# Italian translation for gst-plugins-bad package of GStreamer project. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Luca Ferretti , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 10:51+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Impossibile leggere le informazioni sul titolo per il DVD." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Apertura del device DVD «%s» non riuscita." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita" #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659 msgid "Internal clock error." msgstr "Errore interno del clock." #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265 msgid "Internal data flow error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735 msgid "Internal data stream error." msgstr "Errore interno nello stream di dati." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Il device «%s» non esiste." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire il device frontend «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni dal device frontend «%s»." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del mixer." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo elemento." # NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono.... #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721 msgid "Low" msgstr "Lento" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "High" msgstr "Alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Very high" msgstr "Molto alto" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Production" msgstr "Produzione" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Off" msgstr "Spento" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "On" msgstr "Acceso" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround sound" msgstr "Suono surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Input mix" msgstr "Mix ingresso" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front" msgstr "Fronte" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Rear" msgstr "Dietro" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Side" msgstr "Lato" # NdT: forse questo? --> http://en.wikipedia.org/wiki/Low-frequency_effect # # o forse Low Frequency Emitter #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Center / LFE" msgstr "Centro / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Front panel microphone" msgstr "Microfono pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "Input" msgstr "Input" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796 msgid "Line-in" msgstr "Linea in" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Green connector" msgstr "Connettore verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Green front panel connector" msgstr "Connettore verde pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Pink connector" msgstr "Connettore rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Pink front panel connector" msgstr "Connettore rosa pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Blue connector" msgstr "Connettore blu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Blue front panel connector" msgstr "Connettore blu pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 msgid "Orange connector" msgstr "Connettore arancione" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Orange front panel connector" msgstr "Connettore arancione pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Black connector" msgstr "Connettore nero" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Black front panel connector" msgstr "Connettore nero pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764 msgid "Gray connector" msgstr "Connettore grigio" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Gray front panel connector" msgstr "Connettore grigio pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 msgid "White connector" msgstr "Connettore bianco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "White front panel connector" msgstr "Connettore bianco pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Red connector" msgstr "Connettore rosso" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Red front panel connector" msgstr "Connettore rosso pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Yellow connector" msgstr "Connettore giallo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Yellow front panel connector" msgstr "Connettore giallo pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Green connector function" msgstr "Funzione connettore verde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Green front panel connector function" msgstr "Funzione connettore verde pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "Pink connector function" msgstr "Funzione connettore rosa" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 msgid "Pink front panel connector function" msgstr "Funzione connettore rosa pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Blue connector function" msgstr "Funzione connettore blu" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Blue front panel connector function" msgstr "Funzione connettore blu pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Orange connector function" msgstr "Funzione connettore arancione" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Orange front panel connector function" msgstr "Funzione connettore arancione pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "Black connector function" msgstr "Funzione connettore nero" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Black front panel connector function" msgstr "Funzione connettore nero pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Gray connector function" msgstr "Funzione connettore grigio" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Gray front panel connector function" msgstr "Funzione connettore grigio pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "White connector function" msgstr "Funzione connettore bianco" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "White front panel connector function" msgstr "Funzione connettore bianco pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "Red connector function" msgstr "Funzione connettore rosso" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Red front panel connector function" msgstr "Funzione connettore rosso pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Yellow connector function" msgstr "Funzione connettore giallo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Yellow front panel connector function" msgstr "Funzione connettore giallo pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Front panel line-in" msgstr "Canale ingresso pannello frontale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front panel headphones" msgstr "Cuffie pannello frontale" # http://it.wikipedia.org/wiki/Pulse-Code_Modulation #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846 msgid "Virtual mixer input" msgstr "Ingresso mixer virtuale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848 msgid "Virtual mixer output" msgstr "Uscita mixer virtuale" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850 msgid "Virtual mixer channel configuration" msgstr "Configurazione canale mixer virtuale" #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Impossibile aprire il device audio in riproduzione. Il dispositivo è attualmente usato da un'altra applicazione." #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Impossibile aprire il device audio in riproduzione. Permessi non sufficienti per aprire il dispositivo." #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossibile aprire il device audio in riproduzione." #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Impossibile aprire il device audio in riproduzione. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo elemento." #: sys/oss4/oss4-sink.c:522 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione." #: sys/oss4/oss4-sink.c:529 msgid "Audio playback error." msgstr "Errore nel riprodurre l'audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "Configurazione dell'encoder TwoLAME non riuscita. Controllare i parametri dell'encoder." # NdT: rimosso il richiesto, lo so #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "Non sono consentiti %d kbit/s come bitrate per la proprietà «%s». Il bitrate è stato cambiato a %d kbit/s."