# Italian messages for gphoto2. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Marco Colombo , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # FIXME: toggle??? # NdT: "Bulb mode" tradotto come "Modalità posa bulb" seguendo Wikipedia. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2 2.4.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:19+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: gphoto2/actions.c:168 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Numero di file nella cartella \"%s\": %i\n" #: gphoto2/actions.c:188 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "C'è %d cartella nella cartella \"%s\".\n" msgstr[1] "Ci sono %d cartelle nella cartella \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:228 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Non ci sono file nella cartella \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:231 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "C'è %d file nella cartella \"%s\".\n" msgstr[1] "Ci sono %d file nella cartella \"%s\".\n" #: gphoto2/actions.c:252 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Informazioni sul file \"%s\" (cartella \"%s\"):\n" #: gphoto2/actions.c:254 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "File:\n" #: gphoto2/actions.c:256 gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Nessuno disponibile.\n" #: gphoto2/actions.c:259 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Nome: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:261 gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo Mime: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:295 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Dimensione: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:265 gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Larghezza: %i pixel\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Altezza: %i pixel\n" #: gphoto2/actions.c:269 gphoto2/actions.c:301 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Scaricati: %s\n" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 gphoto2/actions.c:314 #: gphoto2/actions.c:664 gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:694 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:700 gphoto2/actions.c:703 #: gphoto2/actions.c:706 gphoto2/actions.c:1656 gphoto2/actions.c:1881 msgid "yes" msgstr "sì" #: gphoto2/actions.c:270 gphoto2/actions.c:302 gphoto2/actions.c:314 #: gphoto2/actions.c:664 gphoto2/actions.c:666 gphoto2/actions.c:694 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:700 gphoto2/actions.c:703 #: gphoto2/actions.c:706 gphoto2/actions.c:1650 gphoto2/actions.c:1875 msgid "no" msgstr "no" #: gphoto2/actions.c:272 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Permessi: " #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "leggi/elimina" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "read" msgstr "leggi" #: gphoto2/actions.c:279 #, c-format msgid "delete" msgstr "elimina" #: gphoto2/actions.c:281 #, c-format msgid "none" msgstr "nessuno" #: gphoto2/actions.c:285 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Ora: %s" #: gphoto2/actions.c:288 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniatura:\n" #: gphoto2/actions.c:304 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Dati audio:\n" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Tipo MIME: \"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Dimensione: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:313 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Scaricati: %s\n" #: gphoto2/actions.c:489 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Impossibile analizzare i dati EXIF." # FIXME: tags: invariato? campi? #: gphoto2/actions.c:493 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "Campi EXIF:" #: gphoto2/actions.c:496 msgid "Tag" msgstr "Campo" #: gphoto2/actions.c:498 msgid "Value" msgstr "Valore" #: gphoto2/actions.c:519 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "I dati EXIF contengono una miniatura (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:528 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 è stato compilato senza supporto EXIF." #: gphoto2/actions.c:546 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Numero di fotocamere supportate: %i\n" #: gphoto2/actions.c:547 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Fotocamere supportate:\n" # FIXME #: gphoto2/actions.c:560 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (DI TEST)\n" #: gphoto2/actions.c:563 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (SPERIMENTALE)\n" #: gphoto2/actions.c:568 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:612 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Dispositivi trovati: %i\n" #: gphoto2/actions.c:613 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Percorso Descrizione\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:643 gphoto2/actions.c:648 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:643 msgid "Model" msgstr "Modello" #: gphoto2/actions.c:643 msgid "Port" msgstr "Porta" #: gphoto2/actions.c:644 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" # FIXME: abilities: capacità? funzionalità? #: gphoto2/actions.c:662 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Capacità della fotocamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:663 