: %d\n" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr " flag: 0x%04x " #: od-xcoff.c:445 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "Intestazione ausiliaria:\n" #: od-xcoff.c:448 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n" #: od-xcoff.c:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n" #: od-xcoff.c:459 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "impossibile leggere auxhdr" #: od-xcoff.c:524 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:529 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n" #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601 msgid "cannot read section header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione" #: od-xcoff.c:560 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr " Flag: %08x " #: od-xcoff.c:568 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n" #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980 msgid "cannot read section headers" msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione" #: od-xcoff.c:648 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table len" msgid "cannot read strings table length" msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:664 msgid "cannot read strings table" msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:672 msgid "cannot read symbol table" msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: od-xcoff.c:687 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)" #: od-xcoff.c:749 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" ":\n" " Nessun simbolo\n" #: od-xcoff.c:755 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr " (nessuna stringa):\n" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:771 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:823 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:830 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n" #: od-xcoff.c:893 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "offset: %08x" #: od-xcoff.c:936 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:939 msgid "cannot read relocations" msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-xcoff.c:952 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:995 msgid "cannot read line numbers" msgstr "impossibile leggere i numeri di riga" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:999 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "numrig indsim/indfis\n" #: od-xcoff.c:1007 msgid "cannot read line number entry" msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga" #: od-xcoff.c:1050 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n" #: od-xcoff.c:1056 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n" #: od-xcoff.c:1063 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "Intestazione del caricatore:\n" #: od-xcoff.c:1065 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr " versione: %u\n" #: od-xcoff.c:1068 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr " Versione non gestita\n" #: od-xcoff.c:1073 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr " num simboli: %u\n" #: od-xcoff.c:1075 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr " num rilocazioni: %u\n" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1077 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr " lun strtab import: %u\n" #: od-xcoff.c:1080 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr " num file import: %u\n" #: od-xcoff.c:1082 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr " pos file import: %u\n" #: od-xcoff.c:1084 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr " lun tab stringhe: %u\n" #: od-xcoff.c:1086 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr " pos tab stringhe: %u\n" #: od-xcoff.c:1089 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "Simboli dinamici:\n" #: od-xcoff.c:1096 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1118 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "(offset errato: %u)" #: od-xcoff.c:1125 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n" #: od-xcoff.c:1165 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "File di importazione:\n" #: od-xcoff.c:1197 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "nessuna sezione .except nel file\n" #: od-xcoff.c:1205 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "Tabella delle eccezioni:\n" #: od-xcoff.c:1240 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n" #: od-xcoff.c:1247 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n" #: od-xcoff.c:1294 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n" #: od-xcoff.c:1304 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr " tag a 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:1382 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1401 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr " Nome (lun: %u): " #: od-xcoff.c:1404 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "[troncato]\n" #: od-xcoff.c:1423 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr " (fine dei tag a %08x)\n" #: od-xcoff.c:1426 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr " nessun tag trovato\n" #: od-xcoff.c:1430 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr " Sezione .text troncata\n" #: od-xcoff.c:1515 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1558 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1642 msgid "cannot read header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-xcoff.c:1650 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "Intestazione del file:\n" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1655 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)" #: od-xcoff.c:1658 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)" #: od-xcoff.c:1661 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)" #: od-xcoff.c:1664 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "magic sconosciuto" #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr " Magic non gestito\n" #: od-xcoff.c:1738 #, fuzzy #| msgid "cannot read strings table" msgid "cannot read loader info table" msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:1770 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1788 #, fuzzy #| msgid "cannot read header" msgid "cannot core read header" msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-xcoff.c:1795 #, fuzzy, c-format #| msgid "Loader header:\n" msgid "Core header:\n" msgstr "Intestazione del caricatore:\n" #: od-xcoff.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d\n" msgid " version: 0x%08x " msgstr " Versione: %d\n" #: od-xcoff.c:1800 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1803 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1806 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown mac" msgid "unknown format" msgstr "mac sconosciuta" #: rclex.c:196 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:116 #, c-format msgid "Excessively large slot index: %lx" msgstr "" #: rdcoff.c:202 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x" #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s" #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s" #: rdcoff.c:794 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede" #: rdcoff.c:844 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: .ef inatteso\n" #: rddbg.c:81 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute" #: rddbg.c:199 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" msgstr "" #: rddbg.c:223 #, c-format msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" msgstr "" #: rddbg.c:392 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n" #: readelf.c:390 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:392 #, fuzzy #| msgid " (no strings):\n" msgid "" msgstr " (nessuna stringa):\n" #: readelf.c:487 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:497 #, c-format msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:510 #, c-format msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:519 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n" #: readelf.c:533 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n" #: readelf.c:1156 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n" #: readelf.c:1183 readelf.c:1288 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "32-bit relocation data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:1195 readelf.c:1225 readelf.c:1299 readelf.c:1328 readelf.c:1407 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n" #: readelf.c:1213 readelf.c:1317 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "64-bit relocation data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:1381 #, fuzzy #| msgid "section data" msgid "RELR relocation data" msgstr "dati di sezione" #: readelf.c:1521 #, fuzzy, c-format #| msgid "menuex offset" msgid " %lu offset\n" msgid_plural " %lu offsets\n" msgstr[0] "posizione menuex" msgstr[1] "posizione menuex" #: readelf.c:1533 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n" #: readelf.c:1535 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" #: readelf.c:1540 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n" #: readelf.c:1542 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" #: readelf.c:1550 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo + Addendo\n" #: readelf.c:1552 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" #: readelf.c:1557 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo\n" #: readelf.c:1559 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" #: readelf.c:1933 readelf.c:2128 readelf.c:2136 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "non riconosciuto: %-7lx" #: readelf.c:1959 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1968 #, fuzzy, c-format #| msgid " bad symbol index: %08lx" msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n" msgstr " indice errato del simbolo: %08lx" #: readelf.c:2073 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:2076 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:2598 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Specifico del processore: %lx" #: readelf.c:2625 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx" #: readelf.c:2629 readelf.c:4728 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:2729 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (nessuno)" #: readelf.c:2730 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (file rilocabile)" #: readelf.c:2731 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (file eseguibile)" #: readelf.c:2734 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:2736 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (file oggetto condiviso)" #: readelf.c:2737 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (file core)" #: readelf.c:2741 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Specifico del processore: (%x)" #: readelf.c:2743 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Specifico del SO: (%x)" #: readelf.c:2745 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. #. 0 #: readelf.c:2759 readelf.c:18191 readelf.c:18202 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: readelf.c:3007 #, c-format msgid ": 0x%x" msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:3293 msgid ", " msgstr ", " #: readelf.c:3628 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: readelf.c:3679 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" #: readelf.c:3705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid ", " msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" #: readelf.c:3714 readelf.c:3903 #, c-format msgid ", unknown flags bits: %#x" msgstr "" #: readelf.c:3809 readelf.c:10941 msgid "unknown" msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:3810 msgid "unknown mac" msgstr "mac sconosciuta" #: readelf.c:3882 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid ", " msgstr "tipo BB sconosciuto" #: readelf.c:3892 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "tipo BB sconosciuto" #: readelf.c:3912 msgid ", relocatable" msgstr ", rilocabile" #: readelf.c:3915 msgid ", relocatable-lib" msgstr ", lib rilocabile" #: readelf.c:3997 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta" #: readelf.c:4065 msgid ", unknown CPU" msgstr ", CPU sconosciuta" #: readelf.c:4080 msgid ", unknown ABI" msgstr ", ABI sconosciuto" #: readelf.c:4105 readelf.c:4176 msgid ", unknown ISA" msgstr ", ISA sconosciuta" #: readelf.c:4286 #, c-format msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:4352 #, fuzzy #| msgid ", unknown v850 architecture variant" msgid ": architecture variant: " msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta" #: readelf.c:4371 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid ": unknown" msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:4375 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:4389 #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", unknown" msgstr ", " #: readelf.c:4466 msgid "Standalone App" msgstr "Applicazione autonoma" #: readelf.c:4475 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "C6000 Bare-metal" #: readelf.c:4485 readelf.c:5719 readelf.c:5735 readelf.c:19622 #: readelf.c:19722 readelf.c:19769 readelf.c:19806 readelf.c:19867 #: readelf.c:19894 readelf.c:19916 #, c-format msgid "" msgstr "" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:5098 #, fuzzy, c-format #| msgid ", " msgid "%08x: " msgstr ", " #: readelf.c:5186 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Uso: readelf file-elf\n" #: readelf.c:5187 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n" #: readelf.c:5188 #, fuzzy, c-format #| msgid " The options are:\n" msgid " Options are:\n" msgstr " Le opzioni sono:\n" #: readelf.c:5189 #, c-format msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr "" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n" msgstr "" #: readelf.c:5193 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -l --program-headers Display the program headers\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5195 #, c-format msgid " --segments An alias for --program-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5197 #, c-format msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n" msgstr "" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid " --sections An alias for --section-headers\n" msgstr "" #: readelf.c:5201 #, c-format msgid " -g --section-groups Display the section groups\n" msgstr "" #: readelf.c:5203 #, c-format msgid " -t --section-details Display the section details\n" msgstr "" #: readelf.c:5205 #, c-format msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr "" #: readelf.c:5207 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -s --syms Display the symbol table\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5209 #, c-format msgid " --symbols An alias for --syms\n" msgstr "" #: readelf.c:5211 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n" #: readelf.c:5213 #, fuzzy, c-format #| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n" msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n" #: readelf.c:5215 #, c-format msgid "" " --sym-base=[0|8|10|16] \n" " Force base for symbol sizes. The options are \n" " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n" msgstr "" #: readelf.c:5219 #, c-format msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" msgstr "" #: readelf.c:5223 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5225 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5227 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n" msgstr "" #: readelf.c:5229 #, c-format msgid "" " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n" " Display unicode characters as determined by the current locale\n" " (default), escape sequences, \"\", highlighted\n" " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n" " \"{hex sequences}\"\n" msgstr "" #: readelf.c:5235 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5237 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5239 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5241 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5243 #, fuzzy, c-format #| msgid " -V --version Display the program version.