# Italian translation for gsasl. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Sergio Zanchetta , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl-1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-02 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 16:22+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/imap.c:76 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Chose SASL mechanisms:\n" msgstr "Meccanismo SASL scelto:\n" #: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:206 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Meccanismo in uso:\n" #: src/imap.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: server did not return a token\n" msgid "warning: server did not return a token\n" msgstr "errore: il server non ha restituito un token\n" #: src/smtp.c:192 #, c-format msgid "" "error: could not parse server data:\n" "%s\n" msgstr "" "errore: impossibile analizzare i dati del server:\n" "%s\n" #: src/gsasl.c:178 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Selezionare meccanismo SASL:\n" #: src/gsasl.c:187 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Inserire l'elenco dei meccanismi SASL supportati dal server:\n" #: src/gsasl.c:223 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Output dal server:\n" #: src/gsasl.c:225 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Output dal client:\n" #: src/gsasl.c:272 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #: src/gsasl.c:327 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argomento mancante" #: src/gsasl.c:334 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "necessari sia --x509-cert-file che --x509-key-file" #: src/gsasl.c:338 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "impossibile usare sia --starttls che --no-starttls" #: src/gsasl.c:341 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "impossibile usare sia --smtp che --imap" #: src/gsasl.c:407 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "inizializzazione non riuscita: %s" #: src/gsasl.c:422 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "errore nell'elencare i meccanismi: %s" #: src/gsasl.c:429 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Questo client supporta i seguenti meccanismi:\n" #: src/gsasl.c:432 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Questo server supporta i seguenti meccanismi:\n" #: src/gsasl.c:494 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "inizializzazione globale di GnuTLS non riuscita: %s" #: src/gsasl.c:499 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "inizializzazione di GnuTLS non riuscita: %s" #: src/gsasl.c:504 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "impostazione dei predefiniti GnuTLS non riuscita: %s" #: src/gsasl.c:510 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "allocazione delle credenziali anonime di GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:515 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "impostazione delle credenziali anonime di GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:520 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "allocazione della credenziale X.509 di GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:528 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "caricamento della credenziale X.509 di GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:536 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "nessun CA X.509 trovato: %s" #: src/gsasl.c:539 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "nessun CA X.509 trovato" #: src/gsasl.c:545 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "impostazione della credenziale X.509 di GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:556 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "impostazione priorità del cifrario di GnuTLS (%s): %s\n" #: src/gsasl.c:568 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "handshake di GnuTLS non riuscito: %s" #: src/gsasl.c:577 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "verifica certificato del peer: %s" #: src/gsasl.c:581 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "il certificato del server non è fidato" #: src/gsasl.c:585 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "il certificato del server non ha un emittente conosciuto" #: src/gsasl.c:588 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "il certificato del server è stato revocato" #: src/gsasl.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not verify server certificate (rc=%d)" msgid "could not verify server certificate (rc=%u)" msgstr "impossibile verificare il certificato del server (rc=%d)" #: src/gsasl.c:603 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "recupero dell'associazione di canale non riuscito: %s" #: src/gsasl.c:633 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Impossibile trovare il meccanismo...\n" #: src/gsasl.c:650 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "meccanismo non disponibile: %s" #: src/gsasl.c:678 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Inserire i dati di autenticazione in base64 dal client (premere INVIO se non presenti):\n" #: src/gsasl.c:681 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Inserire dati di autenticazione in base64 dal server (premere INVIO se non presenti):\n" #: src/gsasl.c:691 #, c-format msgid "server error" msgstr "errore del server" #: src/gsasl.c:699 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "errore del meccanismo: %s" #: src/gsasl.c:705 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Autenticazione del server terminata (client fidato)...\n" #: src/gsasl.c:708 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Autenticazione del client terminata (server fidato)...\n" #: src/gsasl.c:733 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Inserire dati applicazione (EOF per terminare):\n" #: src/gsasl.c:804 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Dati applicazione codificati in base64 da inviare:\n" #: src/gsasl.c:850 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "Record SASL troppo grande: %zu\n" #: src/gsasl.c:874 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "errore di codifica: %s" #: src/gsasl.c:879 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Sessione terminata...\n" #: src/gsasl.c:895 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "arresto della sessione GnuTLS non riuscito: %s" #~ msgid "" #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '334 '):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "errore: il server non ha restituito i dati SASL attesi (devono iniziare con \"334 \"):\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "error: Server did not return expected SASL data (it must begin with '+ '):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "errore: il server non ha restituito i dati SASL attesi (devono iniziare con \"+ \"):\n" #~ "%s\n"