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Supporto porta seriale : %s\n" #: gphoto2/actions.c:665 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "Supporto USB : %s\n" #: gphoto2/actions.c:668 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Velocità di trasferimento gestite:\n" #: gphoto2/actions.c:670 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:673 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Scelte di cattura :\n" #: gphoto2/actions.c:675 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Immagine\n" #: gphoto2/actions.c:679 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:683 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Audio\n" #: gphoto2/actions.c:687 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Anteprima\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Cattura non gestita dal driver\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Supporto per la configurazione : %s\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Elimina file selezionati su fotocamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Elimina tutti i file su fotocamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Supporto per l'anteprima dei file: %s\n" #: gphoto2/actions.c:704 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Supporto caricamento file : %s\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Le porte sono qualcosa come \"serial:/dev/ttyS0\" o \"usb:\", ma in \"%s\" manca un \":\". Verrà tentato di indovinare cosa si intende." #: gphoto2/actions.c:754 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "" "La porta specificata (\"%s\") non è stata trovata. Indicare una delle porte\n" "trovate da \"gphoto2 --list-ports\" e assicurarsi che la sintassi sia corretta\n" "(cioè usando il prefisso \"serial:\" o \"usb:\")." #: gphoto2/actions.c:786 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Informazioni sul driver della fotocamera:" #: gphoto2/actions.c:799 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Sommario della fotocamera:" #: gphoto2/actions.c:812 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Manuale della fotocamera:" #: gphoto2/actions.c:827 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Le velocità possono essere indicate solo per le porte seriali." #: gphoto2/actions.c:877 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "Versione per OS/2 di Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:881 #, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller e altri\n" "%s\n" "gphoto2 è distribuito senza ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n" "È possibile distribuire copie di gphoto2 secondo i termini della GNU General\n" "Public License. Per ulteriori informazioni, consultare il file COPYING.\n" "\n" "Questa versione di gphoto2 utilizza il seguente software:\n" #: gphoto2/actions.c:980 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Impossibile aprire 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:987 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Cattura di fotogrammi di anteprima come filmato in '%s'. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/actions.c:991 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Cattura di fotogrammi di anteprima come filmato in '%s' per %d secondi.\n" #: gphoto2/actions.c:996 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Cattura di %d fotogrammi di anteprima come filmato in '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1005 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Errore nella cattura del filmato... In uscita." #: gphoto2/actions.c:1010 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Errore nella cattura del filmato... Tipo MIME '%s' non gestito." #: gphoto2/actions.c:1015 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Premuto Ctrl-C... In uscita.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 gphoto2/main.c:641 msgid "Could not set folder." msgstr "Impossibile impostare la cartella." #: gphoto2/actions.c:1105 gphoto2/main.c:648 msgid "Could not get image." msgstr "Impossibile ottenere l'immagine." #: gphoto2/actions.c:1112 gphoto2/main.c:655 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "libcanon.so ha dei bug?" #: gphoto2/actions.c:1121 gphoto2/main.c:666 msgid "Could not delete image." msgstr "Impossibile eliminare l'immagine." #: gphoto2/actions.c:1144 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Lettura delle informazioni sulla memoria non gestita su questa fotocamera.\n" #: gphoto2/actions.c:1159 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Lettura-Scrittura" #: gphoto2/actions.c:1162 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Solo lettura" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1165 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Solo lettura con eliminazione" #: gphoto2/actions.c:1168 gphoto2/actions.c:1178 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: gphoto2/actions.c:1181 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "ROM fissa" #: gphoto2/actions.c:1184 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "ROM removibile" #: gphoto2/actions.c:1187 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "RAM fissa" #: gphoto2/actions.c:1190 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "RAM removibile" #: gphoto2/actions.c:1200 