\n" msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: readelf.c:5245 #, c-format msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" msgstr "" #: readelf.c:5247 #, c-format msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" msgstr "" #: readelf.c:5249 #, c-format msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr "" #: readelf.c:5251 #, c-format msgid "" " -L --lint|--enable-checks\n" " Display warning messages for possible problems\n" msgstr "" #: readelf.c:5254 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " -x --hex-dump=\n" " Dump the contents of section as bytes\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5257 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " -p --string-dump=\n" " Dump the contents of section as strings\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5260 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " -R --relocated-dump=\n" " Dump the relocated contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5263 #, c-format msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n" msgstr "" #: readelf.c:5265 #, c-format msgid "" " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:5272 #, c-format msgid "" " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n" " debuginfo files\n" msgstr "" #: readelf.c:5275 #, c-format msgid "" " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n" " debuginfo files. (Implies -wK)\n" msgstr "" #: readelf.c:5279 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5282 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5286 #, c-format msgid "" " -wK --debug-dump=follow-links\n" " Follow links to separate debug info files\n" msgstr "" #: readelf.c:5289 #, c-format msgid "" " -wN --debug-dump=no-follow-links\n" " Do not follow links to separate debug info files\n" " (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5295 #, c-format msgid "" " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n" " When following links, also query debuginfod servers (default)\n" msgstr "" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid "" " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n" " When following links, do not query debuginfod servers\n" msgstr "" #: readelf.c:5302 #, c-format msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" msgstr "" #: readelf.c:5304 #, c-format msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n" msgstr "" #: readelf.c:5307 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid " --ctf= Display CTF info from section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5309 #, c-format msgid " --ctf-parent= Use CTF archive member as the CTF parent\n" msgstr "" #: readelf.c:5311 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " --ctf-symbols=\n" " Use section as the CTF external symtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5314 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -i --instruction-dump=\n" #| " Disassemble the contents of section \n" msgid "" " --ctf-strings=\n" " Use section as the CTF external strtab\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5320 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassembla i contenuti della sezione \n" #: readelf.c:5324 #, c-format msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr "" #: readelf.c:5326 #, c-format msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" msgstr "" #: readelf.c:5328 #, c-format msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n" msgstr "" #: readelf.c:5330 #, fuzzy, c-format #| msgid " @ Read options from \n" msgid " @ Read options from \n" msgstr " @ Legge le opzioni dal \n" #: readelf.c:5332 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h --help Display this information.\n" msgid " -H --help Display this information\n" msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: readelf.c:5334 #, fuzzy, c-format #| msgid " [V] - display the version number\n" msgid " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n" #: readelf.c:5360 readelf.c:5391 readelf.c:5395 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:5642 msgid "Missing arg to -U/--unicode" msgstr "" #: readelf.c:5681 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n" #: readelf.c:5715 readelf.c:5731 readelf.c:12014 msgid "none" msgstr "nessuna" #: readelf.c:5732 msgid "2's complement, little endian" msgstr "complemento a 2, little endian" #: readelf.c:5733 msgid "2's complement, big endian" msgstr "complemento a 2, big endian" #: readelf.c:5753 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n" #: readelf.c:5765 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:5767 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Intestazione ELF:\n" #: readelf.c:5768 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Magic: " #: readelf.c:5772 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Classe: %s\n" #: readelf.c:5774 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Dati: %s\n" #: readelf.c:5776 #, fuzzy, c-format #| msgid " Version: %d %s\n" msgid " Version: %d%s\n" msgstr " Versione: %d %s\n" #: readelf.c:5779 msgid " (current)" msgstr "" #: readelf.c:5781 #, fuzzy #| msgid ", " msgid " " msgstr ", " #: readelf.c:5783 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " SO/ABI: %s\n" #: readelf.c:5785 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Versione ABI: %d\n" #: readelf.c:5787 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Tipo: %s\n" #: readelf.c:5789 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Macchina: %s\n" #: readelf.c:5791 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Versione: 0x%lx\n" #: readelf.c:5794 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: " #: readelf.c:5796 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Inizio intestazioni di programma " #: readelf.c:5798 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (byte nel file)\n" " Inizio intestazioni di sezione: " #: readelf.c:5800 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte nel file)\n" #: readelf.c:5802 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flag: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:5805 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgid " Size of this header: %u (bytes)\n" msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n" #: readelf.c:5807 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n" msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n" #: readelf.c:5809 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of program headers: %ld" msgid " Number of program headers: %u" msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld" #: readelf.c:5816 #, fuzzy, c-format #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n" msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n" #: readelf.c:5818 #, fuzzy, c-format #| msgid " Number of section headers: %ld" msgid " Number of section headers: %u" msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld" #: readelf.c:5826 #, fuzzy, c-format #| msgid " Section header string table index: %ld" msgid " Section header string table index: %u" msgstr " Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld" #: readelf.c:5838 #, c-format msgid " " msgstr " " #: readelf.c:5882 readelf.c:5929 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5886 readelf.c:5933 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" msgstr "" #: readelf.c:5889 readelf.c:5936 msgid "program headers" msgstr "intestazioni di programma" #: readelf.c:5975 #, c-format msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" msgstr "" #: readelf.c:5984 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u program headers\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:6014 #, fuzzy #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" msgstr "forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma" #: readelf.c:6019 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no program headers in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no program headers in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n" #: readelf.c:6022 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n" #: readelf.c:6033 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "File elf di tipo %s\n" #: readelf.c:6034 #, fuzzy, c-format #| msgid "Entry point " msgid "Entry point 0x%s\n" msgstr "Punto di ingresso " #: readelf.c:6035 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are %d program headers, starting at offset " msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" msgstr[0] "" "\n" "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset " msgstr[1] "" "\n" "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset " #: readelf.c:6048 readelf.c:6050 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "Intestazioni di programma:\n" #: readelf.c:6054 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" #: readelf.c:6057 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" #: readelf.c:6061 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n" #: readelf.c:6063 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " DimFile DimMem Flag Allin\n" #: readelf.c:6161 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:6164 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" msgstr "" #: readelf.c:6171 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6189 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" msgstr "" #: readelf.c:6195 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "più di un segmento dinamico\n" #: readelf.c:6214 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n" #: readelf.c:6233 #, fuzzy #| msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n" msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n" #: readelf.c:6244 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" msgstr "" #: readelf.c:6257 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n" #: readelf.c:6268 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " [Requesting program interpreter: %s]" msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" "\n" " [Richiesta dell'interprete di programma: %s]" #: readelf.c:6279 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Mappatura da sezione a segmento:\n" #: readelf.c:6280 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Sezioni del segmento...\n" #: readelf.c:6322 readelf.c:11299 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di programma.\n" #: readelf.c:6338 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n" #: readelf.c:6363 readelf.c:6427 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6367 readelf.c:6432 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" msgstr "" #: readelf.c:6371 readelf.c:6437 msgid "section headers" msgstr "intestazioni di sezione" #: readelf.c:6380 readelf.c:6446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section headers\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:6400 readelf.c:6466 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6402 readelf.c:6468 #, c-format msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:6510 readelf.c:6627 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:6518 readelf.c:6635 readelf.c:13332 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:6528 readelf.c:6645 #, c-format msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" msgstr "" #: readelf.c:6536 readelf.c:6653 readelf.c:15753 msgid "symbols" msgstr "simboli" #: readelf.c:6548 readelf.c:6665 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n" msgstr "" #: readelf.c:6555 readelf.c:6672 #, fuzzy #| msgid "stub section sizes" msgid "symbol table section indices" msgstr "dimensioni delle sezioni stub" #: readelf.c:6562 readelf.c:6679 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:6574 readelf.c:6691 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:6900 readelf.c:6997 readelf.c:7015 readelf.c:7033 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" msgstr "" #: readelf.c:7040 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)" #: readelf.c:7059 readelf.c:7074 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:7096 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" msgstr "forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di sezione\n" #: readelf.c:7101 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7109 readelf.c:21625 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "In linked file '%s': " msgstr "Provato il file: %s" #: readelf.c:7111 #, fuzzy, c-format #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr[0] "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n" msgstr[1] "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n" #: readelf.c:7133 readelf.c:7810 readelf.c:8012 readelf.c:13620 #: readelf.c:16114 msgid "string table" msgstr "tabella di stringhe" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:7199 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:7200 #, c-format msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:7224 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n" #: readelf.c:7239 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n" #: readelf.c:7245 msgid "dynamic strings" msgstr "stringhe dinamiche" #: readelf.c:7273 readelf.c:7279 #, c-format msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n" msgstr "" #: readelf.c:7292 #, c-format msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n" msgstr "" #: readelf.c:7376 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section Headers:\n" msgid "" "\n" "Section Headers in linked file '%s':\n" msgstr "" "\n" "Intestazioni di sezione:\n" #: readelf.c:7378 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "Intestazioni di sezione:\n" #: readelf.c:7380 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "Intestazione di sezione:\n" #: readelf.c:7386 readelf.c:7397 readelf.c:7408 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [N°] Nome\n" #: readelf.c:7387 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:7391 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:7398 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:7402 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:7409 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n" #: readelf.c:7410 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n" #: readelf.c:7414 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n" #: readelf.c:7415 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n" #: readelf.c:7420 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Flag\n" #: readelf.c:7449 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7462 #, c-format msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7470 readelf.c:7481 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7508 #, c-format msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" msgstr "" #: readelf.c:7519 readelf.c:7546 #, c-format msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" msgstr "" #: readelf.c:7541 #, c-format msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" msgstr "" #: readelf.c:7556 #, c-format msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" msgstr "" #: readelf.c:7625 #, c-format msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n" #: readelf.c:7726 #, fuzzy #| msgid "menu header" msgid "compression header" msgstr "intestazione menù" #: readelf.c:7731 #, fuzzy, c-format #| msgid " %s -M []\n" msgstr " %s -M [: 0x%x] " msgid " [: 0x%x], " msgstr "[: 0x%x] " #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these #. letters will be displayed to the user. #: readelf.c:7752 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Key to Flags:\n" #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" " " msgstr "" "Legenda dei flag:\n" " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n" " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" #: readelf.c:7760 #, c-format msgid "R (retain), " msgstr "" #: readelf.c:7763 #, c-format msgid "D (mbind), " msgstr "" #: readelf.c:7771 #, c-format msgid "l (large), " msgstr "" #: readelf.c:7773 #, c-format msgid "y (purecode), " msgstr "" #: readelf.c:7775 #, c-format msgid "v (VLE), " msgstr "" #: readelf.c:7800 #, fuzzy #| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgid "Bad sh_link in symbol table section\n" msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:7835 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr ": %d" #: readelf.c:7836 #, fuzzy #| msgid ": %d" msgid "" msgstr ": %d" #: readelf.c:7865 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no sections group in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7868 readelf.c:7907 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7875 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n" #: readelf.c:7886 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:7904 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no section groups in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7918 #, fuzzy, c-format #| msgid "out of memory parsing relocs\n" msgid "Out of memory reading %lu groups\n" msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n" #: readelf.c:7931 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no section groups in this file.\n" msgid "Section groups in linked file '%s'\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:7952 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:7965 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:7971 readelf.c:7982 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:8022 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:8031 msgid "section data" msgstr "dati di sezione" #: readelf.c:8042 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" "\n" "%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n" #: readelf.c:8045 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Indice] Nome\n" #: readelf.c:8063 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n" #: readelf.c:8066 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8079 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo [%5u]\n" #: readelf.c:8083 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" msgstr "" #: readelf.c:8095 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n" #: readelf.c:8162 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica" #: readelf.c:8170 #, c-format msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" msgstr "" #: readelf.c:8175 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" "\n" "Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:8178 #, c-format msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n" #: readelf.c:8212 #, fuzzy #| msgid "dynamic section image relas" msgid "dynamic section image relocations" msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica" #: readelf.c:8216 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" "\n" "Rilocazioni dell'immagine\n" #: readelf.c:8218 #, c-format msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n" #: readelf.c:8275 msgid "dynamic string section" msgstr "sezione delle stringhe dinamiche" #: readelf.c:8379 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n" #: readelf.c:8383 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n" #: readelf.c:8404 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8407 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8434 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Relocation section " msgid "" "\n" "In linked file '%s' relocation section " msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione " #: readelf.c:8437 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "La sezione di rilocazione " #: readelf.c:8445 #, fuzzy, c-format #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" msgstr[1] " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:8494 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in linked file '%s'." msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8497 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no static relocations in this file." msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8498 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:8506 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There are no relocations in this file.