# ITALIAN TRANSLATION OF GTKAM-0.1.17 # COPYRIGHT (C) 2008 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # # Daniele Medri , 2000. # Marco Colombo , 2005. # Vincenzo Campanella , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam-0.1.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 22:56+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Marco Colombo \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gtkam.desktop.in.h:1 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Esplora e scarica le immagini da una fotocamera digitale connessa" #: ../gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Gtkam esploratore di fotocamere digitali" #. Port? #: ../src/gtkam-chooser.c:231 ../src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Nessuna" #. Speed? #. Update speed combo #: ../src/gtkam-chooser.c:261 ../src/gtkam-chooser.c:368 #: ../src/gtkam-chooser.c:632 ../src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Migliore" #. #. * Initialize the camera to check if it is really there. Exit #. * afterwards because other applications could need the camera, too. #. #: ../src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Inizializzazione della fotocamera in corso..." #: ../src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Impossibile inizializzare la fotocamera." #: ../src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Impossibile ottenere le capacità del modello «%s»." #: ../src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Rilevamento delle fotocamere in corso..." #: ../src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Nessuna fotocamera rilevata." #: ../src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Impossibile rilevare una fotocamera." #: ../src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Aggiungi fotocamera" #: ../src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: ../src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Rileva" #: ../src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Rileva fotocamera USB" #: ../src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../src/gtkam-chooser.c:624 ../src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: ../src/gtkam-chooser.c:637 ../src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Consenti interfacce multiple" #: ../src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Avanzato" #: ../src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Impossibile ottenere il numero dei modelli di fotocamera supportati" #: ../src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Impossibile ottenere il numero delle porte." #: ../src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Applicazione della configurazione in corso..." #: ../src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Impossibile applicare la configurazione." #: ../src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (1)" #: ../src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: ../src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Impossibile eseguire il comando." #: ../src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (2)" #. Make it easy for users to select the system's time #: ../src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Imposta all'orario di sistema" #: ../src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (3)" #: ../src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (4)" #: ../src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (5)" #: ../src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Nessuna informazione supplementare disponibile. (6)" #: ../src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Recupero della configurazione in corso..." #: ../src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Impossibile recuperare la configurazione." #: ../src/gtkam-debug.c:240 msgid "Save As..." msgstr "Salva con nome..." #: ../src/gtkam-debug.c:262 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Impossibile aprire «%s»." #: ../src/gtkam-debug.c:309 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo di messaggi da registrare:" #: ../src/gtkam-debug.c:313 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/gtkam-debug.c:320 msgid "Verbose" msgstr "Prolisso" #: ../src/gtkam-debug.c:327 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../src/gtkam-debug.c:334 msgid "Data" msgstr "Dati" #: ../src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Eliminazione di tutti i file in «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Impossibile eliminare tutti i file in «%s»." #: ../src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Eliminazione del file «%s» dalla cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossibile eliminare il file «%s» dalla cartella «%s»." #: ../src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Eliminare tutti i file in «%s»?" #: ../src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Eliminare «%s»?" #: ../src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Eliminare i %i file selezionati?" #: ../src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Eliminare questi file?" #: ../src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Recupero delle informazioni EXIF per il file «%s» nella cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni EXIF per «%s» nella cartella «%s»." #: ../src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Impossibile interpretare i dati EXIF." #: ../src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Impossibile recuperare i dati EXIF dal file." #: ../src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Questo programma è stato compilato senza il supporto a EXIF." #: ../src/gtkam-gimp.c:67 ../src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Cattura le immagini dalla fotocamera digitale" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Cattura dalla fotocamera..." #: ../src/gtkam-gimp.c:75 ../src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Carica i file dalle fotocamere digitali" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: ../src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Carica dalla fotocamera..." #: ../src/gtkam-gimp.c:194 ../src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Scaricamento di «%s» da «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossibile scaricare il file «%s» dalla cartella «%s»." #: ../src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Impostazione delle