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Non definito" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1203 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Generico piatto" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1206 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Generico gerarchico" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1209 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Disposizione fotocamera (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1247 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Id vendor/prodotto USB 0x%x/0x%x cambiato in 0x%x0x%x" #: gphoto2/actions.c:1311 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUDERE SEMPRE LE RIGHE SEGUENTI QUANDO SI SPEDISCONO MESSAGGI DI DEBUG ALLA MAILING LIST:" #: gphoto2/actions.c:1326 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s è stato compilato con le seguente opzioni:" #: gphoto2/actions.c:1444 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s non trovato nell'albero di configurazione." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1504 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Recupero del valore del widget di testo %s non riuscito." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1521 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Recupero dei valori del widget di intervallo %s non riuscito." #: gphoto2/actions.c:1533 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Recupero dei valori del widget selettore %s non riuscito." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1545 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Recupero dei valori del widget di data/ora %s non riuscito." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1575 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Recupero dei valori del radio widget %s non riuscito." #: gphoto2/actions.c:1606 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "La proprietà \"%s\" è di sola lettura." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1620 gphoto2/actions.c:1845 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Impostazione del valore del widget di testo %s a %s non riuscita." #: gphoto2/actions.c:1630 gphoto2/actions.c:1855 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Il valore %s fornito non è un valore in virgola mobile." #: gphoto2/actions.c:1635 gphoto2/actions.c:1860 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Il valore %f fornito non è nell'intervallo %f - %f." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1641 gphoto2/actions.c:1866 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Impostazione del valore del widget di intervallo %s a %f non riuscita." # FIXME: femminile? #: gphoto2/actions.c:1650 gphoto2/actions.c:1875 msgid "off" msgstr "spento" #: gphoto2/actions.c:1651 gphoto2/actions.c:1876 msgid "false" msgstr "falso" # FIXME: femminile? #: gphoto2/actions.c:1656 gphoto2/actions.c:1881 msgid "on" msgstr "acceso" #: gphoto2/actions.c:1657 gphoto2/actions.c:1882 msgid "true" msgstr "vero" # FIXME #: gphoto2/actions.c:1662 gphoto2/actions.c:1887 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Il valore %s fornito non è un valore valido per il selettore." #: gphoto2/actions.c:1668 gphoto2/actions.c:1893 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Impostazione dei valori %s del widget selettore %s non riuscita." #: gphoto2/actions.c:1681 gphoto2/actions.c:1906 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Il valore %s fornito non è né un orario valido né un intero." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1688 gphoto2/actions.c:1913 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Impostazione del nuovo orario del widget di data/ora %s a %s non riuscita." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1735 gphoto2/actions.c:1799 gphoto2/actions.c:1943 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "La scelta %s non si trova nell'elenco delle scelte possibili." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1743 gphoto2/actions.c:1951 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "Il widget %s non è configurabile." #: gphoto2/actions.c:1750 gphoto2/actions.c:1818 gphoto2/actions.c:1958 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Impostazione del nuovo valore di configurazione %s per la voce %s non riuscita." # FIXME #: gphoto2/actions.c:1811 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Il widget %s non ha un elenco di scelte. Usare --set-config-value al suo posto." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numero di file non valido. È stato indicato %i, ma ci sono solo %i file disponibili in \"%s\" o nelle sue sottocartelle. Scegliere un numero di file valido dall'elenco dei file." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Non ci sono file nella cartella \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Numero di file non valido. È stato indicato %i, ma c'è solo 1 file disponibile in \"%s\"." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Numero di file non valido. È stato indicato %i, ma ci sono solo %i file disponibili in \"%s\". Scegliere un numero di file valido dall'elenco dei file." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Errore *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:253 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Premere un tasto per continuare.