\n" msgid "" "\n" "There are no relocations in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n" #: readelf.c:8509 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n" #: readelf.c:8677 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid minimum string length %d" msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n" msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d" #: readelf.c:8689 #, c-format msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:8707 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "\tVersione sconosciuta.\n" #: readelf.c:8770 readelf.c:9207 msgid "unwind table" msgstr "tabella delle espansioni" #: readelf.c:8821 readelf.c:9290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:8827 readelf.c:9297 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:8836 readelf.c:9304 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n" #: readelf.c:8843 readelf.c:9311 #, c-format msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:8891 readelf.c:9358 readelf.c:10468 msgid "Multiple symbol tables encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:8906 readelf.c:9374 readelf.c:10483 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n" #: readelf.c:8992 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per " #: readelf.c:9004 msgid "unwind info" msgstr "informazioni di espansione" #: readelf.c:9007 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Sezione di espansione " #: readelf.c:9014 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:9383 readelf.c:10490 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:9516 msgid "unwind data" msgstr "dati di espansione" #: readelf.c:9589 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n" #: readelf.c:9611 #, fuzzy, c-format #| msgid " Unknown section contexts\n" msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n" #: readelf.c:9619 #, c-format msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:9634 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:9644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:9653 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:9663 #, fuzzy, c-format #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #. This function currently only supports ARM and TI unwinders. #: readelf.c:9672 #, fuzzy #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n" #: readelf.c:9735 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "[Opcode troncato]\n" #: readelf.c:9783 readelf.c:10001 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "Espansione rifiutata" #: readelf.c:9806 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr " [Riservato]" #: readelf.c:9834 #, c-format msgid " finish" msgstr " fine" #: readelf.c:9839 readelf.c:9934 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "[Libero]" #: readelf.c:9873 msgid "corrupt change to vsp\n" msgstr "" #: readelf.c:9899 #, c-format msgid " pop {ra_auth_code}" msgstr "" #: readelf.c:9956 readelf.c:10113 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr " [opcode non supportato]" #: readelf.c:10049 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "pop frame {" #: readelf.c:10052 #, c-format msgid "*corrupt* - no registers specified" msgstr "" #: readelf.c:10066 msgid "[pad]" msgstr "[riempimento]" #: readelf.c:10095 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" msgstr "" #: readelf.c:10102 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:10177 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr " Routine di personalità: " #: readelf.c:10209 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr " [Dati troncati]\n" #: readelf.c:10233 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:10238 #, fuzzy, c-format #| msgid " Compact model %d\n" msgid " Compact model index: %d\n" msgstr " Modello compatto %d\n" #: readelf.c:10264 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:10265 #, fuzzy, c-format #| msgid " [Reserved]" msgid " [reserved]\n" msgstr " [Riservato]" #: readelf.c:10280 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n" #: readelf.c:10282 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr " Incremento dello stack %d\n" #: readelf.c:10283 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr " Registri ripristinati: " #: readelf.c:10288 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr " Registro di ritorno: %s\n" #: readelf.c:10292 #, fuzzy, c-format #| msgid " [Reserved]" msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr " [Riservato]" #: readelf.c:10296 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10351 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:10391 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" #: readelf.c:10407 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n" #: readelf.c:10451 #, c-format msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" msgstr "" #: readelf.c:10513 #, c-format msgid "No processor specific unwind information to decode\n" msgstr "" #: readelf.c:10543 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:10570 #, fuzzy, c-format #| msgid "NONE\n" msgid "NONE" msgstr "NESSUNO\n" #: readelf.c:10595 #, fuzzy, c-format #| msgid "Interface Version: %s\n" msgid "Interface Version: %s" msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n" #. Note: coded this way so that there is a single string for translation. #: readelf.c:10602 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "" msgstr "\n" #: readelf.c:10620 #, fuzzy, c-format #| msgid "Time Stamp: %s\n" msgid "Time Stamp: %s" msgstr "Data e ora: %s\n" #: readelf.c:10814 readelf.c:10864 msgid "dynamic section" msgstr "sezione dinamica" #: readelf.c:10834 readelf.c:10885 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:10959 #, c-format msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" msgstr "" #: readelf.c:10968 #, c-format msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10976 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: readelf.c:10983 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n" #: readelf.c:10992 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:11032 readelf.c:11086 readelf.c:11110 readelf.c:11143 #: readelf.c:11169 readelf.c:11188 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n" #: readelf.c:11038 readelf.c:11092 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" #: readelf.c:11044 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n" #: readelf.c:11151 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n" #: readelf.c:11251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "There is no dynamic section in this file.\n" msgid "" "\n" "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:11254 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n" #. See PR 21379 for a reproducer. #: readelf.c:11314 #, fuzzy #| msgid "Invalid sh_entsize\n" msgid "Invalid PT_LOAD entry\n" msgstr "sh_entsize non valida\n" #: readelf.c:11340 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11350 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11386 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n" msgstr "" #: readelf.c:11391 msgid "dynamic string table" msgstr "tabella di stringhe dinamiche" #: readelf.c:11394 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11419 #, c-format msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" msgstr "" #: readelf.c:11438 msgid "symbol information" msgstr "informazioni sul simbolo" #: readelf.c:11444 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n" msgstr "" #: readelf.c:11450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:11474 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" #: readelf.c:11481 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" #: readelf.c:11488 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n" #: readelf.c:11522 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Libreria ausiliaria" #: readelf.c:11526 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Libreria di filtro" #: readelf.c:11530 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" #: readelf.c:11534 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze" #: readelf.c:11538 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Libreria di controllo" #: readelf.c:11557 readelf.c:11585 readelf.c:11613 readelf.c:11953 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #: readelf.c:11560 readelf.c:11588 readelf.c:11615 readelf.c:11955 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Nessuno\n" #: readelf.c:11822 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Libreria condivisa: [%s]" #: readelf.c:11826 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " interprete di programma" #: readelf.c:11830 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "soname della libreria: [%s]" #: readelf.c:11834 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "rpath della libreria: [%s]" #: readelf.c:11838 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "runpath della libreria: [%s]" #: readelf.c:11875 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr " (byte)\n" #: readelf.c:11906 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n" #: readelf.c:11931 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\n" #: readelf.c:12074 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" #: readelf.c:12081 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" #: readelf.c:12089 readelf.c:12236 readelf.c:12402 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Indir: 0x" #: readelf.c:12091 readelf.c:12238 readelf.c:12404 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" #: readelf.c:12097 msgid "version definition section" msgstr "sezione di definizione della versione" #: readelf.c:12126 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s" #: readelf.c:12129 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Indice: %d Cont: %d " #: readelf.c:12146 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: readelf.c:12149 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Indice del nome: %ld\n" #: readelf.c:12158 #, c-format msgid "Invalid vda_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12178 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n" #: readelf.c:12182 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n" #: readelf.c:12187 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:12194 #, c-format msgid "Invalid vd_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12205 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:12221 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" #: readelf.c:12228 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" #: readelf.c:12245 #, fuzzy #| msgid "version need section" msgid "Version Needs section" msgstr "sezione del requisito di versione" #: readelf.c:12270 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " %#06lx: Version: %d" msgstr " %#06x: versione: %d" #: readelf.c:12273 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " File: %s" #: readelf.c:12276 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " File: %lx" #: readelf.c:12278 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Cont: %d\n" #: readelf.c:12301 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name: %s" msgid " %#06lx: Name: %s" msgstr " %#06x: nome: %s" #: readelf.c:12304 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Name index: %lx" msgid " %#06lx: Name index: %lx" msgstr " %#06x: indice del nome: %lx" #: readelf.c:12307 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Flag: %s versione: %d\n" #: readelf.c:12313 #, c-format msgid "Invalid vna_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12326 #, fuzzy #| msgid " Version need aux past end of section\n" msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n" msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:12331 #, c-format msgid "Invalid vn_next field of %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:12341 #, fuzzy #| msgid " Version need past end of section\n" msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:12379 msgid "version string table" msgstr "tabella di stringhe di versione" #: readelf.c:12387 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" #: readelf.c:12394 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" #: readelf.c:12413 msgid "version symbol data" msgstr "dati dei simboli di versione" #: readelf.c:12433 msgid "*invalid*" msgstr "*non valido*" #: readelf.c:12441 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*locale*) " #: readelf.c:12445 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*globale*) " #: readelf.c:12456 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n" #: readelf.c:12479 readelf.c:13076 msgid "version need" msgstr "requisito di versione" #: readelf.c:12490 msgid "version need aux (2)" msgstr "requisito di versione aux (2)" #: readelf.c:12537 readelf.c:13020 msgid "version def" msgstr "definizione di versione" #: readelf.c:12565 readelf.c:13051 msgid "version def aux" msgstr "definizione di versione aux" #: readelf.c:12573 msgid "*both*" msgstr "" #: readelf.c:12605 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "" "\n" "No version information found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" #: readelf.c:12608 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" #: readelf.c:12704 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized visibility value: %u\n" msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n" #: readelf.c:12717 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n" msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n" #: readelf.c:12794 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: readelf.c:12818 #, c-format msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:12844 #, c-format msgid ": %d" msgstr "" #: readelf.c:12858 msgid " VARIANT_CC" msgstr "" #: readelf.c:12909 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:12949 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading section failed" msgid "bad section index[%3d]" msgstr "Lettura della sezione non riuscita" #: readelf.c:12982 msgid "version data" msgstr "dati di versione" #: readelf.c:13094 msgid "version need aux (3)" msgstr "requisito di versione aux (3)" #: readelf.c:13248 #, c-format msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13267 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13286 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13304 #, c-format msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13320 #, c-format msgid "" "\n" "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13324 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "LTO Symbol table '%s' is empty!\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13339 #, fuzzy #| msgid "symbols" msgid "LTO symbols" msgstr "simboli" #: readelf.c:13357 #, c-format msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n" msgstr "" #: readelf.c:13363 #, fuzzy #| msgid "version symbol data" msgid "LTO ext symbol data" msgstr "dati dei simboli di versione" #: readelf.c:13368 #, fuzzy #| msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n" msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu" #: readelf.c:13377 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tried file: %s" msgid "" "\n" "In linked file '%s': " msgstr "Provato il file: %s" #: readelf.c:13384 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13389 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table:\n" msgid "LTO Symbol table '%s'\n" msgstr "" "\n" "Tabella dei simboli:\n" #: readelf.c:13391 #, c-format msgid " and extension table '%s' contain:\n" msgstr "" #: readelf.c:13396 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13401 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13403 #, c-format msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n" msgstr "" #: readelf.c:13450 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n" msgstr "" #: readelf.c:13470 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n" msgstr "" #: readelf.c:13480 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:13532 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13540 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table for image contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13546 readelf.c:13599 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:13548 readelf.c:13601 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:13577 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n" #: readelf.c:13585 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" #: readelf.c:13592 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:13635 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la visualizzazione dei simboli.