informazioni per il file «%s» in «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Impossibile impostare le informazioni per il file «%s» nella cartella «%s»." #. Get file info #: ../src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Recupero delle informazioni sul file «%s» nella cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul file «%s» nella cartella «%s»." #: ../src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "File" #: ../src/gtkam-info.c:316 ../src/gtkam-info.c:425 ../src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: ../src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Data dell'ultima modifica:" #: ../src/gtkam-info.c:355 ../src/gtkam-info.c:442 ../src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: ../src/gtkam-info.c:362 ../src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li byte)" #: ../src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" #: ../src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Leggi" #: ../src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../src/gtkam-info.c:419 ../src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Scaricamento dell'anteprima di «%s» dalla cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/_Visualizza con..." #: ../src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Visualizza con.../Visualizzatore incorporato" #: ../src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/Visualizza le _proprietà del file" #: ../src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Visualizza i dati _EXIF" #: ../src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Salva" #: ../src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/E_limina" #: ../src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "Ora" #: ../src/gtkam-list.c:926 ../src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Creazione dell'elenco dei file nella cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-list.c:943 ../src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file per la cartella «%s»." #: ../src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam è un programma che permette lo scaricamento\n" "di immagini da molte fotocamere digitali e che usa\n" "libgphoto2. Maggiori informazioni sono disponibili su\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Godetevi il meraviglioso mondo di gphoto!" #: ../src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Molti altri" #: ../src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s con opzioni:\n" " %s\n" #: ../src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s con opzioni:\n" " %s\n" #: ../src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Salva le foto" #: ../src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "E_limina le foto" #: ../src/gtkam-main.c:551 ../src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Selezionate" #: ../src/gtkam-main.c:552 ../src/gtkam-main.c:554 ../src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Tutte" #: ../src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ingrandisci" #: ../src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Zoom _100" #: ../src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rimpicci_olisci" #: ../src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: ../src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Inverso" #: ../src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Nessuno" #: ../src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "Foto_camera" #: ../src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Aggiungi fotocamera..." #: ../src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Ripeti la scansione" #: ../src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuto" #: ../src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: ../src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni..." #: ../src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Visualizza le anteprime" #: ../src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Creazione della cartella «%s» nella cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Impossibile creare la cartella «%s» nella cartella «%s»." #: ../src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Scegliere un nome per la directory che deve essere creata in «%s»:" #: ../src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Nuova directory" #: ../src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Impossibile trovare la porta «%s». Verificare se la porta esiste." #: ../src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Specificare il percorso della porta alla quale la propria fotocamera è collegata:" #. The camera doesn't support previews. Capture an image. #: ../src/gtkam-preview.c:186 ../src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Cattura dell'immagine in corso..." #: ../src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Impossibile catturare l'immagine." #: ../src/gtkam-preview.c:346 ../src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Cattura" #: ../src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 gradi" #: ../src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Non ruotare l'anteprima" #: ../src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 gradi" #: ../src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Ruota l'anteprima di -90 gradi" #: ../src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 gradi" #: ../src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Ruota l'anteprima di 90 gradi" #: ../src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 gradi" #: ../src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Ruota l'anteprima di 180 gradi" #: ../src/gtkam-save.c:299 ../src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Il file «%s» esiste già." #: ../src/gtkam-save.c:321 ../src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Impossibile salvare il file in «%s»." #: ../src/gtkam-save.c:361 ../src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossibile ottenere «%s» dalla cartella «%s»." #: ../src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Non c'è nulla da salvare." #: ../src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Scaricamento del file in corso..." #: ../src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Scaricamento di %i file in corso" #: ../src/gtkam-save.c:513 ../src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Scaricamento di %i file in corso..." #: ../src/gtkam-save.c:564 ../src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'ottenimento di «%s» dalla cartella «%s»:" #: ../src/gtkam-save.c:638 msgid "What to save:" msgstr "Cosa salvare:" #: ../src/gtkam-save.c:650 msgid "Save photos" msgstr "Salva le foto" #: ../src/gtkam-save.c:654 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Le foto verranno salvate se questa opzione è selezionata" #: ../src/gtkam-save.c:658 msgid "Save raw data" msgstr "Salva i dati grezzi" #: ../src/gtkam-save.c:661 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "I dati grezzi verranno salvati se questa opzione è selezionata" #: ../src/gtkam-save.c:665 msgid "Save audio data" msgstr "Salva i dati audio" #: ../src/gtkam-save.c:668 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "I dati audio verranno salvati se questa opzione è selezionata" #: ../src/gtkam-save.c:672 msgid "Save thumbnails" msgstr "Salva le anteprime" #: ../src/gtkam-save.c:675 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Le anteprime verranno salvate se questa opzione è selezionata" #: ../src/gtkam-save.c:679 msgid "Save EXIF data" msgstr "Salva i dati EXIF" #: ../src/gtkam-save.c:682 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "I dati EXIF verranno salvati se questa opzione è selezionata" #: ../src/gtkam-save.c:691 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Aprire le immagini con:" #: ../src/gtkam-save.c:698 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Inserire il nome del programma che si desidera eseguire, o lasciare vuoto se non se ne desidera nessuno" #. Filenames provided by camera #: ../src/gtkam-save.c:704 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Usa i nomi di file forniti dalla fotocamera" #: ../src/gtkam-save.c:708 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Scegliere se usare i nomi di file forniti dalla fotocamera" #: ../src/gtkam-save.c:722 msgid "Filename prefix: " msgstr "Prefissi dei nomi dei file:" #: ../src/gtkam-save.c:731 msgid "Start numbering with: " msgstr "Inizia la numerazione con:" #. First case: We have only one file. #: ../src/gtkam-save.c:773 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Salva «%s»..." #. Second case: We have multiple files to save. #: ../src/gtkam-save.c:793 msgid "Save photos..." msgstr "Salva le foto..." #: ../src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Creazione dell'elenco delle cartelle in «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Impossibile elencare le cartelle in «%s»." #: ../src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Impossibile aprire «%s»." #: ../src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Caricamento di «%s» nella cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Impossibile caricare «%s» in «%s»." #: ../src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Caricamento in «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Rimozione della directory «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»." #: ../src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Impossibile creare la directory «%s»." #: ../src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Scaricamento del file da «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Scaricamento di %i file da «%s» in corso..." #. Recurse into subfolders #: ../src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Creazione dell'elenco delle sottocartelle nella cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sottocartelle nella cartella «%s»" #: ../src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Scarica il sottolivello «%s» a..." #: ../src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Recupero delle informazioni sulla fotocamera in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Recupero delle informazioni sul driver in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Recupero del manuale in corso..." #: ../src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Impossibile recuperare l'informazione." #: ../src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Selezionare la fotocamera" #: ../src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Impossibile catturare." #: ../src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/Carica il file..." #: ../src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/Crea la directory..." #: ../src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/Elimina la directory" #: ../src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Salva l'albero delle directory..." #: ../src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/Cattura l'immagine..." #: ../src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Visualizza le preferenze della fotocamera" #: ../src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/Visualizza il sommario della fotocamera" #: ../src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/Visualizza il manuale della fotocamera" #: ../src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "/Visualizza i dettagli del driver" #: ../src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/Seleziona la fotocamera..." #: ../src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "/Rimuovi la fotocamera" #: ../src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "_Aggiungi fotocamera..." #: ../src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Cliccare con il tasto destro del mouse per accedere ai menu addizionali" #: ../src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: ../src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Caricamento delle fotocamere in corso..." #: ../src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Impossibile visualizzare «%s». O il tipo d'immagine («%s») non è supportato da gtk, o il file è danneggiato." #: ../src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INCLUDERE SEMPRE LE RIGHE SEGUENTI DURANTE L'INVIO DI MESSAGGI DI DEBUG ALLA MAILING LIST:" #: ../src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Scaricamento di «%s» dalla cartella «%s» in corso..." #: ../src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Impossibile scaricare «%s» dalla cartella «%s»." #: ../src/main.c:113 msgid "Image Download Program" msgstr "Programma per lo scaricamento delle immagini" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s» in corso..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Impossibile modificare il nome di «%s» in «%s»."