\n" #: gphoto2/gp-params.c:275 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Memoria insufficiente." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazione annullata" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Errore" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Impossibile impostare la configurazione:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Ora: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "No" # FIXME #: gphoto2/main.c:236 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Il riempimento con zeri nei nomi di file è possibile solo con %%n." # FIXME #: gphoto2/main.c:245 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Non è possibile usare riempimento con zeri %%n senza un valore di precisione." #: gphoto2/main.c:278 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Il nome di file fornito dalla fotocamera (\"%s\") non contiene un suffisso." #: gphoto2/main.c:333 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Formato \"%s\" non valido (errore alla posizione %i)." #: gphoto2/main.c:386 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Il file %s esiste. Sovrascrivere? [y|n] " #: gphoto2/main.c:398 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Specificare il nuovo nome del file? [y|n] " #: gphoto2/main.c:408 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Inserire il nuovo nome del file: " # NdT: è il nome di un file. #: gphoto2/main.c:414 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "File salvato come \"%s\"\n" #: gphoto2/main.c:507 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: gphoto2/main.c:632 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Il nuovo file è alla posizione %s%s%s sulla fotocamera\n" #: gphoto2/main.c:661 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Eliminazione del file %s%s%s sulla fotocamera\n" #: gphoto2/main.c:699 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento FOLDER_ADDED %s/%s durante l'attesa, ignorato.\n" #: gphoto2/main.c:709 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Evento UNKNOWN %s durante l'attesa, ignorato.\n" #: gphoto2/main.c:715 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Event sconosciuto tipo %d durante l'attesa di posa bulb, ignorato.\n" # FIXME #: gphoto2/main.c:733 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Impossibile ottenere le capacità." # FIXME #: gphoto2/main.c:741 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Modalità intervallo abilitata (intervallo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:744 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "In attesa di SIGUSR1 per catturare.\n" #: gphoto2/main.c:750 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Modalità posa bulb abilitata (intervallo: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:763 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Cattura fotogramma #%d...\n" #: gphoto2/main.c:765 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Cattura fotogramma #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:775 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Impossibile impostare la cattura in posa bulb, risultato %d." #: gphoto2/main.c:789 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Impossibile terminare la cattur (modalità posa bulb)." #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Impossibile far partire la cattura dell'immagine." #: gphoto2/main.c:810 msgid "Could not capture image." msgstr "Impossibile catturare l'immagine." #: gphoto2/main.c:818 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Cattura non riuscita (problema di messa a fuoco automatica?)...\n" #: gphoto2/main.c:828 msgid "Could not capture." msgstr "Impossibile catturare." #: gphoto2/main.c:853 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Attesa del prossimo periodo di cattura %ld secondi...\n" #: gphoto2/main.c:862 gphoto2/main.c:906 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Svegliato da SIGUSR1...\n" # FIXME #: gphoto2/main.c:878 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "non in pausa (%ld secondi di ritardo)\n" #: gphoto2/main.c:1009 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: gphoto2/main.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Interruzione...\n" #: gphoto2/main.c:1038 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Interrotto.\n" #: gphoto2/main.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annullamento...\n" #: gphoto2/main.c:1185 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Usare la sintassi \"a:b=c:d\" per trattare come \"c:d\" ogni dispositivo USB rilevato come \"a:b\". a b c d sono numeri esadecimali che iniziano con \"0x\".\n" #: gphoto2/main.c:1342 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 è stato compilato senza supporto per CDK." #: gphoto2/main.c:1509 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "In attesa di un evento dalla fotocamera. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/main.c:1513 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "In attesa (%d secondi) di un evento dalla fotocamera. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/main.c:1516 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "In attesa di %d eventi dalla fotocamera. Premere Ctrl-C per interrompere.\n" #: gphoto2/main.c:1581 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operazione annullata.