\n" #: readelf.c:13648 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" msgstr[1] "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" #: readelf.c:13659 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:13665 readelf.c:13743 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n" #: readelf.c:13675 msgid "histogram chain is corrupt\n" msgstr "" #: readelf.c:13687 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:13727 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgid "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr[0] "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" msgstr[1] "" "\n" "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" #: readelf.c:13739 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:13766 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:13832 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" #: readelf.c:13839 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" #: readelf.c:13847 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n" #: readelf.c:13854 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13859 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:13956 #, c-format msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:14003 #, c-format msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n" msgstr "" #: readelf.c:14007 #, c-format msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #. PR 21137 #: readelf.c:14018 #, c-format msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:14029 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF" #: readelf.c:14052 #, c-format msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:14066 #, c-format msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:14076 #, c-format msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:14086 #, fuzzy #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF" #: readelf.c:14109 #, c-format msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" msgstr "" #: readelf.c:14128 readelf.c:14137 #, c-format msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:14355 #, c-format msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" msgstr "Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF della macchina numero %d\n" #: readelf.c:15035 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione %s\n" #: readelf.c:15044 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" #: readelf.c:15053 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" #: readelf.c:15076 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" msgstr "viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella sezione %s\n" #: readelf.c:15153 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Dump in assembly della sezione %s\n" #: readelf.c:15171 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' has no data to dump.\n" msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" #: readelf.c:15177 msgid "section contents" msgstr "contenuto della sezione" #: readelf.c:15253 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "String dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "String dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15257 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15278 readelf.c:15494 readelf.c:15881 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n" #: readelf.c:15310 readelf.c:15528 readelf.c:15918 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate %s section!\n" msgid "Unable to decompress section %s\n" msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n" #: readelf.c:15335 #, c-format msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" #: readelf.c:15428 readelf.c:16907 readelf.c:16947 readelf.c:16985 #: readelf.c:17032 readelf.c:17063 readelf.c:18669 readelf.c:18701 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:15436 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione." #: readelf.c:15469 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15473 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15561 #, c-format msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" #: readelf.c:15703 #, fuzzy, c-format #| msgid "stat failed on file `%s': %s" msgid "Iteration failed: %s, %s\n" msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" #: readelf.c:15747 #, fuzzy, c-format #| msgid "No member named `%s'\n" msgid "No symbol section named %s\n" msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n" #: readelf.c:15763 #, fuzzy, c-format #| msgid " string table len: %u\n" msgid "No string table section named %s\n" msgstr " lun tab stringhe: %u\n" #: readelf.c:15770 #, fuzzy #| msgid " (no strings):\n" msgid "strings" msgstr " (nessuna stringa):\n" #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF open failure: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: readelf.c:15802 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15806 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Hex dump of section '%s':\n" msgid "" "\n" "Dump of CTF section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:15814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open file %s\n" msgid "CTF member open failure: %s\n" msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" #: readelf.c:15845 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:15868 #, c-format msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n" msgstr "" #: readelf.c:15994 readelf.c:16021 readelf.c:16046 #, c-format msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n" msgstr "" #: readelf.c:16174 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:16183 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n" #: readelf.c:16233 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n" #: readelf.c:16263 #, fuzzy, c-format #| msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n" msgstr "Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: readelf.c:16336 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: readelf.c:16392 #, fuzzy #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16407 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:16441 #, c-format msgid "Absent/Non standard\n" msgstr "" #: readelf.c:16444 #, c-format msgid "Bare metal/mwdt\n" msgstr "" #: readelf.c:16447 #, c-format msgid "Bare metal/newlib\n" msgstr "" #: readelf.c:16450 #, c-format msgid "Linux/uclibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16453 #, c-format msgid "Linux/glibc\n" msgstr "" #: readelf.c:16456 readelf.c:16535 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown" msgid "Unknown\n" msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:16468 readelf.c:16498 readelf.c:16526 #, c-format msgid "Absent\n" msgstr "" #: readelf.c:16510 msgid "yes" msgstr "" #: readelf.c:16510 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "no" msgstr "nessuna" #: readelf.c:16547 readelf.c:16554 msgid "default" msgstr "" #: readelf.c:16548 msgid "smallest" msgstr "" #: readelf.c:16553 msgid "OPTFP" msgstr "" #: readelf.c:16774 readelf.c:16787 readelf.c:16805 readelf.c:17326 #: readelf.c:17605 readelf.c:17617 readelf.c:17629 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Nessuno\n" #: readelf.c:16775 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "Applicazione\n" #: readelf.c:16776 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "Realtime\n" #: readelf.c:16777 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "Microcontrollore\n" #: readelf.c:16778 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "Applicazione o realtime\n" #: readelf.c:16788 readelf.c:16807 readelf.c:17378 readelf.c:17395 #: readelf.c:17466 readelf.c:17486 readelf.c:20335 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "8 byte\n" #: readelf.c:16789 readelf.c:17469 readelf.c:17489 readelf.c:20334 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:16793 readelf.c:16811 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n" #: readelf.c:16806 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n" #: readelf.c:16822 readelf.c:16904 readelf.c:17504 #, fuzzy, c-format #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgid "flag = %d, vendor = " msgstr "flag = %d, produttore = %s\n" #: readelf.c:16843 #, c-format msgid "True\n" msgstr "Vero\n" #: readelf.c:16863 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:16908 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:16958 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "unspecified hard/soft float\n" msgstr "Hard float a precisione singola\n" #: readelf.c:16961 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float\n" msgstr "Hard float\n" #: readelf.c:16964 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float\n" msgstr "Soft float\n" #: readelf.c:16996 #, c-format msgid "unspecified hard/soft float, " msgstr "" #: readelf.c:16999 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float\n" msgid "hard float, " msgstr "Hard float\n" #: readelf.c:17002 #, fuzzy, c-format #| msgid "Soft float\n" msgid "soft float, " msgstr "Soft float\n" #: readelf.c:17005 #, fuzzy, c-format #| msgid "Single-precision hard float\n" msgid "single-precision hard float, " msgstr "Hard float a precisione singola\n" #: readelf.c:17012 #, c-format msgid "unspecified long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17015 #, c-format msgid "128-bit IBM long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17018 #, c-format msgid "64-bit long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17021 #, c-format msgid "128-bit IEEE long double\n" msgstr "" #: readelf.c:17043 readelf.c:17074 #, c-format msgid "unspecified\n" msgstr "" #: readelf.c:17046 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generic\n" msgid "generic\n" msgstr "Generico\n" #: readelf.c:17080 #, fuzzy, c-format #| msgid "Memory\n" msgid "memory\n" msgstr "Memoria\n" #: readelf.c:17107 #, c-format msgid "any\n" msgstr "" #: readelf.c:17110 #, c-format msgid "software\n" msgstr "" #: readelf.c:17113 #, c-format msgid "hardware\n" msgstr "" #: readelf.c:17236 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Hard oppure soft float\n" #: readelf.c:17239 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Hard float (precisione doppia)\n" #: readelf.c:17242 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Hard float (precisione singola)\n" #: readelf.c:17245 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Soft float\n" #: readelf.c:17248 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:17251 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:17254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:17257 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:17260 #, c-format msgid "NaN 2008 compatibility\n" msgstr "" #: readelf.c:17293 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:17296 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:17358 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "Non usato\n" #: readelf.c:17361 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "2 byte\n" #: readelf.c:17364 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:17381 readelf.c:17398 readelf.c:17472 readelf.c:17492 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "16 byte\n" #: readelf.c:17412 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n" #: readelf.c:17415 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n" #: readelf.c:17429 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:17432 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n" #: readelf.c:17435 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n" #: readelf.c:17449 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:17452 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:17606 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:17607 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:17618 readelf.c:17630 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:17619 readelf.c:17631 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:17632 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:17638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown tag: %d\n" msgid " : " msgstr "Tag sconosciuto: %d\n" #: readelf.c:17684 #, c-format msgid "Any Region\n" msgstr "" #: readelf.c:17687 #, c-format msgid "Lower Region Only\n" msgstr "" #: readelf.c:17746 #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu\n" msgid "%u\n" msgstr "%lu\n" #: readelf.c:17753 #, c-format msgid "No unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17756 #, c-format msgid "Unaligned access\n" msgstr "" #: readelf.c:17762 #, fuzzy, c-format #| msgid "8-byte\n" msgid "%u-bytes\n" msgstr "8 byte\n" #: readelf.c:17904 msgid "attributes" msgstr "attributi" #: readelf.c:17916 #, c-format msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" msgstr "" #: readelf.c:17935 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "Tag section ends prematurely\n" msgstr "" "\n" "La sezione %s è vuota.\n" #: readelf.c:17944 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:17952 #, c-format msgid "Attribute length of %u is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:17963 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt attribute section name\n" msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n" #: readelf.c:17968 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attribute Section: %s\n" msgid "Attribute Section: " msgstr "Sezione di attributo: %s\n" #: readelf.c:17995 #, fuzzy #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgid "Unused bytes at end of section\n" msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n" #: readelf.c:18005 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:18013 #, fuzzy, c-format #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:18028 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "Attributi file\n" #: readelf.c:18031 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "Attributi sezione:" #: readelf.c:18034 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "Attributi simbolo:" #: readelf.c:18047 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "Tag sconosciuto: %d\n" #: readelf.c:18068 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown attribute:\n" msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)" #: readelf.c:18110 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" msgstr "" #: readelf.c:18193 readelf.c:18262 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknown" msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:18309 #, fuzzy #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n" #: readelf.c:18315 msgid "MIPS ABI Flags section" msgstr "" #: readelf.c:18374 readelf.c:18956 msgid "Global Offset Table data" msgstr "" #: readelf.c:18378 #, c-format msgid "" "\n" "Static GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:18379 readelf.c:18961 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr " Valore canonico di gp: " #: readelf.c:18393 readelf.c:18965 readelf.c:19095 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr " Voci riservate:\n" #: readelf.c:18394 #, fuzzy, c-format #| msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgid " %*s %10s %*s\n" msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n" #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995 #: readelf.c:19013 readelf.c:19097 readelf.c:19106 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995 #: readelf.c:19014 msgid "Access" msgstr "Accesso" #: readelf.c:18396 readelf.c:18426 msgid "Value" msgstr "" #: readelf.c:18423 readelf.c:18993 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr " Voci locali:\n" #: readelf.c:18505 readelf.c:19212 #, fuzzy #| msgid "%s section data" msgid "liblist section data" msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:18508 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:18512 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n" #: readelf.c:18538 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18543 msgid " NONE" msgstr " NESSUNO" #: readelf.c:18593 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" msgstr "" #: readelf.c:18599 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The %s section is empty.\n" msgid "The MIPS options section is too small.\n" msgstr "" "\n" "La sezione %s è vuota.\n" #: readelf.c:18604 msgid "options" msgstr "opzioni" #: readelf.c:18623 #, c-format msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" msgstr "" #: readelf.c:18632 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '%s' contains %d entries:\n" msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n" #: readelf.c:18670 readelf.c:18702 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n" msgstr "" #: readelf.c:18838 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n" #: readelf.c:18846 #, c-format msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:18854 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:18864 readelf.c:18882 msgid "conflict" msgstr "conflitto" #: readelf.c:18895 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:18899 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Indice Valore Nome" #: readelf.c:18906 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18917 readelf.c:19043 readelf.c:19131 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:18940 #, c-format msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" msgstr "" #: readelf.c:18949 #, fuzzy, c-format #| msgid " nbr symbols: %d\n" msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" msgstr " num simboli: %d\n" #: readelf.c:18960 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" "\n" "GOT primario:\n" #: readelf.c:18966 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n" #: readelf.c:18968 readelf.c:18996 readelf.c:19015 readelf.c:19097 #: readelf.c:19107 msgid "Initial" msgstr "Iniziale" #: readelf.c:18970 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr " Risolutore apatico\n" #: readelf.c:18985 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n" #: readelf.c:19011 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr " Voci globali:\n" #: readelf.c:19016 readelf.c:19108 msgid "Sym.Val." msgstr "Val.Sim." #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:19019 readelf.c:19108 msgid "Ndx" msgstr "Ind" #: readelf.c:19019 readelf.c:19108 msgid "Name" msgstr "Nome" #: readelf.c:19029 #, fuzzy, c-format #| msgid "bad dynamic symbol\n" msgid "" msgstr "simbolo dinamico errato\n" #: readelf.c:19046 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19087 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "" #: readelf.c:19096 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr " %*s %*s Scopo\n" #: readelf.c:19099 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr " Risolutore apatico PLT\n" #: readelf.c:19101 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr " Puntatore al modulo\n" #: readelf.c:19104 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr " Voci:\n" #: readelf.c:19118 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19157 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:19223 msgid "liblist string table" msgstr "tabella di stringhe liblist" #: readelf.c:19235 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr[0] "" "\n" "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n" msgstr[1] "" "\n" "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:19241 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag" #: readelf.c:19291 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)" #: readelf.c:19293 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)" #: readelf.c:19295 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:19297 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)" #: readelf.c:19299 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)" #: readelf.c:19301 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)" msgstr "" #: readelf.c:19303 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)" #: readelf.c:19305 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19307 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19309 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19311 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19313 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19315 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19317 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19319 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19321 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:19323 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19325 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19327 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19329 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19331 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:19333 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19335 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:19337 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:19339 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)" #: readelf.c:19341 #, fuzzy #| msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)" msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)" #: readelf.c:19343 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)" #: readelf.c:19345 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)" #: readelf.c:19347 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)" #: readelf.c:19349 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)" #: readelf.c:19351 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19353 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)" #: readelf.c:19355 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:19357 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)" #: readelf.c:19359 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:19361 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19363 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19365 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19367 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" msgstr "" #: readelf.c:19369 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19371 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19373 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19375 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:19377 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)" msgstr "" #: readelf.c:19379 #, fuzzy #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)" msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:19381 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)" msgstr "" #: readelf.c:19383 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)" msgstr "" #: readelf.c:19385 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)" msgstr "" #: readelf.c:19387 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)" msgstr "" #: readelf.c:19389 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)" msgstr "" #: readelf.c:19391 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)" msgstr "" #: readelf.c:19393 #, fuzzy #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)" msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:19395 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)" #: readelf.c:19397 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:19399 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)" #: readelf.c:19401 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)" #: readelf.c:19403 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:19405 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)" #: readelf.c:19407 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:19409 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:19417 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (versione)" #: readelf.c:19419 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (architettura)" #: readelf.c:19421 msgid "OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19423 msgid "func" msgstr "" #: readelf.c:19425 msgid "GO BUILDID" msgstr "" #: readelf.c:19427 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA" msgstr "" #: readelf.c:19432 readelf.c:19551 readelf.c:19740 readelf.c:20308 #: readelf.c:20478 readelf.c:20575 readelf.c:20703 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)" #: readelf.c:19453 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:19461 msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:19470 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:19483 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:19487 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Page size: " msgstr " Id dell'immagine: %s\n" #: readelf.c:19491 #, fuzzy, c-format #| msgid " %*s %*s Purpose\n" msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr " %*s %*s Scopo\n" #: readelf.c:19492 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:19493 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:19494 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:19502 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:19534 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)" #: readelf.c:19536 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)" #: readelf.c:19538 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)" #: readelf.c:19540 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)" #: readelf.c:19542 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" msgstr "" #: readelf.c:19544 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" msgstr "" #: readelf.c:19546 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" msgstr "" #: readelf.c:19635 readelf.c:19782 readelf.c:19819 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:19736 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)" msgstr "" #: readelf.c:19931 #, fuzzy, c-format #| msgid " Provider: %s\n" msgid " Properties: " msgstr " Fornitore: %s\n" #: readelf.c:19935 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:19947 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:19958 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:19980 readelf.c:20034 readelf.c:20056 #, c-format msgid "x86 ISA used: " msgstr "" #: readelf.c:19991 readelf.c:20045 readelf.c:20067 #, c-format msgid "x86 ISA needed: " msgstr "" #: readelf.c:20002 #, c-format msgid "x86 feature: " msgstr "" #: readelf.c:20013 #, c-format msgid "x86 feature used: " msgstr "" #: readelf.c:20024 #, c-format msgid "x86 feature needed: " msgstr "" #: readelf.c:20086 readelf.c:20100 readelf.c:20108 readelf.c:20139 #, fuzzy, c-format #| msgid "\n" msgid " " msgstr "\n" #: readelf.c:20098 #, fuzzy, c-format #| msgid "Data size" msgid "stack size: " msgstr "Dimensione dati" #: readelf.c:20121 #, c-format msgid "1_needed: " msgstr "" #: readelf.c:20135 #, c-format msgid "UINT32_AND (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20137 #, c-format msgid "UINT32_OR (%#x): " msgstr "" #: readelf.c:20149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown type: %s\n" msgid ": %d" msgid ": %d" #: readelf.c:20153 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: readelf.c:20234 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #: readelf.c:20243 #, fuzzy, c-format #| msgid " %#06x: Version: %d" msgid " Version: " msgstr " %#06x: versione: %d" #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test #. if enabled in the bitmask. #: readelf.c:20259 #, c-format msgid " Hardware Capabilities: " msgstr "" #: readelf.c:20262 #, fuzzy #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "\n" #: readelf.c:20267 #, c-format msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:20283 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s section data" msgid " Description data: " msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:20301 msgid "Alignment of 8-byte objects" msgstr "" #: readelf.c:20302 msgid "Sizeof double and long double" msgstr "" #: readelf.c:20303 msgid "Type of FPU support needed" msgstr "" #: readelf.c:20304 msgid "Use of SIMD instructions" msgstr "" #: readelf.c:20305 msgid "Use of cache" msgstr "" #: readelf.c:20306 msgid "Use of MMU" msgstr "" #: readelf.c:20342 #, fuzzy, c-format #| msgid "4-byte\n" msgid "4-bytes\n" msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:20343 #, fuzzy, c-format #| msgid "8-byte\n" msgid "8-bytes\n" msgstr "8 byte\n" #: readelf.c:20350 #, c-format msgid "FPU-2.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20351 #, c-format msgid "FPU-3.0\n" msgstr "" #: readelf.c:20360 #, c-format msgid "yes\n" msgstr "" #: readelf.c:20370 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown AT value: %lx" msgid "unknown value: %x\n" msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" #: readelf.c:20426 #, fuzzy #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)" #: readelf.c:20428 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" msgstr "" #: readelf.c:20430 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" msgstr "" #: readelf.c:20432 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" msgstr "" #: readelf.c:20434 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" msgstr "" #: readelf.c:20436 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" msgstr "" #: readelf.c:20438 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" msgstr "" #: readelf.c:20440 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" msgstr "" #: readelf.c:20442 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" msgstr "" #: readelf.c:20444 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" msgstr "" #: readelf.c:20446 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:20448 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)" msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:20462 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "Struttura procinfo di NetBSD" #: readelf.c:20465 #, fuzzy #| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)" #: readelf.c:20468 #, fuzzy #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)" #: readelf.c:20497 readelf.c:20514 readelf.c:20528 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)" #: readelf.c:20499 readelf.c:20516 readelf.c:20530 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)" #: readelf.c:20512 #, fuzzy #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)" #: readelf.c:20547 #, fuzzy #| msgid "NetBSD procinfo structure" msgid "OpenBSD procinfo structure" msgstr "Struttura procinfo di NetBSD" #: readelf.c:20549 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data" msgstr "" #: readelf.c:20551 msgid "OpenBSD regular registers" msgstr "" #: readelf.c:20553 #, fuzzy #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgid "OpenBSD floating point registers" msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:20555 msgid "OpenBSD window cookie" msgstr "" #: readelf.c:20569 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)" #: readelf.c:20637 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr " Fornitore: %s\n" #: readelf.c:20638 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr " Nome: %s\n" #: readelf.c:20639 #, c-format msgid " Location: " msgstr " Posizione: " #: readelf.c:20641 #, c-format msgid ", Base: " msgstr ", base: " #: readelf.c:20643 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr ", semaforo: " #: readelf.c:20646 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr " Argomenti: %s\n" #: readelf.c:20651 #, fuzzy, c-format #| msgid " " msgid " \n" msgstr " " #: readelf.c:20652 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:20661 #, fuzzy, c-format #| msgid " Creation date : %.17s\n" msgid " Packaging Metadata: %.*s\n" msgstr " Data di creazione : %.17s\n" #: readelf.c:20675 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)" #: readelf.c:20677 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)" #: readelf.c:20679 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)" #: readelf.c:20683 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)" #: readelf.c:20685 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)" #: readelf.c:20689 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)" #: readelf.c:20691 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)" #: readelf.c:20693 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)" #: readelf.c:20695 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)" #: readelf.c:20697 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)" #: readelf.c:20724 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr " Data di creazione : %.17s\n" #: readelf.c:20725 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n" #: readelf.c:20728 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr " Nome del modulo : %s\n" #: readelf.c:20730 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr " Versione del modulo : %s\n" #: readelf.c:20732 readelf.c:20737 #, fuzzy, c-format #| msgid " Module version : %s\n" msgid " Module version : \n" msgstr " Versione del modulo : %s\n" #: readelf.c:20736 #, fuzzy, c-format #| msgid " Module name : %s\n" msgid " Module name : \n" msgstr " Nome del modulo : %s\n" #: readelf.c:20742 #, fuzzy, c-format #| msgid " Language: %s\n" msgid " Language: %.*s\n" msgstr " Linguaggio: %s\n" #: readelf.c:20747 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "" #: readelf.c:20757 #, c-format msgid " Link time: " msgstr " Orario link: " #: readelf.c:20767 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr " Orario patch: " #: readelf.c:20780 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n" #: readelf.c:20783 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr "" #: readelf.c:20785 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " Link flags : 0x%016" msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" "\n" " Flag del link : 0x%016" #: readelf.c:20788 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n" #: readelf.c:20790 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id : %s\n" msgid " Image id : %.*s\n" msgstr " Id dell'immagine : %s\n" #: readelf.c:20795 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image name: %s\n" msgid " Image name: %.*s\n" msgstr " Nome dell'immagine : %s\n" #: readelf.c:20799 #, fuzzy, c-format #| msgid " Global symbol table name: %s\n" msgid " Global symbol table name: %.*s\n" msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n" #: readelf.c:20803 #, fuzzy, c-format #| msgid " Image id: %s\n" msgid " Image id: %.*s\n" msgstr " Id dell'immagine: %s\n" #: readelf.c:20807 #, fuzzy, c-format #| msgid " Linker id: %s\n" msgid " Linker id: %.