\n" #: gphoto2/main.c:1585 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Errore: Nessuna fotocamera trovata. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1587 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Errore (%i: \"%s\") *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1592 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "Per ottenere messaggi di debug, usare l'opzione --debug.\n" "I messaggi di debug possono aiutare a risolvere i problemi incontrati.\n" "Se si ha intenzione di inviare errori o messaggi alla mailing list degli\n" "sviluppatori di gphoto , eseguire\n" "gphoto2 come segue:\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1681 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Stampa un messaggio d'aiuto completo" #: gphoto2/main.c:1683 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Stampa informazioni sull'uso" #: gphoto2/main.c:1685 msgid "Turn on debugging" msgstr "Attiva i messaggi di debug" #: gphoto2/main.c:1687 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Nome del file in cui scrivere le informazioni di debug" #: gphoto2/main.c:1687 gphoto2/main.c:1692 gphoto2/main.c:1698 #: gphoto2/main.c:1810 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" #: gphoto2/main.c:1689 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Output silenzioso (predefinito: prolisso)" #: gphoto2/main.c:1691 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Collega script da eseguire dopo scaricamenti, catture, ecc." #: gphoto2/main.c:1698 msgid "Specify device port" msgstr "Specifica la porta del dispositivo" #: gphoto2/main.c:1700 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Specifica la velocità di trasferimento seriale" #: gphoto2/main.c:1700 msgid "SPEED" msgstr "VELOCITÀ" #: gphoto2/main.c:1702 msgid "Specify camera model" msgstr "Specifica il modello di fotocamera" #: gphoto2/main.c:1702 msgid "MODEL" msgstr "MODELLO" # In questo ordine stanno meglio #: gphoto2/main.c:1704 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "Cambia gli ID USB (solo esperti)" #: gphoto2/main.c:1704 msgid "USBIDs" msgstr "USBID" #: gphoto2/main.c:1710 msgid "Display version and exit" msgstr "Stampa le informazioni sulla versione ed esce" #: gphoto2/main.c:1712 msgid "List supported camera models" msgstr "Elenca i modelli di fotocamera supportati" #: gphoto2/main.c:1714 msgid "List supported port devices" msgstr "Elenca i dispositivi di porta supportati" #: gphoto2/main.c:1716 msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Mostra le capacità della fotocamera o del driver" #: gphoto2/main.c:1723 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: gphoto2/main.c:1726 msgid "List configuration tree" msgstr "Elenca l'albero di configurazione" #: gphoto2/main.c:1728 msgid "Get configuration value" msgstr "Ottiene valore di configurazione" # FIXME #: gphoto2/main.c:1730 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Imposta un valore di configurazione o un indice nelle scelte" # FIXME #: gphoto2/main.c:1732 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Imposta indice di valore di configurazione nelle scelte" #: gphoto2/main.c:1734 msgid "Set configuration value" msgstr "Imposta valore di configurazione" #: gphoto2/main.c:1740 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Attende uno o più eventi della fotocamera" #: gphoto2/main.c:1740 gphoto2/main.c:1742 gphoto2/main.c:1749 #: gphoto2/main.c:1763 msgid "COUNT" msgstr "NUMERO" #: gphoto2/main.c:1742 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Attendi eventi dalla fotocamera e scarica nuove immagini" #: gphoto2/main.c:1745 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Cattura un'anteprima veloce" #: gphoto2/main.c:1747 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Imposta l'intervallo di esposizione in posa bulb in secondi" #: gphoto2/main.c:1747 gphoto2/main.c:1751 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" # FIXME: frame??? #: gphoto2/main.c:1749 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Imposta il numero di fotogrammi da catturare (predefinito: infiniti)" #: gphoto2/main.c:1751 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Imposta l'intervallo di cattura in secondi" # FIXME #: gphoto2/main.c:1753 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Reimposta l'intervallo di cattura sul segnale (predefinito: no)" #: gphoto2/main.c:1755 msgid "Capture an image" msgstr "Cattura un'immagine" #: gphoto2/main.c:1757 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Cattura un'immagine e scaricala" #: gphoto2/main.c:1759 msgid "Capture a movie" msgstr "Cattura un filmato" #: gphoto2/main.c:1759 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "NUMERO o SECONDI" # FIXME: clip? invariato? spezzone? brano? #: gphoto2/main.c:1761 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Cattura un clip audio" #: gphoto2/main.c:1763 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Attendi la chiusura dell'otturatore e scarica" #: gphoto2/main.c:1769 msgid "List folders in folder" msgstr "Elenca le cartelle nella cartella" #: gphoto2/main.c:1771 msgid "List files in folder" msgstr "Elenca i file nalla cartella" #: gphoto2/main.c:1773 msgid "Create a directory" msgstr "Crea una directory" #: gphoto2/main.c:1773 gphoto2/main.c:1775 