*s\n" msgstr " Id del linker: %s\n" #: readelf.c:20817 #, fuzzy, c-format #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgid " \n" msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" #: readelf.c:20818 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n" msgstr "" #: readelf.c:20985 readelf.c:20993 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:20988 readelf.c:20995 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21015 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " \n" msgstr " Dimensione non valida\n" #: readelf.c:21016 #, fuzzy, c-format #| msgid " Invalid size\n" msgid " " msgstr " Dimensione non valida\n" #: readelf.c:21042 #, c-format msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21045 readelf.c:21056 #, c-format msgid " Applies to region from %#lx" msgstr "" #: readelf.c:21050 readelf.c:21061 #, c-format msgid " to %#lx" msgstr "" #: readelf.c:21067 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: readelf.c:21088 readelf.c:21103 #, c-format msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:21089 readelf.c:21104 #, fuzzy #| msgid "" msgid " " msgstr "" #: readelf.c:21123 #, c-format msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:21124 #, fuzzy #| msgid "unknown BB type" msgid "" msgstr "tipo BB sconosciuto" #: readelf.c:21134 #, fuzzy #| msgid "version def" msgid "" msgstr "definizione di versione" #: readelf.c:21139 #, fuzzy #| msgid "stack overflow" msgid "" msgstr "overflow dello stack" #: readelf.c:21144 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21149 #, fuzzy #| msgid "Data size" msgid "" msgstr "Dimensione dati" #: readelf.c:21154 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21159 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21164 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21169 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21188 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized section flag `%s'" msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: readelf.c:21189 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #: readelf.c:21201 #, c-format msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" msgstr "" #: readelf.c:21205 #, c-format msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:21232 #, c-format msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:21321 #, fuzzy, c-format #| msgid "section data" msgid " description data: " msgstr "dati di sezione" #: readelf.c:21469 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note" msgstr "" #: readelf.c:21617 msgid "notes" msgstr "note" #: readelf.c:21629 #, c-format msgid "Displaying notes found in: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:21631 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21643 #, c-format msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" msgstr "" #: readelf.c:21649 #, fuzzy, c-format #| msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgid " %-20s %-10s\tDescription\n" msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n" #: readelf.c:21649 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: readelf.c:21649 msgid "Data size" msgstr "Dimensione dati" #: readelf.c:21667 readelf.c:21696 #, c-format msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: readelf.c:21724 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21726 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n" #: readelf.c:21744 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:21804 #, fuzzy #| msgid "notes" msgid "v850 notes" msgstr "note" #: readelf.c:21811 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgid "" "\n" "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" msgstr "" "\n" "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n" #: readelf.c:21828 #, c-format msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:21838 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n" #: readelf.c:21840 readelf.c:21853 #, fuzzy, c-format #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n" #: readelf.c:21851 #, fuzzy, c-format #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n" #: readelf.c:21930 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "No version information found in this file.\n" msgid "No notes found in linked file '%s'.\n" msgstr "" "\n" "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" #: readelf.c:21933 #, fuzzy, c-format #| msgid " no tags found\n" msgid "No notes found file.\n" msgstr " nessun tag trovato\n" #: readelf.c:21942 #, fuzzy, c-format #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)" #: readelf.c:22090 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n" "un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n" #: readelf.c:22280 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n" #: readelf.c:22295 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "File: %s\n" #: readelf.c:22456 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n" #: readelf.c:22463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n" #: readelf.c:22487 #, fuzzy, c-format #| msgid "Contents of the %s section:\n" msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "Contenuti della sezione %s:\n" #: readelf.c:22499 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n" #: readelf.c:22518 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" msgstr[0] "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n" msgstr[1] "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n" #: readelf.c:22531 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto nell'archivio\n" #: readelf.c:22623 readelf.c:22742 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n" #: readelf.c:22651 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n" #: readelf.c:22669 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n" #: readelf.c:22734 #, fuzzy #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgid "Out of memory allocating file data structure\n" msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:22771 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere visualizzato.\n" #: readelf.c:22842 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Nulla da fare.\n" #: rename.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s" #: rename.c:219 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s" #: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: dati binari non sufficienti" #: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "stringa unicode terminata con null" #: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "ID della risorsa" #: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "cursore" #: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "intestazione menù" #: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "intestazione menuex" #: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "posizione menuex" #: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "versione del menù non supportata %d" #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "intestazione menuitem" #: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "menuitem" #: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "intestazione dialogo" #: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d" #: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo" #: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex" #: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "controllo dialog" #: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "controllo dialogex" #: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "fine del controllo dialogo" #: resbin.c:578 msgid "dialog control data" msgstr "dati del controllo dialogo" #: resbin.c:618 msgid "stringtable string length" msgstr "lunghezza della stringa stringtable" #: resbin.c:628 msgid "stringtable string" msgstr "stringa stringtable" #: resbin.c:658 msgid "fontdir header" msgstr "intestazione fontdir" #: resbin.c:672 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:689 msgid "fontdir device name" msgstr "nome del device fontdir" #: resbin.c:695 msgid "fontdir face name" msgstr "nome del tipo di carattere fontdir" #: resbin.c:735 msgid "accelerator" msgstr "acceleratore" #: resbin.c:794 msgid "group cursor header" msgstr "intestazione del cursore di gruppo" #: resbin.c:798 resrc.c:1352 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d" #: resbin.c:813 msgid "group cursor" msgstr "cursore di gruppo" #: resbin.c:849 msgid "group icon header" msgstr "intestazione dell'icona di gruppo" #: resbin.c:853 resrc.c:1299 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d" #: resbin.c:868 msgid "group icon" msgstr "icona del gruppo" #: resbin.c:932 msgid "unexpected version string" msgstr "stringa di versione inattesa" #: resbin.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgid "version length %lu greater than resource length %lu" msgstr "la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa %lu" #: resbin.c:968 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "tipo di versione inatteso %d" #: resbin.c:983 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld" #: resbin.c:986 msgid "fixed version info" msgstr "informazioni sulla versione fissa" #: resbin.c:990 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu" #: resbin.c:994 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu" #: resbin.c:1023 msgid "version var info" msgstr "informazioni sulla variabile di versione" #: resbin.c:1040 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld" #: resbin.c:1057 #, fuzzy #| msgid "version string table" msgid "version stringtable" msgstr "tabella di stringhe di versione" #: resbin.c:1065 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld" #: resbin.c:1082 #, fuzzy #| msgid "version string table" msgid "version string" msgstr "tabella di stringhe di versione" #: resbin.c:1097 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1104 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld" #: resbin.c:1130 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld" #: resbin.c:1149 msgid "version varfileinfo" msgstr "varfileinfo di versione" #: resbin.c:1164 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld" #: resbin.c:1174 #, fuzzy #| msgid "unexpected version string" msgid "nul bytes found in version string" msgstr "stringa di versione inattesa" #: resbin.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected version string" msgid "unexpected version string character: %x" msgstr "stringa di versione inattesa" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse" #: rescoff.c:150 #, c-format msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" msgstr "" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti" #: rescoff.c:199 msgid "Resources nest too deep" msgstr "" #: rescoff.c:202 msgid "directory" msgstr "directory" #: rescoff.c:230 msgid "named directory entry" msgstr "voce di directory con nome" #: rescoff.c:239 msgid "directory entry name" msgstr "nome della voce di directory" #: rescoff.c:253 #, fuzzy #| msgid "resource data" msgid "resource name" msgstr "dati delle risorse" #: rescoff.c:264 msgid "named subdirectory" msgstr "sottodirectory con nome" #: rescoff.c:272 msgid "named resource" msgstr "risorsa con nome" #: rescoff.c:287 msgid "ID directory entry" msgstr "ID della voce di directory" #: rescoff.c:304 msgid "ID subdirectory" msgstr "ID della sottodirectory" #: rescoff.c:312 msgid "ID resource" msgstr "ID della risorsa" #: rescoff.c:337 msgid "resource type unknown" msgstr "tipo di risorsa sconosciuta" #: rescoff.c:340 msgid "data entry" msgstr "voce dati" #: rescoff.c:348 msgid "resource data" msgstr "dati delle risorse" #: rescoff.c:353 msgid "resource data size" msgstr "dimensione dei dati delle risorse" #: rescoff.c:448 msgid "filename required for COFF output" msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF" #: rescoff.c:732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:257 resrc.c:329 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s" #: resrc.c:325 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s" #: resrc.c:334 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n" #: resrc.c:341 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s" #: resrc.c:343 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n" #: resrc.c:405 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Provato \"%s\"\n" #: resrc.c:422 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Viene usato \"%s\"\n" #: resrc.c:605 msgid "preprocessing failed." msgstr "preprocessamento non riuscito." #: resrc.c:636 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: EOF inatteso" #: resrc.c:685 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu" #: resrc.c:724 resrc.c:1499 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s" #: resrc.c:775 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore" #: resrc.c:807 resrc.c:1207 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s" #: resrc.c:933 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX" #: resrc.c:935 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX" #: resrc.c:963 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s" #: resrc.c:1176 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona" #: resrc.c:1725 resrc.c:1760 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" #: resrc.c:1959 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s" #: size.c:89 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n" #: size.c:90 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n" #: size.c:91 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" #| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" #| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" #| " --common Display total size for *COM* syms\n" #| " --target= Set the binary file format\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v --version Display the program's version\n" #| "\n" msgid "" " The options are:\n" " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target= Set the binary file format\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output (predefinito è %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, decimale o esadecimale\n" " -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo Berkeley)\n" " --common Visualizza la dimensione totale per i simboli *COM*\n" " --target= Imposta il formato del file binario\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Visualizza la versione del programma\n" "\n" #: size.c:174 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argomento non valido per --format: %s" #: size.c:201 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Radice non valida: %s\n" #: srconv.c:130 msgid "Checksum failure" msgstr "" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:142 msgid "Failed to write checksum" msgstr "" #: srconv.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgid "Unsupported integer write size: %d" msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:268 #, fuzzy #| msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgid "Failed to write TR block" msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" #: srconv.c:360 #, c-format msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" msgstr "" #: srconv.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Supported architectures:" msgid "Unsupported architecture: %d" msgstr "Architetture supportate:" #: srconv.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised type: %d" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: srconv.c:958 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: srconv.c:1020 srconv.c:1120 #, c-format msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" msgstr "" #: srconv.c:1046 srconv.c:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n" #. FIXME: Return error status. #: srconv.c:1425 #, fuzzy #| msgid "failed to create output section" msgid "Failed to write CS struct" msgstr "creazione della sezione di output non riuscita" #: srconv.c:1695 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n" #: srconv.c:1696 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n" " -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in definizioni\n" " -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: srconv.c:1785 msgid "input and output files must be different" msgstr "i file di input e output devono essere diversi" #: srconv.c:1838 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "impossibile aprire il file di output %s" #: stabs.c:344 stabs.c:1772 msgid "numeric overflow" msgstr "overflow numerico" #: stabs.c:354 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Stab errato: %s\n" #: stabs.c:362 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Attenzione: %s: %s\n" #: stabs.c:474 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n" #: stabs.c:513 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Troppi N_RBRAC\n" #: stabs.c:746 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nome codificato C++ sconosciuto" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1864 msgid "missing index type" msgstr "tipo di indice mancante" #: stabs.c:2215 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base" #: stabs.c:2236 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base" #: stabs.c:2444 msgid "unnamed $vb type" msgstr "tipo $vb senza nome" #: stabs.c:2450 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta" #: stabs.c:2535 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo" #: stabs.c:2804 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "indicatore const/volatile mancante" #: stabs.c:3345 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL non definito" #: stabs.c:3425 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n" #: stabs.c:3430 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n" #: stabs.c:3510 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: stabs.c:3801 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n" #: stabs.c:3896 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n" #: stabs.c:5244 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n" #: stabs.c:5358 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n" #: stabs.c:5410 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n" #: stabs.c:5493 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n" #: stabs.c:5542 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n" #: stabs.c:5549 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n" #: strings.c:229 strings.c:316 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "argomento intero non valido %s" #: strings.c:319 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d" #: strings.c:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgid "%s: Reading section %s failed: %s" msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" #: strings.c:1313 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n" #: strings.c:1317 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" " -d --data Only scan the data sections in the file\n" msgstr "" #: strings.c:1321 #, c-format msgid "" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" msgstr "" #: strings.c:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " The options are:\n" #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" #| " - least [number] characters (default 4).\n" #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" #| " -o An alias for --radix=o\n" #| " -T --target= Specify the binary file format\n" #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" #| " @ Read options from \n" #| " -h --help Display this information\n" #| " -v -V --version Print the program's version number\n" msgid "" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n Locate & print any sequence of at least \n" " --bytes= displayable characters. (The default is 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" " -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" " @ Read options from \n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei dati\n" " -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa\n" " -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che terminano con NUL\n" " - di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 o 16\n" " -o Un sinonimo per --radix=o\n" " -T --target= Specifica il formato del file binario\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del carattere:\n" " s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 bit\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: sysdump.c:51 #, fuzzy #| msgid "user defined: " msgid "*undefined*" msgstr "definito dall'utente: " #. PR 28564 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66 #, fuzzy #| msgid "" msgid "*corrupt*" msgstr "" #: sysdump.c:131 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. #: sysdump.c:169 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" msgstr "" #: sysdump.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported menu version %d" msgid "Unsupported read size: %d" msgstr "versione del menù non supportata %d" #: sysdump.c:505 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:523 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:541 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "" #: sysdump.c:559 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "" #: sysdump.c:616 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:649 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n" #: sysdump.c:650 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -h --help Visualizza questo aiuto\n" " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: sysdump.c:716 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "impossibile aprire il file di input %s" #: unwind-ia64.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgid "Unknown code 0x%02x\n" msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)" #. PR 18420. #: unwind-ia64.c:366 #, c-format msgid "" "\n" "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n" "\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:578 #, c-format msgid "Bad uleb128\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:758 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:773 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1014 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1026 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "\t\n" msgstr "" #: unwind-ia64.c:1157 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: version.c:34 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini della\n" "GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione successiva.\n" "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n" #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n" #: windmc.c:199 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension= Set header extension used on export header file\n" " -F --target Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" " -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic name.\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n" " -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n" " -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome del file .bin per l'unicità.\n" " -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n" " -C --codepage_in= Imposta la pagina codici quando viene letto il file di testo mc\n" " -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come decimali\n" " -e --extension= Imposta l'estensione dell'intestazione usata nell'esportazione del file di intestazione\n" " -F --target Specifica l'obiettivo di output per gli endian.\n" " -h --headerdir= Imposta la directory di esportazione per le intestazioni\n" " -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n" " -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UTF16\n" " -m --maxlength= Imposta la lunghezza massima ammessa per i messaggi\n" " -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore finale per le stringhe\n" " -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di quella del codice di stato\n" " -O --codepage_out= Imposta la pagina codici usata per scrivere il file di testo\n" " -r --rcdir= Imposta la directory di esportazione per i file rc\n" " -x --xdbg= Specifica dove creare il file di inclusione C .dbg\n" " che mappa gli ID dei messaggi al loro nome simbolico.\n" #: windmc.c:219 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n" " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: attenzione: " #: windmc.c:261 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata." #: windmc.c:1115 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n" #: windmc.c:1123 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s" #: windmc.c:1135 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n" #: windres.c:214 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s" #: windres.c:383 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": era attesa una directory\n" #: windres.c:395 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": era attesa una foglia\n" #: windres.c:406 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": valore duplicato\n" #: windres.c:558 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto" #: windres.c:559 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formati supportati:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:642 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J" #: windres.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n" #: windres.c:656 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage= Specify default codepage\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" " Le opzioni sono:\n" " -i --input= Nome del file di input\n" " -o --output= Nome del file di output\n" " -J --input-format= Specifica il formato di input\n" " -O --output-format= Specifica il formato di output\n" " -F --target= Specifica l'obiettivo COFF\n" " --preprocessor= Programma da usare per preprocessare il file rc\n" " --preprocessor-arg= Argomento aggiuntivo del preprocessore\n" " -I --include-dir= Include la directory quando viene preprocessato il file rc\n" " -D --define [=] Definisce il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" " -U --undefine Azzera il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" " -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n" " -c --codepage= Specifica la pagina codici predefinita\n" " -l --language= Imposta la lingua quando viene letto il file rc\n" " --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per leggere\n" " l'output del preprocessore\n" " --no-use-temp-file Usa popen (predefinita)\n" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n" #: windres.c:677 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @ Read options from \n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " -r Ignorato per compatibilità con rc\n" " @ Legge le opzioni dal \n" " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: windres.c:682 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto dall'estensione\n" "del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza alcun nome \n" "il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n" #: windres.c:845 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "specificata pagina codici non valida.\n" #: windres.c:860 msgid "invalid option -f\n" msgstr "opzione -f non valida\n" #: windres.c:865 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n" #: windres.c:960 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare invece -J.\n" #: windres.c:1073 msgid "no resources" msgstr "nessuna risorsa" #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s" #: wrstabs.c:638 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u" #: wrstabs.c:1396 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct" #~ msgid "(%s" #~ msgstr "(%s" #~ msgid ",%s" #~ msgstr ",%s" #~ msgid ",%s)\n" #~ msgstr ",%s)\n" #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)" #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" #~ msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n" #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" #~ msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" #~ msgid "" #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n" #~ "\n" #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" #~ msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" #~ msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n" #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" #~ msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n" #~ msgid "Unknown machine type: %d\n" #~ msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n" #~ msgid "" #~ " --input-mach Set input machine type to \n" #~ " --output-mach Set output machine type to \n" #~ " --input-type Set input file type to \n" #~ " --output-type Set output file type to \n" #~ " --input-osabi Set input OSABI to \n" #~ " --output-osabi Set output OSABI to \n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of %s\n" #~ msgstr "" #~ " --input-mach Imposta il tipo di macchina di input a \n" #~ " --output-mach Imposta il tipo di macchina di output a \n" #~ " --input-type Imposta il tipo di file di input a \n" #~ " --output-type Imposta il file di output a \n" #~ " --input-osabi Imposta l'OSABI di input a \n" #~ " --output-osabi Imposta l'OSABI di output a \n" #~ " -h --help Visualizza questo aiuto\n" #~ " -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n" #~ msgid "unexpected end of debugging information" #~ msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug" #~ msgid "invalid number" #~ msgstr "numero non valido" #~ msgid "invalid string length" #~ msgstr "lunghezza della stringa non valida" #~ msgid "expression stack overflow" #~ msgstr "overflow dello stack dell'espressione" #~ msgid "unsupported IEEE expression operator" #~ msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato" #~ msgid "expression stack underflow" #~ msgstr "underflow dello stack dell'espressione" #~ msgid "expression stack mismatch" #~ msgstr "stack dell'espressione non corrispondente" #~ msgid "unknown builtin type" #~ msgstr "tipo interno sconosciuto" #~ msgid "unexpected number" #~ msgstr "numero inatteso" #~ msgid "blocks left on stack at end" #~ msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack" #~ msgid "stack underflow" #~ msgstr "underflow dello stack" #~ msgid "illegal variable index" #~ msgstr "indice di variabile illecito" #~ msgid "illegal type index" #~ msgstr "indice di tipo illecito" #~ msgid "unknown TY code" #~ msgstr "codice TY sconosciuto" #~ msgid "undefined variable in TY" #~ msgstr "variabile non definita in TY" #~ msgid "Pascal file name not supported" #~ msgstr "nome di file Pascal non supportato" #~ msgid "unsupported qualifier" #~ msgstr "qualificatore non supportato" #~ msgid "undefined variable in ATN" #~ msgstr "variabile non definita in ATN" #~ msgid "unknown ATN type" #~ msgstr "tipo ATN sconosciuto" #~ msgid "unsupported ATN11" #~ msgstr "ATN11 non supportato" #~ msgid "unsupported ATN12" #~ msgstr "ATN12 non supportato" #~ msgid "unexpected string in C++ misc" #~ msgstr "stringa non attesa in misc di C++" #~ msgid "bad misc record" #~ msgstr "record misc errato" #~ msgid "unrecognized C++ misc record" #~ msgstr "record misc di C++ non riconosciuto" #~ msgid "undefined C++ object" #~ msgstr "oggetto C++ non definito" #~ msgid "unrecognized C++ object spec" #~ msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta" #~ msgid "unsupported C++ object type" #~ msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato" #~ msgid "C++ base class not defined" #~ msgstr "classe base C++ non definita" #~ msgid "C++ object has no fields" #~ msgstr "l'oggetto C++ non ha campi" #~ msgid "C++ base class not found in container" #~ msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore" #~ msgid "C++ data member not found in container" #~ msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore" #~ msgid "bad C++ field bit pos or size" #~ msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata" #~ msgid "bad type for C++ method function" #~ msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++" #~ msgid "no type information for C++ method function" #~ msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++" #~ msgid "C++ static virtual method" #~ msgstr "metodo virtuale statico C++" #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec" #~ msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta" #~ msgid "undefined C++ vtable" #~ msgstr "vtable C++ non definita" #~ msgid "C++ default values not in a function" #~ msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione" #~ msgid "unrecognized C++ default type" #~ msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto" #~ msgid "reference parameter is not a pointer" #~ msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore" #~ msgid "unrecognized C++ reference type" #~ msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto" #~ msgid "C++ reference is not pointer" #~ msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore" #~ msgid "missing required ASN" #~ msgstr "ASN richiesto mancante" #~ msgid "missing required ATN65" #~ msgstr "ATN65 richiesto mancante" #~ msgid "bad ATN65 record" #~ msgstr "record ATN65 errato" #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x" #~ msgstr "overflow numerico IEEE: 0x" #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n" #~ msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n" #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" #~ msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n" #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT" #~ msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT" #~ msgid "no input file" #~ msgstr "nessun file di input" #~ msgid "no name for output file" #~ msgstr "nessun nome per il file di output" #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible" #~ msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili" #~ msgid "make .bss section" #~ msgstr "crea la sezione .bss" #~ msgid "make .nlmsections section" #~ msgstr "crea la sezione .nlmsections" #~ msgid "set .bss vma" #~ msgstr "imposta il vma di .bss" #~ msgid "set .data size" #~ msgstr "imposta la dimensione di .data" #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" #~ msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione" #~ msgid "set start address" #~ msgstr "imposta l'indirizzo di partenza" #~ msgid "warning: START procedure %s not defined" #~ msgstr "attenzione: procedura START %s non definita" #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" #~ msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita" #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" #~ msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita" #~ msgid "custom section" #~ msgstr "sezione personalizzata" #~ msgid "help section" #~ msgstr "sezione aiuto" #~ msgid "message section" #~ msgstr "sezione messaggio" #~ msgid "module section" #~ msgstr "sezione modulo" #~ msgid "rpc section" #~ msgstr "sezione rpc" #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" #~ msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati" #~ msgid "shared section" #~ msgstr "sezione condivisa" #~ msgid "warning: No version number given" #~ msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito" #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" #~ msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M" #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n" #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" #~ msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n" #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -I --input-target= Set the input binary file format\n" #~ " -O --output-target= Set the output binary file format\n" #~ " -T --header-file= Read for NLM header information\n" #~ " -l --linker= Use for any linking\n" #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" #~ " @ Read options from .