msgid "DIRNAME" msgstr "NOMEDIRECTORY" #: gphoto2/main.c:1775 msgid "Remove a directory" msgstr "Rimuove una directory" #: gphoto2/main.c:1777 msgid "Display number of files" msgstr "Mostra il numero di file" #: gphoto2/main.c:1779 msgid "Get files given in range" msgstr "Scarica i file nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1779 gphoto2/main.c:1783 gphoto2/main.c:1788 #: gphoto2/main.c:1795 gphoto2/main.c:1801 gphoto2/main.c:1806 msgid "RANGE" msgstr "INTERVALLO" #: gphoto2/main.c:1781 msgid "Get all files from folder" msgstr "Scarica tutti i file dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1783 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Scarica le miniature nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1786 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Scarica tutte le miniature dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1788 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Scarica i metadati nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1790 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Scarica tutti i metadati dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1792 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Carica i metadati per il file" #: gphoto2/main.c:1795 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Scarica i dati grezzi nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1798 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Scarica tutti i dati grezzi dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1801 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Scarica i dati audio nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1804 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Scarica tutti i dati audio dalla cartella" #: gphoto2/main.c:1806 msgid "Delete files given in range" msgstr "Elimina i file nell'intervallo indicato" #: gphoto2/main.c:1808 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Elimina tutti i file nella cartella" #: gphoto2/main.c:1810 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Carica un file sulla fotocamera" #: gphoto2/main.c:1812 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Specifica un nome di file o un modello di nome" #: gphoto2/main.c:1812 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "MODELLO_NOMEFILE" #: gphoto2/main.c:1814 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Specifica una cartella per la fotocamera (predefinito=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1814 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" #: gphoto2/main.c:1816 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Ricorsione (predefinito per lo scaricamento)" #: gphoto2/main.c:1818 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Nessuna ricorsione (predefinito per l'eliminazione)" #: gphoto2/main.c:1820 msgid "Process new files only" msgstr "Elabora solo i nuovi file" #: gphoto2/main.c:1822 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Sovrascrive i file senza chiedere conferma" #: gphoto2/main.c:1828 msgid "Send file to stdout" msgstr "Manda i file su standard output" #: gphoto2/main.c:1830 msgid "Print filesize before data" msgstr "Stampa la dimensione dei file prima dei dati" #: gphoto2/main.c:1832 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "Elenca le fotocamere riconosciute automaticamente" #: gphoto2/main.c:1836 gphoto2/shell.c:138 msgid "Show EXIF information" msgstr "Mostra le informazioni EXIF" #: gphoto2/main.c:1839 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show info" msgstr "Mostra informazioni" #: gphoto2/main.c:1841 msgid "Show summary" msgstr "Mostra sommario" #: gphoto2/main.c:1843 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Mostra il manuale del driver della fotocamera" #: gphoto2/main.c:1845 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Informazioni sul manuale del driver della fotocamera" #: gphoto2/main.c:1847 msgid "Show storage information" msgstr "Mostra le informazioni sulla memoria" #: gphoto2/main.c:1849 msgid "gPhoto shell" msgstr "Shell di gPhoto" #: gphoto2/main.c:1855 msgid "Common options" msgstr "Opzioni comuni" #: gphoto2/main.c:1857 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Opzioni varie (non ordinate)" #: gphoto2/main.c:1859 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Informazioni sul software e sul sistema (non dalla fotocamera)" #: gphoto2/main.c:1861 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Specifica la fotocamera da usare" #: gphoto2/main.c:1863 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Configurazione fotocamera e software" #: gphoto2/main.c:1865 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Cattura un'immagine dalla o sulla fotocamera" #: gphoto2/main.c:1867 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Scaricamento, caricamento e manipolazione file" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Gli ID delle immagini sono numeri maggiori di zero." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "ID dell'immagine %i troppo grande." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Gli intervalli devono essere separati da virgole." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Gli intervalli devono iniziare con un numero." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Carattere \"%c\" non previsto." # FIXME #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Intervalli decrescenti non permessi. È stato indicato un intervallo da %i a %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Errore (%i: \"%s\") ***" #: gphoto2/shell.c:121 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Cambia directory sulla fotocamera" #: gphoto2/shell.c:122 gphoto2/shell.c:124 gphoto2/shell.c:135 #: gphoto2/shell.c:136 msgid "directory" msgstr "directory" #: gphoto2/shell.c:123 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Cambia directory sul disco locale" #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:156 gphoto2/shell.c:157 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Esce dalla shell di gPhoto" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Download a file" msgstr "Scarica un file" #: gphoto2/shell.c:126 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:133 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:139 msgid "[directory/]filename" msgstr "[directory/]nomefile" #: gphoto2/shell.c:127 msgid "Upload a file" msgstr "Carica un file" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Scarica una miniatura" #: gphoto2/shell.c:130 msgid "Download raw data" msgstr "Scarica i dati grezzi" #: gphoto2/shell.c:134 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Create Directory" msgstr "Crea directory" #: gphoto2/shell.c:136 msgid "Remove Directory" msgstr "Rimuovi directory" #: gphoto2/shell.c:141 gphoto2/shell.c:158 msgid "Displays command usage" msgstr "Mostra un aiuto sui comandi" #: gphoto2/shell.c:142 gphoto2/shell.c:158 msgid "[command]" msgstr "[comando]" #: gphoto2/shell.c:143 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "Elenca i contenuti della directory corrente" #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]" msgstr "[directory/]" #: gphoto2/shell.c:145 msgid "List configuration variables" msgstr "Elenca le variabili di configurazione" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "Get configuration variable" msgstr "Ottiene una variabile di configurazione" #: gphoto2/shell.c:146 msgid "name" msgstr "nome" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "Set configuration variable" msgstr "Imposta una variabile di configurazione" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:149 msgid "name=value" msgstr "nome=valore" # FIXME #: gphoto2/shell.c:148 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Imposta un indice di variabile di configurazione" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "name=valueindex" msgstr "nome=indicevalore" #: gphoto2/shell.c:150 msgid "Capture a single image" msgstr "Cattura un'immagine singola" #: gphoto2/shell.c:151 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Cattura un'immagine singola e scaricala" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "Capture a preview image" msgstr "Cattura un'immagine di anteprima" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Wait for an event" msgstr "Attende un evento" #: gphoto2/shell.c:153 gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:155 msgid "count or seconds" msgstr "numero o secondi" # FIXME UPSTREAM: download it -> download them? #: gphoto2/shell.c:154 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Attendi la cattura delle immagini e scaricale" # FIXME #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Attendi eventi e cattura delle immagini e scaricale" #: gphoto2/shell.c:480 msgid "Invalid command." msgstr "Comando non valido." #: gphoto2/shell.c:489 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Il comando \"%s\" richiede un argomento." #: gphoto2/shell.c:542 msgid "Invalid path." msgstr "Percorso non valido." #: gphoto2/shell.c:588 msgid "Could not find home directory." msgstr "Impossibile trovare la directory home." #: gphoto2/shell.c:597 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Impossibile entrare nella directory locale \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:600 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "La directory locale è ora \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:638 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "La directory remota è ora \"%s\"." #: gphoto2/shell.c:854 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config richiede un secondo argomento.\n" #: gphoto2/shell.c:875 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value richiede un secondo argomento.\n" #: gphoto2/shell.c:896 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index richiede un secondo argomento.\n" #: gphoto2/shell.c:962 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Comando \"%s\" non trovato. Usare \"help\" per l'elenco dei comandi disponibili." #: gphoto2/shell.c:969 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Aiuto su \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:971 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: gphoto2/shell.c:974 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: gphoto2/shell.c:976 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Gli argomenti tra parentesi quadre [] sono opzionali" #: gphoto2/shell.c:997 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Comandi disponibili:" #: gphoto2/shell.c:1002 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "Per ricevere aiuto su un particolare comando, digitare \"help nome-comando\"."