\n" #~ " -h --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the program's version\n" #~ msgstr "" #~ " Le opzioni sono:\n" #~ " -I --input-target= Imposta il formato del file binario di input\n" #~ " -O --output-target= Imposta il formato del file binario di output\n" #~ " -T --header-file= Legge il per le informazioni sull'intestazione NLM\n" #~ " -l --linker= Usa il per tutte le operazioni di link\n" #~ " -d --debug Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n" #~ " @ Legge le opzioni dal \n" #~ " -h --help Visualizza questo aiuto\n" #~ " -v --version Visualizza la versione del programma\n" #~ msgid "support not compiled in for %s" #~ msgstr "supporto non compilato per %s" #~ msgid "make section" #~ msgstr "crea la sezione" #~ msgid "set section alignment" #~ msgstr "imposta l'allineamento della sezione" #~ msgid "set section flags" #~ msgstr "imposta i flag della sezione" #~ msgid "set .nlmsections size" #~ msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections" #~ msgid "set .nlmsection contents" #~ msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection" #~ msgid "writing stub" #~ msgstr "scrittura dello stub" #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s" #~ msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s" #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s" #~ msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s" #~ msgid "%s: execution of %s failed: " #~ msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: " #~ msgid "Execution of %s failed" #~ msgstr "Esecuzione di %s non riuscita" #~ msgid "" #~ " The options are:\n" #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" #~ " -B Same as --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" #~ " --defined-only Display only defined symbols\n" #~ " -e (ignored)\n" #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" #~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n" #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" #~ " line number for each symbol\n" #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" #~ " -o Same as -A\n" #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" #~ msgstr "" #~ " Le opzioni sono:\n" #~ " -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n" #~ " -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n" #~ " -B Equivale a --format=bsd\n" #~ " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n" #~ " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n" #~ " \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" #~ " o \"gnat\"\n" #~ " --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n" #~ " -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n" #~ " --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n" #~ " -e (ignorata)\n" #~ " -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n" #~ " \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n" #~ " -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n" #~ " -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n" #~ " un numero di riga per ciascun simbolo\n" #~ " -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n" #~ " -o Equivale a -A\n" #~ " -p, --no-sort Non ordina i simboli\n" #~ " -P, --portability Equivale a --format=posix\n" #~ " -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n" #~ msgid "" #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" #~ " --size-sort Sort symbols by size\n" #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n" #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" #~ " -X 32_64 (ignored)\n" #~ " @FILE Read options from FILE\n" #~ " -h, --help Display this information\n" #~ " -V, --version Display this program's version number\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n" #~ " -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n" #~ " --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n" #~ " --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n" #~ " --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n" #~ " -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n" #~ " --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #~ " -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n" #~ " -X 32_64 (ignorata)\n" #~ " @FILE Legge le opzioni dal FILE\n" #~ " -h, --help Visualizza questo aiuto\n" #~ " -V, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" #~ "\n" #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" #~ msgstr "attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s" #~ msgid "" #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n" #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n" #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Display DWARF info in the file\n" #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -v, --version Display this program's version number\n" #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" #~ " -H, --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni dell'archivio\n" #~ " -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali del file\n" #~ " -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni dei file specifici del formato dell'oggetto\n" #~ " -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato dell'oggetto\n" #~ " -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della sezione\n" #~ " -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n" #~ " -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni eseguibili\n" #~ " -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le sezioni\n" #~ " -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n" #~ " -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le sezioni richieste\n" #~ " -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file oggetto\n" #~ " -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo stile ctags\n" #~ " -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le informazioni STAB presenti nel file\n" #~ " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Visualizza le informazioni DWARF presenti nel file\n" #~ " -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n" #~ " -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli dinamici\n" #~ " -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel file\n" #~ " -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica presenti nel file\n" #~ " @ Legge le opzioni dal \n" #~ " -v, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" #~ " -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" #~ " -H, --help Visualizza questo aiuto\n" #~ msgid "" #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" #~ " or `gnat'\n" #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" #~ " -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come MACCHINA\n" #~ " -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la sezione NOME\n" #~ " -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n" #~ " -EB --endian=big Assume il formato big endian nel disassemblare\n" #~ " -EL --endian=little Assume il formato little endian nel disassemblare\n" #~ " --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file (con -S)\n" #~ " -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i file sorgente\n" #~ " -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file nell'output\n" #~ " -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando visualizza le informazioni\n" #~ " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli codificati/elaborati\n" #~ " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\", \"gnu\",\n" #~ " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" #~ " o \"gnat\"\n" #~ " -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 colonne\n" #~ " -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel disassemblare\n" #~ " --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n" #~ " --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n" #~ " --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al disassemblato\n" #~ " --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al disassemblato simbolico\n" #~ " --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su una singola riga per -d\n" #~ " --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli indirizzi di sezione visualizzati\n" #~ " --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei simboli\n" #~ " --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti per -S\n" #~ " --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" #~ " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" #~ " o superiore\n" #~ "\n" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" #~ msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #~ msgid " o_algntext: %u\n" #~ msgstr " o_algntext: %u\n" #~ msgid " o_algndata: %u\n" #~ msgstr " o_algndata: %u\n" #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" #~ msgstr " # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril numrig\n" #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" #~ msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n" #~ msgid " scnsym: %-8u" #~ msgstr " simsez: %-8u" #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #~ msgid " typ: " #~ msgstr " tip: " #~ msgid " cl: " #~ msgstr " cl: " #~ msgid "fname: %.14s" #~ msgstr "nomef: %.14s" #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid " lnno: %u\n" #~ msgstr " nrig: %u\n" #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" #~ msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n" #~ msgid "%08x %c %c %-2u " #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " #~ msgid " %-6u " #~ msgstr " %-6u " #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" #~ msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n" #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" #~ msgstr " indv sez dim tip sim\n" #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #~ msgid ".text" #~ msgstr ".text" #~ msgid ".data" #~ msgstr ".data" #~ msgid ".bss" #~ msgstr ".bss" #~ msgid "%u" #~ msgstr "%u" #~ msgid "lang reason sym/addr\n" #~ msgstr "ling motivo simb/indir\n" #~ msgid " %02x %02x " #~ msgstr " %02x %02x " #~ msgid "@%08x" #~ msgstr "@%08x" #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" #~ msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n" #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgstr " versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #~ msgid " alloca reg: %u\n" #~ msgstr " reg alloc: %u\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "relocs" #~ msgstr "rilocazioni" #~ msgid "" #~ " Options are:\n" #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n" #~ " -l --program-headers Display the program headers\n" #~ " --segments An alias for --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n" #~ " --sections An alias for --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Display the section groups\n" #~ " -t --section-details Display the section details\n" #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Display the symbol table\n" #~ " --symbols An alias for --syms\n" #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n" #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ " -x --hex-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as bytes\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as strings\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " Dump the contents of section as relocated bytes\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr "" #~ " Le opzioni sono:\n" #~ " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ " -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n" #~ " -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n" #~ " --segments Un sinonimo per --program-headers\n" #~ " -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n" #~ " --sections Un sinonimo per --section-headers\n" #~ " -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n" #~ " -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n" #~ " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" #~ " -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n" #~ " --symbols Un sinonimo per --syms\n" #~ " --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n" #~ " -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n" #~ " -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n" #~ " -u --unwind Visualizza le informazioni di espansione (se presenti)\n" #~ " -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n" #~ " -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n" #~ " -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche sull'architettura (se presenti)\n" #~ " -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un archivio\n" #~ " -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel visualizzare i simboli\n" #~ " -x --hex-dump=\n" #~ " Esegue il dump del contenuto della sezione in byte\n" #~ " -p --string-dump=\n" #~ " Esegue il dump del contenuto della sezione in stringhe\n" #~ " -R --relocated-dump=\n" #~ " Esegue il dump del contenuto della sezione in byte rilocati\n" #~ " -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n" #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" #~ " Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di DWARF2\n" #~ msgid "" #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" #~ " or deeper\n" #~ msgstr "" #~ " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" #~ " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" #~ " o superiore\n" #~ msgid "" #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" #~ " @ Read options from \n" #~ " -H --help Display this information\n" #~ " -v --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr "" #~ " -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli elenchi dei bucket\n" #~ " -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di ampiezza\n" #~ " @ Legge le opzioni dal \n" #~ " -H --help Visualizza questo aiuto\n" #~ " -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" #~ msgstr "la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n" #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" #~ msgstr "Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare l'interprete di programma\n" #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n" #~ msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n" #~ msgid "sh_entsize is zero\n" #~ msgstr "sh_entsize è pari a zero\n" #~ msgid "symtab shndx" #~ msgstr "shndx symtab" #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" #~ msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n" #~ msgid "" #~ "Key to Flags:\n" #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr "" #~ "Legenda dei flag:\n" #~ " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), l (grande)\n" #~ " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" #~ " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are no sections to group in this file.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n" #~ msgid "'%s'" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgid " 0x%02x " #~ msgstr " 0x%02x " #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n" #~ msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n" #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" #~ msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n" #~ msgid "Unable to seek to end of file\n" #~ msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n" #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" #~ msgstr "Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n" #~ msgid "| " #~ msgstr "| " #~ msgid " Addr: 0x" #~ msgstr " Indir: 0x" #~ msgid " Addr: " #~ msgstr " Indir: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tabella dei simboli per l'immagine:\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" #~ msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di %lu bucket):\n" #~ msgid "Any\n" #~ msgstr "Qualsiasi\n" #~ msgid "Unknown format '%c'\n" #~ msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n" #~ msgid "liblist" #~ msgstr "liblist" #~ msgid "GOT" #~ msgstr "GOT" #~ msgid "PLT GOT" #~ msgstr "GOT di PLT" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLT GOT:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GOT di PLT:\n" #~ "\n" #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #~ msgid "NT_VMS_TITLE" #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #~ msgid " FP mode: 0x%016" #~ msgstr " Modalità FP: 0x%016" #~ msgid " Manip date : " #~ msgstr " Data manip : " #~ msgid "No note segments present in the core file.\n" #~ msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n" #~ msgid "Binary %s contains:\n" #~ msgstr "Il binario %s contiene:\n" #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" #~ msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s" #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n" #~ msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n"